1
00:00:26,600 --> 00:00:30,599
Do you think you can save him?

2
00:00:30,600 --> 00:00:31,960
What?

3
00:00:33,360 --> 00:00:35,439
I need to open his stomach first,

4
00:00:35,440 --> 00:00:36,839
but somewhere along the biliary tract...

5
00:00:36,840 --> 00:00:38,479
No need to explain.

6
00:00:38,480 --> 00:00:43,400
Tell me if you can save
him or not. As a doctor.

7
00:00:45,240 --> 00:00:47,199
You idiot! What do you think you're doing?

8
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
Answer me!

9
00:00:50,800 --> 00:00:52,520
I can save him.

10
00:00:59,960 --> 00:01:01,440
Then, save him.

11
00:01:15,080 --> 00:01:17,800
We're moving him to the OR.

12
00:01:18,920 --> 00:01:20,679
Get back!

13
00:01:20,680 --> 00:01:22,639
I'm telling you for the last time.

14
00:01:22,640 --> 00:01:25,999
As of now, protecting the medical team

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,599
and the patient is our priority.

16
00:01:28,600 --> 00:01:33,040
Everyone, stand in front of them.

17
00:01:40,040 --> 00:01:44,519
From this moment on,
you can open fire at anyone

18
00:01:44,520 --> 00:01:46,319
who threatens these people.

19
00:01:46,320 --> 00:01:48,359
Look, Captain!

20
00:01:48,360 --> 00:01:51,079
You'd better know
exactly what you're doing.

21
00:01:51,080 --> 00:01:52,759
You do your job.

22
00:01:52,760 --> 00:01:55,079
The doctor will save our patient

23
00:01:55,080 --> 00:01:59,200
and I will protect what I have to.

24
00:02:01,960 --> 00:02:03,880
We need to move him.

25
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
(Episode 4)

26
00:02:51,240 --> 00:02:53,799
The president is in the OR.

27
00:02:53,800 --> 00:02:55,359
Our soldiers are in a stand off

28
00:02:55,360 --> 00:02:56,399
with Chairman Mubarat's
Secret Service team.

29
00:02:56,400 --> 00:02:57,320
While pointing guns at each other.

30
00:02:57,321 --> 00:02:59,919
Our medical team made the right choice.

31
00:02:59,920 --> 00:03:00,999
It's not important whether the medical team

32
00:03:01,000 --> 00:03:03,719
made the right choice or not.

33
00:03:03,720 --> 00:03:06,439
This guy is Chairman
Mubarat of the Arab League.

34
00:03:06,440 --> 00:03:08,439
What if things go wrong?

35
00:03:08,440 --> 00:03:09,959
If things go wrong, our government

36
00:03:09,960 --> 00:03:13,000
will have to deal with
the entire Arab world.

37
00:03:13,920 --> 00:03:15,559
Let's start the operation.

38
00:03:15,560 --> 00:03:16,640
Scalpel.

39
00:03:24,640 --> 00:03:27,600
You crazy idiots! Stop the operation!

40
00:03:31,600 --> 00:03:34,240
Yu Sijin! Seo Daeyeong!

41
00:03:35,080 --> 00:03:37,800
Why isn't anyone answering?

42
00:03:48,120 --> 00:03:49,000
Sir!

43
00:03:49,001 --> 00:03:50,479
All the Special Forces
soldiers are standing by

44
00:03:50,480 --> 00:03:51,679
on the drill ground in full kit.

45
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
DEFCON2 in the Taeback Unit.

46
00:03:52,681 --> 00:03:54,799
I have ears.

47
00:03:54,800 --> 00:03:57,080
I know. Get the car ready!

48
00:03:57,800 --> 00:03:58,880
Sir!

49
00:04:01,680 --> 00:04:05,639
You idiots! Because of
you, FPCON 1 is in effect.

50
00:04:05,640 --> 00:04:07,640
War might break out.

51
00:04:08,760 --> 00:04:10,239
Anyone who's listening to me!

52
00:04:10,240 --> 00:04:12,199
Deliver my message to Yu Sijin.

53
00:04:12,200 --> 00:04:13,239
Get the doctor out of the room

54
00:04:13,240 --> 00:04:14,279
and stop the operation

55
00:04:14,280 --> 00:04:15,599
and hand the chairman over to his team.

56
00:04:15,600 --> 00:04:21,240
If not, I'll go there and
shoot everyone myself.

57
00:04:24,800 --> 00:04:26,879
Once you start, there's no turning back.

58
00:04:26,880 --> 00:04:27,560
If you've changed your mind...

59
00:04:27,561 --> 00:04:29,080
Sanghyeon, this one here.

60
00:04:30,440 --> 00:04:32,679
It's a subcostal incision, right?

61
00:04:32,680 --> 00:04:35,239
It wasn't on the chart.

62
00:04:35,240 --> 00:04:36,719
I know.

63
00:04:36,720 --> 00:04:38,439
We can't trust anything, but

64
00:04:38,440 --> 00:04:40,799
we'll verify for ourselves
as we operate on him.

65
00:04:40,800 --> 00:04:43,479
I know. That's why this
is a dangerous operation.

66
00:04:43,480 --> 00:04:46,399
For the patient, for us,
for the soldiers outside.

67
00:04:46,400 --> 00:04:49,799
If I don't do it because
it's dangerous, he'll die.

68
00:04:49,800 --> 00:04:52,880
As doctors, we have no other option.

69
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Let's begin.

70
00:05:14,760 --> 00:05:15,999
You know,

71
00:05:16,000 --> 00:05:21,719
you are pointing the
knife on the heart of peace.

72
00:05:21,720 --> 00:05:25,679
The doctor is just operating on a patient

73
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
who needs surgery.

74
00:05:29,120 --> 00:05:31,679
This is exactly what I expected.

75
00:05:31,680 --> 00:05:33,599
He's had a GB operation.

76
00:05:33,600 --> 00:05:35,439
The tissue is all adhering together.

77
00:05:35,440 --> 00:05:37,399
Let's take care of that first.

78
00:05:37,400 --> 00:05:39,519
One by one.

79
00:05:39,520 --> 00:05:40,760
Suction!

80
00:05:46,520 --> 00:05:48,399
BP's dropping fast.

81
00:05:48,400 --> 00:05:49,479
He's bleeding too much.

82
00:05:49,480 --> 00:05:51,120
Give him more blood. Quick!

83
00:05:52,880 --> 00:05:54,519
BP's dropping more.

84
00:05:54,520 --> 00:05:55,759
What should we do?

85
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
If things go wrong, we'll all die.

86
00:05:59,120 --> 00:06:00,920
I'm a father now.

87
00:06:01,760 --> 00:06:04,159
If anything goes wrong,

88
00:06:04,160 --> 00:06:06,520
you will pay for this.

89
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
Inshallah!

90
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
It's all up to Allah.

91
00:06:21,240 --> 00:06:24,359
This isn't working. We don't have time.

92
00:06:24,360 --> 00:06:26,599
Let's clean up this area here quickly

93
00:06:26,600 --> 00:06:27,400
and let's stop the bleeding.

94
00:06:27,401 --> 00:06:29,520
Ms. Jeong. More blood.

95
00:06:30,920 --> 00:06:32,559
We have enough blood to deal with

96
00:06:32,560 --> 00:06:34,639
the amount of blood he's losing.

97
00:06:34,640 --> 00:06:35,719
We'll get rid of the adhesions first

98
00:06:35,720 --> 00:06:37,200
and stop the bleeding.

99
00:06:38,000 --> 00:06:41,159
Let's do what we originally planned.

100
00:06:41,160 --> 00:06:41,800
But...

101
00:06:41,801 --> 00:06:43,479
Dr. Lee, stop whining and

102
00:06:43,480 --> 00:06:45,360
go get about 10 RBC packs.

103
00:06:47,040 --> 00:06:48,560
Shall we continue?

104
00:06:52,160 --> 00:06:53,840
Let's keep going.

105
00:07:07,200 --> 00:07:08,839
How's it going?

106
00:07:08,840 --> 00:07:10,640
The surgery is still going on.

107
00:07:17,920 --> 00:07:20,480
I think the Arab doctor has arrived.

108
00:07:39,520 --> 00:07:41,199
Good.

109
00:07:41,200 --> 00:07:43,359
We took care of the aneurysm.

110
00:07:43,360 --> 00:07:45,560
His BP is stabilizing.

111
00:07:55,640 --> 00:07:58,959
Good. Let's clean up the area

112
00:07:58,960 --> 00:08:00,680
and suture the blood vessels.

113
00:08:16,760 --> 00:08:20,039
Seems like all the
surgical operation went well.

114
00:08:20,040 --> 00:08:21,999
It'll leave a scar.

115
00:08:22,000 --> 00:08:24,039
It could have been better

116
00:08:24,040 --> 00:08:25,519
if I had the right chart.

117
00:08:25,520 --> 00:08:28,879
Well, the patient still needs to wake up

118
00:08:28,880 --> 00:08:31,240
to call the surgery a success.

119
00:08:32,120 --> 00:08:34,479
I'd still be worried, if I were you.

120
00:08:34,480 --> 00:08:37,519
If I'd just sat by
worrying and did nothing,

121
00:08:37,520 --> 00:08:39,159
you'd have a dead body now.

122
00:08:39,160 --> 00:08:41,640
He could still die.

123
00:08:44,800 --> 00:08:46,560
I know that.

124
00:08:52,280 --> 00:08:53,640
Are you okay?

125
00:08:57,880 --> 00:09:00,319
I'll keep an eye on him. Go get some rest.

126
00:09:00,320 --> 00:09:02,000
I'm okay.

127
00:09:03,160 --> 00:09:04,800
I'm just hungry.

128
00:09:05,880 --> 00:09:09,319
Take Ms. Ha and Ms. Choi and eat something.

129
00:09:09,320 --> 00:09:11,479
Come back and switch places with me.

130
00:09:11,480 --> 00:09:12,520
Okay.

131
00:09:13,760 --> 00:09:19,160
By the way, what if he doesn't wake up?

132
00:09:20,960 --> 00:09:22,519
There'll be a case report

133
00:09:22,520 --> 00:09:28,519
about hepatic artery aneurysms

134
00:09:28,520 --> 00:09:31,280
and the history of the
world will change a little.

135
00:09:31,840 --> 00:09:34,760
Can something go wrong
while he's in recovery?

136
00:09:35,320 --> 00:09:38,159
The operation was successful,

137
00:09:38,160 --> 00:09:39,959
but if he starts bleeding again...

138
00:09:39,960 --> 00:09:41,839
I don't need an explanation.

139
00:09:41,840 --> 00:09:44,400
We need to wait and see what happens.

140
00:09:45,120 --> 00:09:46,679
We avoided the worst case scenario

141
00:09:46,680 --> 00:09:48,599
exchanging fire,

142
00:09:48,600 --> 00:09:52,239
but we need to deal
with them diplomatically.

143
00:09:52,240 --> 00:09:54,039
Don't you think you should do something

144
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
to the people responsible?

145
00:10:06,480 --> 00:10:07,919
Commander here.

146
00:10:07,920 --> 00:10:09,480
Connect me to the signal corps.

147
00:10:12,280 --> 00:10:14,839
Alpha Team Seo Daeyeong, can you hear me?

148
00:10:14,840 --> 00:10:16,399
This is Commander Yun.

149
00:10:16,400 --> 00:10:18,880
Yes, sir! Sergeant Seo Daeyeong!

150
00:10:19,560 --> 00:10:24,479
Detain Captain Yu
Sijin for insubordination.

151
00:10:24,480 --> 00:10:26,560
Detain him in the barracks.

152
00:10:33,640 --> 00:10:34,919
I know.

153
00:10:34,920 --> 00:10:37,799
As your superior, I'm proud of you.

154
00:10:37,800 --> 00:10:39,879
Thank you.

155
00:10:39,880 --> 00:10:42,399
However, an order is an order.

156
00:10:42,400 --> 00:10:44,040
Carry it out.

157
00:11:09,360 --> 00:11:11,280
Sergeant Gong Cheolho!

158
00:11:15,840 --> 00:11:17,600
Captain Yu Sijin!

159
00:11:18,040 --> 00:11:21,039
You're being charged with insubordination,

160
00:11:21,040 --> 00:11:23,440
and will be detained in the barracks.

161
00:11:28,280 --> 00:11:30,319
I'm not running off.

162
00:11:30,320 --> 00:11:33,840
I've been summoned.

163
00:11:40,520 --> 00:11:44,320
Take care of things.

164
00:12:01,000 --> 00:12:03,479
Is he here to watch us?

165
00:12:03,480 --> 00:12:07,160
I don't think he's here to
eat cup noodles with us.

166
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
It hasn't been three minutes, yet.

167
00:12:14,800 --> 00:12:20,159
No. I can't remember
how much gauze was left.

168
00:12:20,160 --> 00:12:23,440
I hope I didn't leave one in his mouth.

169
00:12:24,840 --> 00:12:27,920
That's not even funny.

170
00:12:28,480 --> 00:12:30,719
Besides, Ms. Ha is really thorough...

171
00:12:30,720 --> 00:12:32,719
Should I go and check again?

172
00:12:32,720 --> 00:12:34,119
How many were there originally?

173
00:12:34,120 --> 00:12:36,160
What are you talking about?

174
00:12:40,120 --> 00:12:43,799
On the commander??쥀
orders, you'll be detained

175
00:12:43,800 --> 00:12:45,720
in this supply storehouse, starting now.

176
00:12:49,080 --> 00:12:51,720
I'd rather stay in the food storehouse.

177
00:12:56,600 --> 00:12:57,720
Sir!

178
00:13:00,000 --> 00:13:01,800
Seo Daeyeong. Get out!

179
00:13:03,600 --> 00:13:05,120
Sir!

180
00:13:12,360 --> 00:13:13,999
You crazy idiot!

181
00:13:14,000 --> 00:13:15,599
Look at yourself locked up in here.

182
00:13:15,600 --> 00:13:17,919
This is ridiculous!

183
00:13:17,920 --> 00:13:18,760
I'm sorry, sir!

184
00:13:18,761 --> 00:13:21,680
Why did you do something to apologize for?

185
00:13:22,200 --> 00:13:23,919
Do you know how many people are in trouble

186
00:13:23,920 --> 00:13:25,559
because of what you've done?

187
00:13:25,560 --> 00:13:26,440
I have no excuse to offer.

188
00:13:26,441 --> 00:13:28,640
Of course not.

189
00:13:31,640 --> 00:13:32,679
If you don't make any mistakes,

190
00:13:32,680 --> 00:13:36,079
you'll get promoted at every chance

191
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
and become a general in record time.

192
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
I have no regrets.

193
00:13:43,000 --> 00:13:47,159
I made the decision

194
00:13:47,160 --> 00:13:50,160
and I take full responsibility.

195
00:13:53,120 --> 00:13:57,240
Do you really mean that?

196
00:14:01,920 --> 00:14:03,079
Where's Captain Yu?

197
00:14:03,080 --> 00:14:04,799
He's been locked up.

198
00:14:04,800 --> 00:14:05,640
He's not allowed to have visitors.

199
00:14:05,641 --> 00:14:08,760
For five minutes. Please?

200
00:14:13,000 --> 00:14:14,119
Seo Daeyeong, where's

201
00:14:14,120 --> 00:14:17,479
that crazy doctor Kang Moyeon?

202
00:14:17,480 --> 00:14:20,320
Go get her. I want to see her face.

203
00:14:20,800 --> 00:14:21,879
When the chairman wakes up...

204
00:14:21,880 --> 00:14:26,440
I'm Kang Moyeon.

205
00:14:31,200 --> 00:14:33,959
Is he still unconscious?

206
00:14:33,960 --> 00:14:34,920
We're watching him.

207
00:14:34,921 --> 00:14:36,799
That's not what I want to hear.

208
00:14:36,800 --> 00:14:38,880
What if he doesn't wake up?

209
00:14:40,840 --> 00:14:42,679
I made a rational decision as a doctor

210
00:14:42,680 --> 00:14:45,440
when I diagnosed him and treated him.

211
00:14:46,240 --> 00:14:48,159
You seem so proud.

212
00:14:48,160 --> 00:14:50,999
If you get fired, you
can start your own clinic.

213
00:14:51,000 --> 00:14:53,160
Because you're a famous doctor.

214
00:14:54,480 --> 00:14:57,160
You don't care what you did to Yu Sijin.

215
00:14:58,200 --> 00:15:00,599
His career as a soldier
for the past several years

216
00:15:00,600 --> 00:15:03,399
has been completely ruined.

217
00:15:03,400 --> 00:15:05,039
If the chairman doesn't wake up,

218
00:15:05,040 --> 00:15:06,839
the rest of his life will be gone.

219
00:15:06,840 --> 00:15:10,120
Thanks to your rational decision.

220
00:15:16,960 --> 00:15:18,600
Please make sure he wakes up.

221
00:15:19,200 --> 00:15:23,280
That way, you and I will survive.

222
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
I'm asking you for a favor.

223
00:15:37,520 --> 00:15:39,080
Sir!

224
00:15:45,040 --> 00:15:46,439
About the chairman's status...

225
00:15:46,440 --> 00:15:47,719
Stop.

226
00:15:47,720 --> 00:15:48,680
I don't want to see your face, either.

227
00:15:48,681 --> 00:15:50,559
Pack your stuff and go to the airport.

228
00:15:50,560 --> 00:15:52,159
You're still being transferred.

229
00:15:52,160 --> 00:15:53,599
I know that,

230
00:15:53,600 --> 00:15:55,519
but the commander is absent and I'm the...

231
00:15:55,520 --> 00:15:58,839
Why couldn't you stop him earlier?

232
00:15:58,840 --> 00:16:01,680
Do you want to be
punished for insubordination?

233
00:16:02,680 --> 00:16:05,999
Sergeant Choi will be
in charge temporarily.

234
00:16:06,000 --> 00:16:08,559
You're going back to Korea, as ordered.

235
00:16:08,560 --> 00:16:10,320
Yes, sir!

236
00:16:13,560 --> 00:16:17,039
One more thing. Listen to me carefully.

237
00:16:17,040 --> 00:16:19,359
When you get back and
are being investigated,

238
00:16:19,360 --> 00:16:23,039
Yu Sijin is responsible for everything.

239
00:16:23,040 --> 00:16:24,560
Don't forget that.

240
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
Let's go!

241
00:16:47,600 --> 00:16:49,159
Are you leaving now?

242
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
I'm leaving at 21:00.

243
00:16:53,440 --> 00:16:55,559
You don't want to stay?

244
00:16:55,560 --> 00:16:58,320
Why don't you just stay?

245
00:17:00,000 --> 00:17:01,679
I'm running away not

246
00:17:01,680 --> 00:17:04,480
because I want to, but
because I was ordered to.

247
00:17:07,120 --> 00:17:09,680
I'm sorry that I have to
leave at a time like this.

248
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
I'm here to report my transfer.

249
00:17:13,480 --> 00:17:16,959
I'm not even your superior anymore.

250
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Don't bother.

251
00:17:21,600 --> 00:17:25,559
The order that my superior gave today

252
00:17:25,560 --> 00:17:28,000
was correct.

253
00:17:28,720 --> 00:17:32,959
The order that my superior gave today

254
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
was honorable.

255
00:17:36,560 --> 00:17:40,040
I'll see you back in our homeland, sir.

256
00:17:43,000 --> 00:17:45,879
I'll buy you a drink.

257
00:17:45,880 --> 00:17:47,800
Three days straight.

258
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Sir!

259
00:18:00,801 --> 00:18:04,239
Sergeant Seo Daeyeong was ordered to return

260
00:18:04,240 --> 00:18:06,719
to the Special Forces
Command on May 24th, 2015.

261
00:18:06,720 --> 00:18:10,040
I'm carrying out the order. Sir!

262
00:18:11,200 --> 00:18:12,680
Good.

263
00:18:23,280 --> 00:18:26,640
You have until 20:50.10 minutes.

264
00:18:35,280 --> 00:18:39,600
This is Kang Moyeon.

265
00:18:43,240 --> 00:18:44,479
Let's go.

266
00:18:44,480 --> 00:18:46,680
Yes, sir.

267
00:19:08,000 --> 00:19:09,560
I'm glad you're here.

268
00:19:12,000 --> 00:19:13,840
Are you here to visit me?

269
00:19:20,760 --> 00:19:22,839
I'm sorry.

270
00:19:22,840 --> 00:19:25,760
You didn't do anything to apologize for.

271
00:19:27,640 --> 00:19:32,640
The patient isn't waking up.

272
00:19:34,560 --> 00:19:40,080
You're worried about too many men.

273
00:19:40,800 --> 00:19:47,440
Forget all the other men
and only worry about me.

274
00:19:51,800 --> 00:19:56,880
I think what you said in the past was true.

275
00:19:58,840 --> 00:20:00,640
What do you mean?

276
00:20:01,760 --> 00:20:03,799
You said you were sexy in the OR.

277
00:20:03,800 --> 00:20:05,960
Why did you do that?

278
00:20:07,680 --> 00:20:12,240
You had a choice.

279
00:20:12,960 --> 00:20:15,199
It didn't have to come down to this.

280
00:20:15,200 --> 00:20:16,839
I told you.

281
00:20:16,840 --> 00:20:18,639
It's my philosophy that I protect

282
00:20:18,640 --> 00:20:22,160
beautiful ladies, senior
citizens, and children.

283
00:20:23,240 --> 00:20:28,119
I had a beautiful lady
and a senior citizen.

284
00:20:28,120 --> 00:20:30,640
How could I not protect them?

285
00:20:36,200 --> 00:20:42,280
You were very brave today.

286
00:20:51,160 --> 00:20:53,120
Are you crying?

287
00:20:58,640 --> 00:21:01,159
Are you okay in there?

288
00:21:01,160 --> 00:21:02,759
Do you need anything?

289
00:21:02,760 --> 00:21:04,720
Can I get some C4 and RDX?

290
00:21:05,880 --> 00:21:07,359
What's that?

291
00:21:07,360 --> 00:21:09,159
Explosives.

292
00:21:09,160 --> 00:21:11,639
I was okay until a moment ago,

293
00:21:11,640 --> 00:21:12,400
but I want to blow up

294
00:21:12,401 --> 00:21:14,399
this door and get out of here.

295
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
Because of someone.

296
00:21:22,320 --> 00:21:24,440
How can you make jokes at a time like this?

297
00:21:26,200 --> 00:21:34,200
It's hard, but I can pull it off.

298
00:21:40,440 --> 00:21:42,480
I think our time's up.

299
00:21:48,920 --> 00:21:50,120
Here.

300
00:21:51,120 --> 00:21:53,400
I thought you might need it.

301
00:21:59,920 --> 00:22:01,879
I have to go.

302
00:22:01,880 --> 00:22:03,480
Thank you.

303
00:22:05,880 --> 00:22:08,440
It's exactly what I needed.

304
00:23:45,680 --> 00:23:47,760
This gentleman is okay now.

305
00:23:50,120 --> 00:23:51,639
What are you doing? Move!

306
00:23:51,640 --> 00:23:53,879
Hey! He's just a kid.

307
00:23:53,880 --> 00:23:56,120
What's wrong?

308
00:23:59,840 --> 00:24:02,440
Mr. Chairman, can you see me?

309
00:24:05,360 --> 00:24:07,760
Follow my finger.

310
00:24:14,400 --> 00:24:15,960
He's awake.

311
00:24:17,000 --> 00:24:18,559
I thought I was going to die.

312
00:24:18,560 --> 00:24:19,919
I thought I'd die at the age of 37

313
00:24:19,920 --> 00:24:22,839
in a foreign country.

314
00:24:22,840 --> 00:24:25,079
The patient survived and
saved the doctors' lives.

315
00:24:25,080 --> 00:24:26,439
I'm so relieved.

316
00:24:26,440 --> 00:24:27,799
My parents are rich,

317
00:24:27,800 --> 00:24:29,679
but not rich enough to
deal with this situation.

318
00:24:29,680 --> 00:24:32,679
Right. Even your parents
couldn't have fixed it?

319
00:24:32,680 --> 00:24:34,759
This is the second time in my career

320
00:24:34,760 --> 00:24:37,239
that I've been so scared in the OR.

321
00:24:37,240 --> 00:24:38,479
When was the first time?

322
00:24:38,480 --> 00:24:40,399
When I operated on her mother.

323
00:24:40,400 --> 00:24:43,440
I was so nervous that
something might go wrong.

324
00:24:45,680 --> 00:24:46,480
Let's go.

325
00:24:46,481 --> 00:24:47,960
The chairman is leaving.

326
00:24:50,120 --> 00:24:52,079
Attention!

327
00:24:52,080 --> 00:24:53,920
Salute!

328
00:25:13,440 --> 00:25:14,840
At ease!

329
00:25:18,600 --> 00:25:21,400
The chairman is moving
to the city with his doctor.

330
00:25:21,880 --> 00:25:24,279
The operation was a success

331
00:25:24,280 --> 00:25:27,920
and the atmosphere is very favorable.

332
00:25:28,320 --> 00:25:29,320
Good.

333
00:25:29,321 --> 00:25:33,320
Don't worry about us
and have a safe trip home.

334
00:25:34,440 --> 00:25:36,159
I have a whiny kid here.

335
00:25:36,160 --> 00:25:38,080
Let me put you on speaker phone.

336
00:25:39,320 --> 00:25:41,760
This is Private Kim Gibeom, a signalman.

337
00:25:42,520 --> 00:25:44,480
You can't do this to me.

338
00:25:45,240 --> 00:25:47,319
How can you leave me like this?

339
00:25:47,320 --> 00:25:49,160
What did you expect?

340
00:25:49,960 --> 00:25:52,159
I left an electronic
dictionary in your locker.

341
00:25:52,160 --> 00:25:54,639
Study hard for your test.

342
00:25:54,640 --> 00:25:58,039
Sergeant Choi, make
sure he studies hard, okay?

343
00:25:58,040 --> 00:26:00,360
Yes, sir. I'll make him study.

344
00:26:00,800 --> 00:26:02,079
Sir!

345
00:26:02,080 --> 00:26:05,520
Okay. Keep up the good work.

346
00:26:49,760 --> 00:26:52,999
You're the one that I came here for.

347
00:26:53,000 --> 00:26:55,560
But what are you doing here?

348
00:26:57,080 --> 00:26:58,960
Where are you going?

349
00:27:00,120 --> 00:27:02,839
Are you running away again?

350
00:27:02,840 --> 00:27:05,800
I asked if you were running away from me.

351
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
Sergeant Seo Daeyeong. I was ordered to...

352
00:27:20,280 --> 00:27:22,360
return to the homeland.

353
00:27:25,840 --> 00:27:28,080
Tell me that this is a strategic retreat.

354
00:27:29,680 --> 00:27:32,000
Tell me to wait.

355
00:27:34,120 --> 00:27:38,160
Tell me that you'll come
back, whatever it takes.

356
00:27:45,480 --> 00:27:47,679
There are lots of mosquitoes.

357
00:27:47,680 --> 00:27:50,560
Keep your uniform
on, even if it's really hot.

358
00:28:13,840 --> 00:28:16,560
What's this?

359
00:28:18,480 --> 00:28:20,799
What do you want me to do?

360
00:28:20,800 --> 00:28:23,960
I want you to take care of yourself.

361
00:28:30,480 --> 00:28:31,880
Ma'am!

362
00:28:36,600 --> 00:28:40,839
Why did you hug me and touch me?

363
00:28:40,840 --> 00:28:43,480
If you're going to touch
me, do something about it.

364
00:28:44,160 --> 00:28:46,399
If I have feelings for
you, I can't be happy.

365
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
You were so kind to your other ex.

366
00:28:49,800 --> 00:28:53,200
Why won't you do that to me?

367
00:28:57,240 --> 00:29:00,719
Did you love her with all your heart?

368
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
Why do you ask?

369
00:29:03,080 --> 00:29:06,280
I'm wondering what you're
going to do to hurt her.

370
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
I promised her that I'd make her happy.

371
00:29:12,800 --> 00:29:16,279
Ruining her wedding
won't make her happy at all.

372
00:29:16,280 --> 00:29:17,200
If she still has feelings for me,

373
00:29:17,201 --> 00:29:19,240
she can't be happy.

374
00:29:21,240 --> 00:29:25,199
You're not here to hurt her.

375
00:29:25,200 --> 00:29:28,040
You came here to comfort her?

376
00:29:39,160 --> 00:29:40,399
How did you...?

377
00:29:40,400 --> 00:29:43,039
I was wondering which
jerk stole your heart.

378
00:29:43,040 --> 00:29:44,639
I saw him on the way in.

379
00:29:44,640 --> 00:29:46,079
You didn't talk to him, did you?

380
00:29:46,080 --> 00:29:47,199
I might, on my way out.

381
00:29:47,200 --> 00:29:49,000
Daeyeong, please...

382
00:29:52,080 --> 00:29:56,039
Hello. Congratulations of your wedding.

383
00:29:56,040 --> 00:29:56,800
Who's she?

384
00:29:56,801 --> 00:29:59,639
I thought I should say hi.

385
00:29:59,640 --> 00:30:02,079
Thank you for letting this man go.

386
00:30:02,080 --> 00:30:04,400
I'm his girlfriend.

387
00:30:05,360 --> 00:30:07,159
Anyway how should I address you?

388
00:30:07,160 --> 00:30:11,520
You can call me Dr. Yun. I'm a doctor.

389
00:30:12,080 --> 00:30:13,359
Is she really your girlfriend?

390
00:30:13,360 --> 00:30:15,200
Anyway.

391
00:30:20,280 --> 00:30:22,679
I don't think I'll miss you anymore.

392
00:30:22,680 --> 00:30:24,240
Thanks to her.

393
00:30:25,440 --> 00:30:30,240
You're marrying him. I
want you to be happy.

394
00:30:30,800 --> 00:30:34,960
Congratulations! I mean it.

395
00:30:43,800 --> 00:30:45,440
Do you regret it?

396
00:30:46,680 --> 00:30:49,160
No. I feel free.

397
00:30:52,560 --> 00:30:54,239
I feel weird.

398
00:30:54,240 --> 00:30:55,839
What do you mean?

399
00:30:55,840 --> 00:30:57,599
I don't know.

400
00:30:57,600 --> 00:31:00,400
I have mixed feelings.

401
00:31:01,920 --> 00:31:04,039
Anyway, I did my part.

402
00:31:04,040 --> 00:31:06,159
Don't forget to tell Yu Sijin

403
00:31:06,160 --> 00:31:07,120
that we're seeing each other.

404
00:31:07,121 --> 00:31:08,720
Don't worry.

405
00:31:14,840 --> 00:31:18,119
I said I wouldn't marry Yu Sijin.

406
00:31:18,120 --> 00:31:19,080
I didn't say I'd live alone

407
00:31:19,081 --> 00:31:21,039
for the rest of my life.

408
00:31:21,040 --> 00:31:23,039
What did you tell people?

409
00:31:23,040 --> 00:31:25,199
Like I promised you, I said I was going out

410
00:31:25,200 --> 00:31:27,279
with Lieutenant Yun Myeongju.

411
00:31:27,280 --> 00:31:29,160
That's all I said.

412
00:31:29,840 --> 00:31:32,079
Then why has the rumor that you and I

413
00:31:32,080 --> 00:31:35,000
slept together spread
throughout the entire camp?

414
00:31:35,640 --> 00:31:37,960
I guess they have good imaginations?

415
00:31:40,280 --> 00:31:43,440
Sergeant Seo, do you think this is funny?

416
00:31:44,320 --> 00:31:46,520
It's rather amusing, yes.

417
00:31:48,400 --> 00:31:50,799
You're completely okay with this?

418
00:31:50,800 --> 00:31:52,199
How can going out and sleeping together be

419
00:31:52,200 --> 00:31:53,279
the same thing to men?

420
00:31:53,280 --> 00:31:56,079
Men are animals. Don't worry about it.

421
00:31:56,080 --> 00:31:58,239
If it bothers you that much,

422
00:31:58,240 --> 00:31:59,600
you can sleep...

423
00:32:01,320 --> 00:32:02,439
Sleep what?

424
00:32:02,440 --> 00:32:03,080
My mistake.

425
00:32:03,081 --> 00:32:04,839
You can't fool me.

426
00:32:04,840 --> 00:32:07,479
Is that what you men all think about?

427
00:32:07,480 --> 00:32:10,000
This is why I can't win this argument.

428
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
Whatever I do.

429
00:32:17,600 --> 00:32:20,040
You can't win this, but you can get even.

430
00:32:20,560 --> 00:32:21,719
How?

431
00:32:21,720 --> 00:32:24,160
You can make the rumor real.

432
00:32:24,720 --> 00:32:27,160
You can make the rumor...

433
00:32:28,840 --> 00:32:30,559
How dare you!

434
00:32:30,560 --> 00:32:31,919
Are you okay?

435
00:32:31,920 --> 00:32:33,119
I'm not going to stop beating you.

436
00:32:33,120 --> 00:32:34,536
You're unbelievable.
It was a mistake.

437
00:32:34,560 --> 00:32:35,960
How dare you!

438
00:32:38,080 --> 00:32:39,879
Lieutenant Yun Myeongju has just arrived

439
00:32:39,880 --> 00:32:41,799
at Taebaek Unit in Uruk.

440
00:32:41,800 --> 00:32:43,599
And Sergeant Seo Daeyeong left

441
00:32:43,600 --> 00:32:45,479
the Uruk Airport at 13:00.

442
00:32:45,480 --> 00:32:46,800
Good.

443
00:32:48,320 --> 00:32:49,839
It's the Blue House.

444
00:32:49,840 --> 00:32:51,000
Put it through.

445
00:32:56,120 --> 00:32:57,399
This is Commander Yun.

446
00:32:57,400 --> 00:32:58,799
This is Lee Hansu.

447
00:32:58,800 --> 00:33:00,879
Just now, the Arab League

448
00:33:00,880 --> 00:33:02,439
asked for our cooperation

449
00:33:02,440 --> 00:33:04,720
regarding the chairman's
surgery, unofficially.

450
00:33:05,600 --> 00:33:07,999
In a nutshell,

451
00:33:08,000 --> 00:33:09,879
that operation never happened.

452
00:33:09,880 --> 00:33:13,039
Therefore he's never visited the Medicube.

453
00:33:13,040 --> 00:33:14,719
They don't want any record left

454
00:33:14,720 --> 00:33:18,119
regarding this incident,

455
00:33:18,120 --> 00:33:22,000
and our government
promised its full cooperation.

456
00:33:23,000 --> 00:33:24,679
About Captain Yu Sijin,

457
00:33:24,680 --> 00:33:27,039
we'll respect your decision

458
00:33:27,040 --> 00:33:29,960
whether to reward or reprimand him.

459
00:33:31,040 --> 00:33:33,680
I'll take care of it. Thank you.

460
00:33:36,880 --> 00:33:39,239
Is Yu Sijin still being detained?

461
00:33:39,240 --> 00:33:40,600
Yes, sir.

462
00:33:41,560 --> 00:33:43,719
Destroy all the documents
related to the operation

463
00:33:43,720 --> 00:33:45,119
and release Yu Sijin.

464
00:33:45,120 --> 00:33:45,520
The disciplinary committee

465
00:33:45,521 --> 00:33:46,959
will be held as planned.

466
00:33:46,960 --> 00:33:49,920
Is he still going to be punished?

467
00:33:51,760 --> 00:33:53,960
Connect me to the
Commander of the Taebaek Unit.

468
00:34:01,280 --> 00:34:03,520
Where did he get all these beans?

469
00:34:04,960 --> 00:34:07,440
Why didn't you stop him?

470
00:34:08,440 --> 00:34:09,759
You were detained for
2 days in the storehouse

471
00:34:09,760 --> 00:34:10,400
and were released.

472
00:34:10,401 --> 00:34:12,879
To celebrate this happy occasion,

473
00:34:12,880 --> 00:34:15,159
I prepared this tofu cake in the middle,

474
00:34:15,160 --> 00:34:18,599
tofu stew on the right and tofu
kimchi on the left.

475
00:34:18,600 --> 00:34:20,079
I carved a star as well.

476
00:34:20,080 --> 00:34:21,440
Released?

477
00:34:21,960 --> 00:34:27,080
No? Cut loose?

478
00:34:28,280 --> 00:34:30,079
Cut loose?

479
00:34:30,080 --> 00:34:33,519
Returned with honor, you idiot!

480
00:34:33,520 --> 00:34:35,399
Right.

481
00:34:35,400 --> 00:34:36,240
What's wrong with him?

482
00:34:36,241 --> 00:34:38,520
I'll educate him more.

483
00:34:39,840 --> 00:34:41,999
Take this one first.

484
00:34:42,000 --> 00:34:45,400
You two can live thanks to Sergeant Choi.

485
00:34:49,520 --> 00:34:50,560
Attention!

486
00:34:50,880 --> 00:34:52,040
Attention!

487
00:34:52,960 --> 00:34:54,880
Let me say something here.

488
00:34:55,160 --> 00:34:56,799
We were under a state of emergency,

489
00:34:56,800 --> 00:35:00,680
and my deputy was also
absent, yet you did well.

490
00:35:01,160 --> 00:35:03,759
We're having a feast with tofu today,

491
00:35:03,760 --> 00:35:07,080
but I'll treat you with
pork belly this weekend.

492
00:35:08,360 --> 00:35:10,279
Let's dig in. That's all.

493
00:35:10,280 --> 00:35:12,560
Thank you, sir.

494
00:35:20,240 --> 00:35:22,280
Why are you leaving?

495
00:35:22,720 --> 00:35:24,320
Didn't you come here to see me?

496
00:35:25,120 --> 00:35:27,879
Later. Go ahead and eat.

497
00:35:27,880 --> 00:35:29,240
No.

498
00:35:30,480 --> 00:35:32,840
Let's talk now.

499
00:35:49,000 --> 00:35:51,679
I thought you were a
quack, but I was wrong.

500
00:35:51,680 --> 00:35:52,560
You saved him.

501
00:35:52,561 --> 00:35:53,999
You told me to save him.

502
00:35:54,000 --> 00:35:56,080
When have you ever listened to me?

503
00:35:56,800 --> 00:35:58,839
You told me not to interfere

504
00:35:58,840 --> 00:36:00,879
with the medical services team.

505
00:36:00,880 --> 00:36:02,759
You don't let things go, do you?

506
00:36:02,760 --> 00:36:05,280
You've become quite chic overnight.

507
00:36:10,800 --> 00:36:15,000
If you feel gratitude,
that's where it ends.

508
00:36:17,000 --> 00:36:20,600
Thank you for trusting me.

509
00:36:24,640 --> 00:36:26,239
Were you scared?

510
00:36:26,240 --> 00:36:29,079
To be honest,

511
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
yes.

512
00:36:31,360 --> 00:36:33,079
Were you scared as well?

513
00:36:33,080 --> 00:36:36,800
This is the norm for a guy like me.

514
00:36:41,400 --> 00:36:43,919
And I've been meaning to tell you this,

515
00:36:43,920 --> 00:36:46,319
but I haven't had the chance.

516
00:36:46,320 --> 00:36:48,799
I said some doctors should be on TV.

517
00:36:48,800 --> 00:36:50,600
I didn't mean it.

518
00:36:51,880 --> 00:36:54,080
I hoped you'd forget about it.

519
00:36:54,760 --> 00:36:56,999
You weren't completely wrong.

520
00:36:57,000 --> 00:36:58,479
For the doctor who wanted to save a patient

521
00:36:58,480 --> 00:37:01,039
while in grave danger, it wasn't true.

522
00:37:01,040 --> 00:37:05,000
If you say so, I won't argue with you.

523
00:37:07,720 --> 00:37:10,960
They wouldn't have opened fire.

524
00:37:15,120 --> 00:37:16,439
Don't tell me.

525
00:37:16,440 --> 00:37:19,760
I don't want to hear it. Don't tell me.

526
00:37:20,480 --> 00:37:22,160
Captain!

527
00:37:38,680 --> 00:37:39,400
Welcome!

528
00:37:39,401 --> 00:37:42,200
Doctor Kang and Captain Yu!

529
00:37:44,360 --> 00:37:45,599
I heard that I was able to live

530
00:37:45,600 --> 00:37:48,159
because of your wise decision.

531
00:37:48,160 --> 00:37:51,839
Thanks to you, Allah
allowed me more time to work.

532
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
Thank you, in the name of Allah.

533
00:37:54,640 --> 00:37:56,599
You have a problem with your heart.

534
00:37:56,600 --> 00:37:58,559
You should avoid stress.

535
00:37:58,560 --> 00:38:00,599
Try to avoid hassles for a while

536
00:38:00,600 --> 00:38:03,160
and relax as much as possible.

537
00:38:06,320 --> 00:38:11,440
Doctors like to nag, no
matter where they're from.

538
00:38:13,120 --> 00:38:15,839
War is easy, but peace is troublesome.

539
00:38:15,840 --> 00:38:18,840
I guess that's why dictators live long.

540
00:38:24,040 --> 00:38:26,079
I think I can connect better

541
00:38:26,080 --> 00:38:28,039
with a soldier than a doctor.

542
00:38:28,040 --> 00:38:34,159
I'll keep Dr. Kang's advice in mind though.

543
00:38:34,160 --> 00:38:37,279
I think Allah has
prepared something for me.

544
00:38:37,280 --> 00:38:41,359
It was an honor to treat
a great man like you.

545
00:38:41,360 --> 00:38:43,559
I'm the one who should thank you.

546
00:38:43,560 --> 00:38:46,080
This is a token of my appreciation.

547
00:38:54,440 --> 00:38:56,999
It's not just any business card.

548
00:38:57,000 --> 00:38:57,720
If you have that card,

549
00:38:57,721 --> 00:39:00,079
you can get the help you need

550
00:39:00,080 --> 00:39:02,560
anywhere there are Arabs.

551
00:39:05,200 --> 00:39:10,199
Thank you so much, but
can you give us one more?

552
00:39:10,200 --> 00:39:11,999
We're two people here.

553
00:39:12,000 --> 00:39:14,880
This might get wet.

554
00:39:26,880 --> 00:39:29,960
I guess this is some sort of free pass.

555
00:39:30,240 --> 00:39:32,600
Give me one. I want to check it out.

556
00:39:36,920 --> 00:39:38,880
I will drive.

557
00:39:39,480 --> 00:39:41,999
I will take the car for the day.

558
00:39:42,000 --> 00:39:45,079
How could you waste
that card on renting a car?

559
00:39:45,080 --> 00:39:47,479
You could've bought a
rental car company with it.

560
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
Are you out of your mind?

561
00:39:50,000 --> 00:39:53,399
I didn't know you were such a reckless man.

562
00:39:53,400 --> 00:39:54,559
Don't you have any passion?

563
00:39:54,560 --> 00:39:56,399
They have lots of petroleum here.

564
00:39:56,400 --> 00:39:58,879
If you dig in the ground,
you'll find petroleum.

565
00:39:58,880 --> 00:40:00,839
If you sell petroleum...

566
00:40:00,840 --> 00:40:03,799
Geez. We saved his life.

567
00:40:03,800 --> 00:40:06,959
He was willing to give
us anything we wanted.

568
00:40:06,960 --> 00:40:09,000
Have I done something so terrible?

569
00:40:09,480 --> 00:40:10,679
I think it's worth it.

570
00:40:10,680 --> 00:40:12,760
What do you mean?

571
00:40:15,360 --> 00:40:17,839
I have two and a half hours of free time.

572
00:40:17,840 --> 00:40:23,000
At this speed, I can
get there in half an hour.

573
00:40:23,400 --> 00:40:26,480
I have two hours to have a date with you.

574
00:40:27,440 --> 00:40:29,239
Crazy! Completely crazy!

575
00:40:29,240 --> 00:40:31,720
You wasted that card on a stupid date.

576
00:40:32,680 --> 00:40:34,079
Besides,

577
00:40:34,080 --> 00:40:35,759
who said I wanted to have a date with you?

578
00:40:35,760 --> 00:40:37,720
I didn't need your opinion.

579
00:40:38,680 --> 00:40:40,479
Let's have some coffee.

580
00:40:40,480 --> 00:40:42,920
Why didn't you ask?

581
00:40:51,320 --> 00:40:53,920
I still can't believe it.

582
00:40:56,040 --> 00:40:58,560
This is mine. Don't think
about even touching it.

583
00:40:59,880 --> 00:41:01,759
What should I do with it?

584
00:41:01,760 --> 00:41:04,320
Should I open up a hospital here?

585
00:41:05,600 --> 00:41:07,799
I should've taken a picture with him.

586
00:41:07,800 --> 00:41:09,239
I could've put it on the wall of my clinic.

587
00:41:09,240 --> 00:41:11,560
I could've been rich, right?

588
00:41:14,040 --> 00:41:16,839
Why did you become a doctor?

589
00:41:16,840 --> 00:41:18,359
I was good at school.

590
00:41:18,360 --> 00:41:19,959
I was a math genius.

591
00:41:19,960 --> 00:41:21,920
That's very persuasive.

592
00:41:22,640 --> 00:41:24,839
Doctors can make lots of money

593
00:41:24,840 --> 00:41:26,639
and I'd rather see money fall into my lap

594
00:41:26,640 --> 00:41:29,079
than chase it.

595
00:41:29,080 --> 00:41:30,599
I don't care what people say,

596
00:41:30,600 --> 00:41:33,199
but I work as much as I get paid.

597
00:41:33,200 --> 00:41:34,999
If I'm going to open up a hospital,

598
00:41:35,000 --> 00:41:36,880
I'd choose Gangnam.

599
00:41:40,280 --> 00:41:42,760
I don't care if you think I'm too material.

600
00:41:43,520 --> 00:41:47,960
Why do you pretend to be a terrible person?

601
00:41:50,680 --> 00:41:51,759
I reached the conclusion

602
00:41:51,760 --> 00:41:53,560
that I became a doctor to be rich.

603
00:41:54,240 --> 00:41:57,359
A lot of things happened after you left

604
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
and I've changed.

605
00:42:01,840 --> 00:42:05,239
However, you don't seem
to have changed at all.

606
00:42:05,240 --> 00:42:08,120
I've become more handsome. Doesn't it show?

607
00:42:09,240 --> 00:42:11,480
You're still a funny guy.

608
00:42:12,640 --> 00:42:15,440
You look prettier when you smile.

609
00:42:24,680 --> 00:42:25,960
Excuse me.

610
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
Yes, this is he.

611
00:42:31,680 --> 00:42:33,320
The UN?

612
00:42:37,240 --> 00:42:38,400
Who?

613
00:42:48,840 --> 00:42:49,480
I'm sorry, but...

614
00:42:49,481 --> 00:42:50,920
Again?

615
00:42:51,240 --> 00:42:52,479
Do you have to go?

616
00:42:52,480 --> 00:42:54,199
Yes, can you take the car back?

617
00:42:54,200 --> 00:42:56,919
This is always how our dates end.

618
00:42:56,920 --> 00:42:59,160
In Korea and even here.

619
00:42:59,840 --> 00:43:03,680
Where are you going? Is it confidential?

620
00:43:04,440 --> 00:43:07,239
Am I not allowed to go there?

621
00:43:07,240 --> 00:43:10,919
It's not that you're not allowed,

622
00:43:10,920 --> 00:43:13,320
but it won't help me if I take you.

623
00:43:14,440 --> 00:43:16,159
Why are you so secretive about everything?

624
00:43:16,160 --> 00:43:19,639
Because what I do...

625
00:43:19,640 --> 00:43:22,200
isn't helping our relationship.

626
00:43:23,480 --> 00:43:28,320
What if I still want to come along?

627
00:44:08,640 --> 00:44:10,999
Yeah. What's up

628
00:44:11,000 --> 00:44:12,519
Well done guys.

629
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
Get back to work.

630
00:44:13,441 --> 00:44:14,759
Okay.

631
00:44:14,760 --> 00:44:16,480
Oh, captain, captain.

632
00:44:17,840 --> 00:44:18,840
Alright.
Look over there.

633
00:44:18,880 --> 00:44:19,360
Mask!

634
00:44:19,361 --> 00:44:20,520
Okay, okay.

635
00:44:21,560 --> 00:44:25,799
Kimchi, one, two, three!

636
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
Kimchi!

637
00:44:53,080 --> 00:44:54,200
Let's go.

638
00:44:54,720 --> 00:44:56,200
We'd better get to work.

639
00:45:30,720 --> 00:45:32,320
It was a long day.

640
00:45:33,160 --> 00:45:34,520
Get some rest.

641
00:45:35,360 --> 00:45:36,880
Was he a fellow soldier?

642
00:45:38,920 --> 00:45:41,199
The funeral.

643
00:45:41,200 --> 00:45:42,680
You're quite patient.

644
00:45:43,480 --> 00:45:45,880
You could've asked me in the car.

645
00:45:49,360 --> 00:45:51,559
He was a fellow soldier.

646
00:45:51,560 --> 00:45:52,759
How did he...?

647
00:45:52,760 --> 00:45:54,960
While trying to keep peace.

648
00:45:55,480 --> 00:45:59,919
That means that if you...

649
00:45:59,920 --> 00:46:05,480
Let's not talk about that.

650
00:46:07,640 --> 00:46:12,120
See? This isn't helping.

651
00:46:14,280 --> 00:46:16,320
Get some rest.

652
00:47:17,560 --> 00:47:18,920
Excuse me.

653
00:47:24,960 --> 00:47:28,759
I can't find Captain Yu. Where is he?

654
00:47:28,760 --> 00:47:30,199
He was summoned to headquarters.

655
00:47:30,200 --> 00:47:31,359
For a disciplinary committee.

656
00:47:31,360 --> 00:47:33,600
A disciplinary committee? Why?

657
00:47:34,320 --> 00:47:36,719
I thought everything was settled.

658
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
Maybe not.

659
00:47:38,640 --> 00:47:39,999
If you violate an order,

660
00:47:40,000 --> 00:47:41,439
you go to jail under martial law.

661
00:47:41,440 --> 00:47:42,280
When everybody said no,

662
00:47:42,281 --> 00:47:43,439
you had to go through with the operation.

663
00:47:43,440 --> 00:47:45,360
You didn't know what was going to happen?

664
00:47:49,240 --> 00:47:51,479
(Taebaek Unit Headquarters in Uruk)

665
00:47:51,480 --> 00:47:55,039
What we've decided is that this committee

666
00:47:55,040 --> 00:47:57,239
can't officially punish
you for insubordination.

667
00:47:57,240 --> 00:48:00,759
However, we can't just
let your behavior slide

668
00:48:00,760 --> 00:48:02,719
without punishing you in some way.

669
00:48:02,720 --> 00:48:05,239
Therefore we've decided
to hold you responsible

670
00:48:05,240 --> 00:48:07,039
for not following regulations on May 18th

671
00:48:07,040 --> 00:48:09,519
when you were dealing with explosives,

672
00:48:09,520 --> 00:48:12,599
and your pay will be cut
for the next three months.

673
00:48:12,600 --> 00:48:14,199
Any objections?

674
00:48:14,200 --> 00:48:15,000
No, sir!

675
00:48:15,001 --> 00:48:18,639
You also won't be considered

676
00:48:18,640 --> 00:48:20,119
for scheduled promotions next month.

677
00:48:20,120 --> 00:48:21,719
Any objections?

678
00:48:21,720 --> 00:48:22,799
No, sir!

679
00:48:22,800 --> 00:48:25,119
Good. Dismissed.

680
00:48:25,120 --> 00:48:26,480
Sir!

681
00:48:39,200 --> 00:48:40,239
What are you thinking?

682
00:48:40,240 --> 00:48:41,719
You shouldn't trip
over something like this.

683
00:48:41,720 --> 00:48:43,640
How dare you!

684
00:48:45,160 --> 00:48:46,519
When did you get here?

685
00:48:46,520 --> 00:48:48,199
Yesterday.

686
00:48:48,200 --> 00:48:50,479
You've done something big.

687
00:48:50,480 --> 00:48:52,400
Don't admire me too much.

688
00:48:53,160 --> 00:48:56,919
Why didn't you open up a clinic in Gangnam

689
00:48:56,920 --> 00:48:58,879
instead of coming all the way here?

690
00:48:58,880 --> 00:49:00,599
How dare you!

691
00:49:00,600 --> 00:49:02,680
I'm an ambitious woman.

692
00:49:03,160 --> 00:49:05,440
I'm going to become a general.

693
00:49:06,120 --> 00:49:08,039
You caused a big stir this time.

694
00:49:08,040 --> 00:49:09,920
I might become a general before you.

695
00:49:10,760 --> 00:49:12,520
Good for you.

696
00:49:14,440 --> 00:49:16,959
You're not looking for Sergeant Seo?

697
00:49:16,960 --> 00:49:19,240
You know he's gone back to Korea.

698
00:49:20,680 --> 00:49:22,559
I saw him at the airport.

699
00:49:22,560 --> 00:49:25,079
That explains it.

700
00:49:25,080 --> 00:49:26,480
Is everything okay?

701
00:49:27,280 --> 00:49:29,839
Whose side are you in?

702
00:49:29,840 --> 00:49:32,640
I'm always on my country's side.

703
00:49:36,080 --> 00:49:37,560
Thank you.

704
00:49:41,160 --> 00:49:43,999
Huh? She looks quite familiar.

705
00:49:44,000 --> 00:49:46,320
I agree. See you later.

706
00:49:47,880 --> 00:49:50,759
I'm the one who's
responsible for the whole thing.

707
00:49:50,760 --> 00:49:51,600
Why does Captain Yu have to

708
00:49:51,601 --> 00:49:53,079
take the fall all alone?

709
00:49:53,080 --> 00:49:54,159
He didn't do anything.

710
00:49:54,160 --> 00:49:55,879
Yes, he did.

711
00:49:55,880 --> 00:49:58,120
A soldier disobeyed his superior.

712
00:49:59,560 --> 00:50:04,119
You saved a life as a
doctor. You did your job.

713
00:50:04,120 --> 00:50:06,759
It's different in the army.

714
00:50:06,760 --> 00:50:07,919
I was there.

715
00:50:07,920 --> 00:50:09,959
I can testify as a witness.

716
00:50:09,960 --> 00:50:12,720
I'll take responsibility
for what I did wrong.

717
00:50:14,440 --> 00:50:16,239
Look, doctor.

718
00:50:16,240 --> 00:50:17,719
This isn't a trial.

719
00:50:17,720 --> 00:50:19,480
You don't know what a reprimand is?

720
00:50:19,960 --> 00:50:21,799
He'll get a pay cut for three months

721
00:50:21,800 --> 00:50:24,159
and is excluded from the next promotion.

722
00:50:24,160 --> 00:50:27,000
How can you take responsibility for that?

723
00:50:30,880 --> 00:50:32,240
Sir!

724
00:50:33,720 --> 00:50:35,079
I'm sorry.

725
00:50:35,080 --> 00:50:36,120
Come here.

726
00:50:49,480 --> 00:50:52,760
What do you think you're doing?

727
00:50:55,360 --> 00:50:57,079
Why do you have to cause trouble?

728
00:50:57,080 --> 00:50:59,279
Cause trouble?

729
00:50:59,280 --> 00:51:00,519
Because of me, your life is...

730
00:51:00,520 --> 00:51:02,400
It's not because of you.

731
00:51:03,600 --> 00:51:06,320
Do you think I did it to impress a girl?

732
00:51:10,000 --> 00:51:12,679
Do you remember the gunshot

733
00:51:12,680 --> 00:51:15,520
in my side that you saw the day we met?

734
00:51:17,000 --> 00:51:19,879
On the first day I was
commissioned to my platoon,

735
00:51:19,880 --> 00:51:21,880
one of the soldiers there told me.

736
00:51:22,560 --> 00:51:25,360
A soldier's uniform is a shroud.

737
00:51:26,640 --> 00:51:27,560
When we die for our country

738
00:51:27,561 --> 00:51:30,639
somewhere far away from our home,

739
00:51:30,640 --> 00:51:33,079
that spot is our grave

740
00:51:33,080 --> 00:51:35,480
and our uniform is our shroud.

741
00:51:35,800 --> 00:51:38,720
You need to be mentally prepared for that.

742
00:51:39,280 --> 00:51:41,479
If you're mentally prepared for that,

743
00:51:41,480 --> 00:51:42,639
be honorable every moment.

744
00:51:42,640 --> 00:51:45,320
There's no reason why you shouldn??쥁 be.

745
00:51:49,880 --> 00:51:52,840
I owe him my life.

746
00:51:54,520 --> 00:51:58,760
That's when I got that gunshot.

747
00:51:59,800 --> 00:52:00,320
Whether it's big or small,

748
00:52:00,321 --> 00:52:02,799
whatever decision I make,

749
00:52:02,800 --> 00:52:04,079
I have to consider the honor, pride,

750
00:52:04,080 --> 00:52:06,599
and sense of duty to my fellow soldiers.

751
00:52:06,600 --> 00:52:08,239
That's what I did the other day.

752
00:52:08,240 --> 00:52:10,999
I made a decision
while considering all that

753
00:52:11,000 --> 00:52:13,639
and I have no regrets.

754
00:52:13,640 --> 00:52:17,119
However, that doesn't mean

755
00:52:17,120 --> 00:52:20,280
that I can get away with
disobeying my superiors.

756
00:52:24,480 --> 00:52:26,479
This is for the army to take care of.

757
00:52:26,480 --> 00:52:33,400
Can you please let it go?

758
00:52:35,880 --> 00:52:39,639
I'm sorry that my concern

759
00:52:39,640 --> 00:52:46,640
interfered with your job.

760
00:53:32,360 --> 00:53:34,319
Sir. Where are you?

761
00:53:34,320 --> 00:53:36,040
Have you arrived home safely?

762
00:53:37,280 --> 00:53:39,359
I'm on the road.

763
00:53:39,360 --> 00:53:40,599
On the road?

764
00:53:40,600 --> 00:53:43,479
Yes. On the road!

765
00:53:43,480 --> 00:53:45,519
I'm on my way to our barracks.

766
00:53:45,520 --> 00:53:47,759
You're on your way to your barracks.

767
00:53:47,760 --> 00:53:52,759
Yes. I have a long way to go though.

768
00:53:52,760 --> 00:53:55,879
Okay. Whatever.

769
00:53:55,880 --> 00:53:57,439
Have you seen Myeongju?

770
00:53:57,440 --> 00:53:59,599
That's not important.

771
00:53:59,600 --> 00:54:02,559
I can't get promoted and I got a pay cut.

772
00:54:02,560 --> 00:54:05,319
I'm not surprised at all.

773
00:54:05,320 --> 00:54:07,840
How much money have you wasted for a woman?

774
00:54:08,320 --> 00:54:10,359
It's not because of a woman.

775
00:54:10,360 --> 00:54:13,279
I'm a soldier who put
the safety of a citizen...

776
00:54:13,280 --> 00:54:15,359
That citizen is pretty.

777
00:54:15,360 --> 00:54:17,480
Geez!

778
00:54:18,080 --> 00:54:20,079
Did you call me to make me angry?

779
00:54:20,080 --> 00:54:21,479
That's not why I called,

780
00:54:21,480 --> 00:54:23,560
but since I called, I mentioned it.

781
00:54:25,120 --> 00:54:27,199
Did you see Myeongju or not?

782
00:54:27,200 --> 00:54:31,560
Sergeant Seo, this
is an international call.

783
00:54:33,240 --> 00:54:36,560
How much money are you wasting on a woman?

784
00:54:56,760 --> 00:54:57,840
Sir!

785
00:54:58,240 --> 00:55:01,200
Thank you.

786
00:55:16,760 --> 00:55:19,559
Check under the kitchen counter.

787
00:55:19,560 --> 00:55:22,079
You got a pay cut and can't get promoted.

788
00:55:22,080 --> 00:55:23,599
I thought you might need a drink

789
00:55:23,600 --> 00:55:26,360
on a day like this.

790
00:55:37,720 --> 00:55:40,240
What do you want?

791
00:55:41,520 --> 00:55:43,799
I want some water.

792
00:55:43,800 --> 00:55:47,040
Then, why are you
leaving? Drink some water.

793
00:55:48,440 --> 00:55:50,039
I thought you might want to be alone.

794
00:55:50,040 --> 00:55:53,639
No. I want to be with you.

795
00:55:53,640 --> 00:55:55,920
I've said it many times.

796
00:55:56,520 --> 00:55:59,160
Don't go. Come here.

797
00:56:10,760 --> 00:56:14,080
How about some wine instead of water?

798
00:56:34,040 --> 00:56:36,439
I'm a soldier. I can't drink.

799
00:56:36,440 --> 00:56:38,519
Didn't you take it out to drink?

800
00:56:38,520 --> 00:56:40,080
I did.

801
00:56:40,720 --> 00:56:44,280
But there's a witness now.

802
00:56:51,600 --> 00:56:56,079
I'm sorry that I caused trouble earlier.

803
00:56:56,080 --> 00:56:58,799
I was going to apologize to you first.

804
00:56:58,800 --> 00:57:00,119
Let's call it even.

805
00:57:00,120 --> 00:57:01,720
You haven't apologized to me.

806
00:57:06,520 --> 00:57:08,759
I was just kidding.

807
00:57:08,760 --> 00:57:10,679
I'm sorry.

808
00:57:10,680 --> 00:57:11,719
How did you get back?

809
00:57:11,720 --> 00:57:13,400
I ran.

810
00:57:14,080 --> 00:57:16,880
I'm a fast runner, you know.

811
00:57:18,200 --> 00:57:21,800
I saw you getting out of a jeep.

812
00:57:23,640 --> 00:57:25,320
You did.

813
00:57:26,720 --> 00:57:27,680
Then why did you ask?

814
00:57:27,681 --> 00:57:29,880
I wanted you to say something silly.

815
00:57:33,760 --> 00:57:35,960
You look good in your service uniform.

816
00:57:36,840 --> 00:57:39,319
I'm sorry that you had to go

817
00:57:39,320 --> 00:57:42,320
to the disciplinary
committee in that outfit.

818
00:57:44,080 --> 00:57:47,439
How do you know this was a service uniform?

819
00:57:47,440 --> 00:57:51,600
Women have fantasies about men in uniforms.

820
00:57:52,960 --> 00:57:55,680
That's why I became a soldier.

821
00:58:02,480 --> 00:58:03,879
Is it good?

822
00:58:03,880 --> 00:58:05,560
Yes.

823
00:58:06,320 --> 00:58:08,160
Do you enjoy drinking?

824
00:58:11,400 --> 00:58:13,759
I wanted to watch a movie

825
00:58:13,760 --> 00:58:15,679
and have a drink with you.

826
00:58:15,680 --> 00:58:18,880
It could've been the perfect date.

827
00:58:19,840 --> 00:58:21,639
Did you watch the movie?

828
00:58:21,640 --> 00:58:22,839
No.

829
00:58:22,840 --> 00:58:25,919
Why not?

830
00:58:25,920 --> 00:58:31,600
Because I wanted to watch it with someone.

831
00:58:32,600 --> 00:58:34,679
Then I thought.

832
00:58:34,680 --> 00:58:37,479
Next time when I choose a movie,

833
00:58:37,480 --> 00:58:40,439
I shouldn't pick a good one.

834
00:58:40,440 --> 00:58:41,999
Every day there was an
article about that movie

835
00:58:42,000 --> 00:58:45,519
updating the highest audience count.

836
00:58:45,520 --> 00:58:50,359
That movie reminded me of Yu Sijin,

837
00:58:50,360 --> 00:58:53,000
so I kept thinking about you.

838
00:59:01,120 --> 00:59:03,280
Do you want a mouthful?

839
00:59:06,200 --> 00:59:08,720
I think I have a way.

840
00:59:17,720 --> 00:59:19,000
(Cameo Appearance: Ryu Hwayoung)

841
00:59:40,680 --> 00:59:44,799
Do you know exactly
what Captain Yu Sijin does?

842
00:59:44,800 --> 00:59:47,159
We went against Allah.

843
00:59:47,160 --> 00:59:49,279
I guess there was a
reason why he was dying.

844
00:59:49,280 --> 00:59:50,839
Quick. It's collapsing.

845
00:59:50,840 --> 00:59:54,519
Help. Please help!

846
00:59:54,520 --> 00:59:55,160
Hang in there.

847
00:59:55,161 --> 00:59:57,039
I'll be there. I'll find you.

848
00:59:57,040 --> 00:59:58,559
Who's leaving?

849
00:59:58,560 --> 01:00:00,480
It's the Captain's going away party.

850
01:00:01,080 --> 01:00:02,640
Captain Yu?

