1
00:00:30,680 --> 00:00:32,080
Save him!

2
00:00:33,160 --> 00:00:35,840
Do what you have to do as a doctor.

3
00:00:36,760 --> 00:00:39,040
If we have to kill him...

4
00:00:40,840 --> 00:00:43,000
I'll do my job and kill him.

5
00:00:47,320 --> 00:00:49,519
Don't save him!

6
00:00:49,520 --> 00:00:52,520
Please let him die! Please!

7
00:00:53,440 --> 00:00:56,120
Shut her up! Kill her!

8
00:01:02,800 --> 00:01:04,760
He's in shock due to excessive bleeding.

9
00:01:05,160 --> 00:01:07,120
We have to move him inside.

10
00:01:10,320 --> 00:01:12,759
It's your call.

11
00:01:12,760 --> 00:01:15,959
You can put your gun
down and move him inside,

12
00:01:15,960 --> 00:01:20,000
or just let him die here.

13
00:01:21,680 --> 00:01:24,999
I recommend

14
00:01:25,000 --> 00:01:27,440
choosing the latter.

15
00:01:34,360 --> 00:01:35,520
Hold tight!

16
00:01:37,520 --> 00:01:39,280
It hurts like hell!

17
00:01:40,120 --> 00:01:41,960
Did you give me any painkillers?

18
00:01:49,240 --> 00:01:50,839
I forgot.

19
00:01:50,840 --> 00:01:52,880
Because I'm not a good doctor.

20
00:02:00,400 --> 00:02:01,879
This is Wolf.

21
00:02:01,880 --> 00:02:03,839
Big Boss! Big Boss!

22
00:02:03,840 --> 00:02:05,279
Do you copy?

23
00:02:05,280 --> 00:02:06,240
Big Boss! Come in!

24
00:02:06,241 --> 00:02:08,079
I think the Korean Army is coming.

25
00:02:08,080 --> 00:02:09,520
Should we gather our side?

26
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
If the Korean Army's here?

27
00:02:13,080 --> 00:02:14,999
Then we should retreat.

28
00:02:15,000 --> 00:02:16,360
But...

29
00:02:18,000 --> 00:02:19,960
They're not for you guys.

30
00:02:21,440 --> 00:02:22,920
Then we should head back.

31
00:02:25,480 --> 00:02:27,279
You can't take her.

32
00:02:27,280 --> 00:02:28,359
I removed the bullet,

33
00:02:28,360 --> 00:02:31,120
but you'd better get to the hospital first.

34
00:02:31,960 --> 00:02:33,879
Where the best treatment is done,

35
00:02:33,880 --> 00:02:36,920
so you don't die right away.

36
00:02:41,680 --> 00:02:44,479
Fatima, when I see you again,

37
00:02:44,480 --> 00:02:48,920
promise that you won't
die with that lovely face.

38
00:02:49,560 --> 00:02:51,919
If you're going to leave,

39
00:02:51,920 --> 00:02:54,079
run as fast as you can

40
00:02:54,080 --> 00:02:57,640
and as far away as you can.

41
00:02:58,400 --> 00:03:00,960
My kindness is up to here.

42
00:03:10,280 --> 00:03:14,440
(Episode 10)

43
00:03:20,920 --> 00:03:23,520
Did Agus leave the army?

44
00:03:24,920 --> 00:03:28,040
Yes, he's an arms dealer now.

45
00:03:28,880 --> 00:03:31,800
I bumped into him downtown once.

46
00:03:34,880 --> 00:03:36,496
If we want to get a job using
our special abilities,

47
00:03:36,520 --> 00:03:38,439
it's either as a mercenary or a criminal.

48
00:03:38,440 --> 00:03:42,919
It's common for former agents,

49
00:03:42,920 --> 00:03:45,480
who took off their uniforms
and followed money.

50
00:03:55,240 --> 00:03:57,479
Measles and cholera usually follow

51
00:03:57,480 --> 00:04:00,840
natural disasters, and
that's what happened.

52
00:04:01,520 --> 00:04:04,039
We saved a world leader,

53
00:04:04,040 --> 00:04:05,679
went through an earthquake,

54
00:04:05,680 --> 00:04:06,999
and now an epidemic?

55
00:04:07,000 --> 00:04:09,400
That's why I suggested to run...

56
00:04:11,400 --> 00:04:12,719
Let's go.

57
00:04:12,720 --> 00:04:13,160
Bye.

58
00:04:13,161 --> 00:04:14,759
This way.

59
00:04:14,760 --> 00:04:16,119
Good boy!

60
00:04:16,120 --> 00:04:19,119
Fever's down, but he's
not out of the woods, yet.

61
00:04:19,120 --> 00:04:21,560
Some are showing symptoms of pneumonia.

62
00:04:23,240 --> 00:04:24,839
They're not serious though.

63
00:04:24,840 --> 00:04:27,559
We can treat measles.

64
00:04:27,560 --> 00:04:29,199
Go get changed.

65
00:04:29,200 --> 00:04:30,759
Wash the blood off your hands as well.

66
00:04:30,760 --> 00:04:32,880
What's with the blood?

67
00:04:45,200 --> 00:04:46,440
Save him!

68
00:04:47,120 --> 00:04:50,040
Do what you have to do as a doctor.

69
00:04:52,000 --> 00:04:53,879
If we have to kill him,

70
00:04:53,880 --> 00:04:55,640
I'll do my job and kill him.

71
00:05:03,480 --> 00:05:05,520
You know you're with a dangerous man.

72
00:05:06,320 --> 00:05:08,399
There's more chance of getting hurt

73
00:05:08,400 --> 00:05:09,640
being around a guy with a gun.

74
00:05:20,640 --> 00:05:22,120
Dr. Kang! Dr. Kang!

75
00:05:22,520 --> 00:05:24,759
That girl that you brought in.

76
00:05:24,760 --> 00:05:27,560
She said that she's leaving right now.

77
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Eat first. Let's talk after.

78
00:05:39,960 --> 00:05:41,959
Why did you save him?

79
00:05:41,960 --> 00:05:43,399
You should've just let him die.

80
00:05:43,400 --> 00:05:44,839
You could've been a murderer.

81
00:05:44,840 --> 00:05:46,639
If I just let him die,

82
00:05:46,640 --> 00:05:47,959
I saved you from it.

83
00:05:47,960 --> 00:05:50,359
You stopped me from becoming a murderer,

84
00:05:50,360 --> 00:05:52,560
but you can't stop me from getting killed.

85
00:05:53,360 --> 00:05:54,999
There's an army out there,

86
00:05:55,000 --> 00:05:58,239
so you'll never get killed.

87
00:05:58,240 --> 00:06:01,640
Army? You want me to trust soldiers?

88
00:06:02,240 --> 00:06:04,439
Have you experienced a war?

89
00:06:04,440 --> 00:06:08,199
Have you seen a soldier in a war?

90
00:06:08,200 --> 00:06:09,999
I didn't think so.

91
00:06:10,000 --> 00:06:12,920
So get out of my way because I'm leaving.

92
00:06:14,640 --> 00:06:16,599
What are you doing?

93
00:06:16,600 --> 00:06:18,759
You can blame me all you want,

94
00:06:18,760 --> 00:06:22,000
but eat first.

95
00:06:25,000 --> 00:06:26,479
And pull yourself together

96
00:06:26,480 --> 00:06:27,960
if you want to run away.

97
00:06:32,000 --> 00:06:33,759
So? Keep going.

98
00:06:33,760 --> 00:06:36,519
That's why we ran.

99
00:06:36,520 --> 00:06:38,679
Half of the power plant
was buried underground.

100
00:06:38,680 --> 00:06:40,639
The ground kept cracking everywhere.

101
00:06:40,640 --> 00:06:42,759
A dump truck was crumpled like a beer can.

102
00:06:42,760 --> 00:06:44,439
Patients kept coming in.

103
00:06:44,440 --> 00:06:45,920
Mines were going off everywhere.

104
00:06:46,200 --> 00:06:48,119
It was total chaos.

105
00:06:48,120 --> 00:06:50,359
What about those who stayed?

106
00:06:50,360 --> 00:06:52,239
Why did they stay if it's so dangerous?

107
00:06:52,240 --> 00:06:54,999
Everyone wanted to come,

108
00:06:55,000 --> 00:06:56,879
but there are still patients

109
00:06:56,880 --> 00:06:58,920
and we didn't have enough doctors.

110
00:06:59,280 --> 00:07:00,439
Staying there a few more days

111
00:07:00,440 --> 00:07:02,479
doesn't seem like much,

112
00:07:02,480 --> 00:07:05,760
but we felt bad leaving them behind.

113
00:07:08,120 --> 00:07:09,959
I'm sorry to interrupt you,

114
00:07:09,960 --> 00:07:11,959
but why didn't Chihun come?

115
00:07:11,960 --> 00:07:14,159
His name was on the passengers' list.

116
00:07:14,160 --> 00:07:16,079
Why wasn't he on the plane?

117
00:07:16,080 --> 00:07:17,679
Well...

118
00:07:17,680 --> 00:07:19,039
just before we left,

119
00:07:19,040 --> 00:07:21,279
we had an emergency patient,

120
00:07:21,280 --> 00:07:22,040
who needed to come back to Korea.

121
00:07:22,041 --> 00:07:24,719
Oh! Lee Chihun, he's a real doctor now!

122
00:07:24,720 --> 00:07:26,599
Was it really because of a patient?

123
00:07:26,600 --> 00:07:28,840
He's not having an affair or anything?

124
00:07:29,240 --> 00:07:33,519
How come he's not calling me?

125
00:07:33,520 --> 00:07:35,239
Please think.

126
00:07:35,240 --> 00:07:37,999
Was there anything suspicious about him?

127
00:07:38,000 --> 00:07:40,279
Come to think of it, he was acting weird.

128
00:07:40,280 --> 00:07:41,639
Not only was he faking illness,

129
00:07:41,640 --> 00:07:44,320
but he seemed to be running away.

130
00:07:45,520 --> 00:07:46,759
Who?

131
00:07:46,760 --> 00:07:49,479
That jerk who took Dr. Lee's seat.

132
00:07:49,480 --> 00:07:50,999
He threw a fit to get a ticket,

133
00:07:51,000 --> 00:07:52,879
but didn't get on the plane.

134
00:07:52,880 --> 00:07:54,039
They couldn't find him anywhere,

135
00:07:54,040 --> 00:07:56,840
so they left without him.

136
00:07:57,320 --> 00:07:58,200
Unbelievable!

137
00:07:58,201 --> 00:07:59,999
Then, did he get on the plane?

138
00:08:00,000 --> 00:08:01,360
Then, did he get on the plane?
Who?

139
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
My soul.

140
00:08:08,280 --> 00:08:11,559
I like Dr. Song's witty comments.

141
00:08:11,560 --> 00:08:12,999
He's such a funny guy.

142
00:08:13,000 --> 00:08:14,399
Ms. Choi.

143
00:08:14,400 --> 00:08:15,720
Yes?

144
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
Me, too.

145
00:08:19,280 --> 00:08:22,039
Measles are spreading
throughout refugee camps.

146
00:08:22,040 --> 00:08:24,999
The UN has issued a warning for measles.

147
00:08:25,000 --> 00:08:26,919
I heard it from headquarters.

148
00:08:26,920 --> 00:08:29,639
We have enough MMR vaccine. Don't worry.

149
00:08:29,640 --> 00:08:32,399
There are still a dozen
children in the village.

150
00:08:32,400 --> 00:08:34,359
Don't you think I should come along?

151
00:08:34,360 --> 00:08:36,680
Are you usually this thick?

152
00:08:37,320 --> 00:08:40,320
Sergeant Seo is in charge
of security tomorrow.

153
00:08:40,920 --> 00:08:42,279
This is official, yet private.

154
00:08:42,280 --> 00:08:44,159
Can you, a civilian, stay out of it please?

155
00:08:44,160 --> 00:08:46,559
Unbelievable!

156
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Do you leave early in the morning?

157
00:08:49,680 --> 00:08:51,119
Why are you being nice to me?

158
00:08:51,120 --> 00:08:52,199
I still have a bone to pick with you.

159
00:08:52,200 --> 00:08:55,360
I guess I'm a bigger person than you are.

160
00:08:55,880 --> 00:08:57,640
Be careful.

161
00:09:01,280 --> 00:09:04,120
I can't pull this
sister-in-law card anymore.

162
00:09:08,760 --> 00:09:11,360
It's a beautiful day.

163
00:09:12,760 --> 00:09:15,080
I love this guy sitting next to me.

164
00:09:16,880 --> 00:09:18,839
Are you that happy to carry out a mission

165
00:09:18,840 --> 00:09:21,239
with a soldier who's not sophisticated?

166
00:09:21,240 --> 00:09:23,480
Because I have good taste in men.

167
00:09:24,240 --> 00:09:26,839
Are you sure you have good taste?

168
00:09:26,840 --> 00:09:29,320
Don't you look at yourself in the mirror?

169
00:09:30,040 --> 00:09:32,639
If you don't, let me see it every day.

170
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
Your handsome face.

171
00:09:38,720 --> 00:09:42,639
How about doing something else

172
00:09:42,640 --> 00:09:44,760
other than being a soldier?

173
00:09:45,080 --> 00:09:46,839
Are you asking me?

174
00:09:46,840 --> 00:09:48,360
I'm asking about me.

175
00:09:49,880 --> 00:09:51,800
What do you mean?

176
00:09:52,560 --> 00:09:54,519
This is a dangerous mission,

177
00:09:54,520 --> 00:09:57,000
and we stay away from
each other all the time.

178
00:09:58,400 --> 00:10:02,399
Are you saying these things for me?

179
00:10:02,400 --> 00:10:04,279
Because you're concerned about me?

180
00:10:04,280 --> 00:10:06,680
I'm concerned about us.

181
00:10:08,560 --> 00:10:13,159
I feel like I should be happy about it,

182
00:10:13,160 --> 00:10:15,079
but I'll pass.

183
00:10:15,080 --> 00:10:18,760
I like Sergeant Seo Daeyeong the way he is.

184
00:10:21,040 --> 00:10:25,039
The Seo Daeyeong I know is either wearing

185
00:10:25,040 --> 00:10:29,719
an army uniform or not wearing anything.

186
00:10:29,720 --> 00:10:31,159
Unless I take it off,

187
00:10:31,160 --> 00:10:33,720
don't you dare to take it off.

188
00:10:57,400 --> 00:10:59,640
There doesn't seem to be anyone here.

189
00:11:00,720 --> 00:11:03,040
This village is empty.

190
00:11:05,400 --> 00:11:07,840
(Taebaek Unit Uruk Headquarters)

191
00:11:09,400 --> 00:11:10,200
You know who this guy is.

192
00:11:10,201 --> 00:11:13,079
Former US Army Major Agus.

193
00:11:13,080 --> 00:11:15,039
He's currently an arms dealer.

194
00:11:15,040 --> 00:11:17,519
I heard that he was part of the operation

195
00:11:17,520 --> 00:11:19,720
that we lost Captain Kim Jinseok in.

196
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
Yes, sir!

197
00:11:31,440 --> 00:11:33,919
The CIA has asked us for cooperation

198
00:11:33,920 --> 00:11:35,479
through the UN Chief of the General Staff.

199
00:11:35,480 --> 00:11:37,319
Is this a joint operation to sweep up

200
00:11:37,320 --> 00:11:38,519
the illegal arms trade?

201
00:11:38,520 --> 00:11:42,399
This mission isn't about justice.

202
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
It's about politics.

203
00:11:46,280 --> 00:11:47,799
The number two person

204
00:11:47,800 --> 00:11:49,199
in North Uruk is Colonel Aman.

205
00:11:49,200 --> 00:11:50,639
America wants him to
start a coup and establish

206
00:11:50,640 --> 00:11:53,120
a pro-America government in North Uruk.

207
00:11:53,760 --> 00:11:55,959
They're going to provide weapons

208
00:11:55,960 --> 00:11:59,040
to Colonel Aman through Agus.

209
00:12:05,240 --> 00:12:09,079
The US Delta Force
soldier is already in operation

210
00:12:09,080 --> 00:12:11,640
and I think you know him well.

211
00:12:21,640 --> 00:12:23,199
So until the operation is over,

212
00:12:23,200 --> 00:12:26,519
in other worlds, Agus is useful to us,

213
00:12:26,520 --> 00:12:29,199
they don't want any trouble.

214
00:12:29,200 --> 00:12:31,559
We won't strike them first,

215
00:12:31,560 --> 00:12:32,759
but it's our job to maintain

216
00:12:32,760 --> 00:12:33,879
the public peace of the post...

217
00:12:33,880 --> 00:12:35,239
Yu Sijin!

218
00:12:35,240 --> 00:12:36,559
Yes, sir!

219
00:12:36,560 --> 00:12:38,719
The commander is giving a direct order

220
00:12:38,720 --> 00:12:40,279
to a mere field commanding officer.

221
00:12:40,280 --> 00:12:42,400
I'm not explaining the situation here.

222
00:12:42,840 --> 00:12:43,959
I flew here to stop you from doing anything

223
00:12:43,960 --> 00:12:45,959
unnecessary and I'm flying back home

224
00:12:45,960 --> 00:12:47,759
in 10 minutes.

225
00:12:47,760 --> 00:12:51,159
What I'm saying is that
I did what I could do.

226
00:12:51,160 --> 00:12:52,519
That's an order.

227
00:12:52,520 --> 00:12:57,240
As of now, we're not
going to interfere with this.

228
00:12:58,800 --> 00:13:00,160
Yes, sir!

229
00:13:00,880 --> 00:13:02,879
I checked with the police,

230
00:13:02,880 --> 00:13:04,759
and they said that those kids

231
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
from the ghost village were moved to

232
00:13:05,721 --> 00:13:07,359
an orphanage in the city.

233
00:13:07,360 --> 00:13:09,720
But something feels fishy.

234
00:13:12,880 --> 00:13:14,600
Sir!

235
00:13:17,040 --> 00:13:20,919
As of now, we're taking our hands off

236
00:13:20,920 --> 00:13:23,040
of anything that involve Agus.

237
00:13:25,760 --> 00:13:27,960
I went to headquarters.

238
00:13:29,840 --> 00:13:33,399
What I'm going to tell you from now on

239
00:13:33,400 --> 00:13:35,320
is strictly confidential.

240
00:14:03,440 --> 00:14:06,079
I thought you might need something sweet.

241
00:14:06,080 --> 00:14:08,800
This is my last one,
but I'm giving it to you.

242
00:14:14,520 --> 00:14:15,640
Thank you.

243
00:14:16,280 --> 00:14:17,839
We can share.

244
00:14:17,840 --> 00:14:19,199
Too many calories,

245
00:14:19,200 --> 00:14:21,920
Drink it. Think of it as a tonic.

246
00:14:27,240 --> 00:14:28,479
What happened to the kids back

247
00:14:28,480 --> 00:14:29,919
in the ghost village?

248
00:14:29,920 --> 00:14:32,119
I haven't seen Lieutenant Yun, yet.

249
00:14:32,120 --> 00:14:34,240
It's all taken care of.

250
00:14:35,000 --> 00:14:36,399
The Uruk government will move them

251
00:14:36,400 --> 00:14:37,479
to a safe place and protect them.

252
00:14:37,480 --> 00:14:39,079
That's nice.

253
00:14:39,080 --> 00:14:41,959
The children we brought to the Medicube

254
00:14:41,960 --> 00:14:43,679
seem to be recovering well.

255
00:14:43,680 --> 00:14:45,719
That's why you were busy.

256
00:14:45,720 --> 00:14:48,000
You had no time to put your hair back.

257
00:14:50,600 --> 00:14:52,160
Hold this.

258
00:14:53,720 --> 00:14:54,680
When you tell me to hold something,

259
00:14:54,681 --> 00:14:56,680
you usually do something weird.

260
00:14:57,520 --> 00:14:58,599
Please stop.

261
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
I haven't washed my hair.

262
00:15:01,000 --> 00:15:03,480
Why? You didn't have mineral water?

263
00:15:04,040 --> 00:15:06,439
I know you don't wash your hair that often.

264
00:15:06,440 --> 00:15:07,839
It wasn't me.

265
00:15:07,840 --> 00:15:10,720
When am I going to meet real Dr. Kang?

266
00:15:15,680 --> 00:15:17,760
I can do it.

267
00:15:18,360 --> 00:15:20,519
When you're in a
relationship, your boyfriend

268
00:15:20,520 --> 00:15:23,279
will do stuff that you can do, for you.

269
00:15:23,280 --> 00:15:25,839
I'll do the same.

270
00:15:25,840 --> 00:15:29,560
I'll do stuff that you can do, for you.

271
00:15:30,320 --> 00:15:32,320
That's a promise.

272
00:15:44,560 --> 00:15:45,480
This is Housemother B.

273
00:15:45,481 --> 00:15:46,999
Medicine and personal packages

274
00:15:47,000 --> 00:15:48,719
have arrived from Korea.

275
00:15:48,720 --> 00:15:50,880
Oh! Packages! Packages!

276
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
Are you ditching me over packages?

277
00:15:57,240 --> 00:15:58,080
Packages or me?

278
00:15:58,081 --> 00:16:00,320
Of course, I'd choose you.

279
00:16:05,160 --> 00:16:07,399
Dr. Pyo sent this.

280
00:16:07,400 --> 00:16:10,600
I love her so much.

281
00:16:11,400 --> 00:16:14,440
The smell of Korea.

282
00:16:16,240 --> 00:16:18,200
The smell of a box from Korea.

283
00:16:20,720 --> 00:16:22,959
I'll deliver it to him.

284
00:16:22,960 --> 00:16:25,400
His sister is so sweet.

285
00:16:31,120 --> 00:16:32,159
Is there anything for you?

286
00:16:32,160 --> 00:16:34,159
Why are you asking about mine?

287
00:16:34,160 --> 00:16:36,720
Surprisingly, you have a package.

288
00:16:38,360 --> 00:16:39,800
Who sent it to you?

289
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
I did.

290
00:16:51,640 --> 00:16:52,999
This is for you.

291
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
Size 7, right?

292
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
Dr. Song.

293
00:17:01,760 --> 00:17:03,519
Don't thank me.

294
00:17:03,520 --> 00:17:05,960
I'm a size 6.

295
00:17:06,520 --> 00:17:07,879
Never mind.

296
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
No one will notice.

297
00:17:10,520 --> 00:17:12,600
I will.

298
00:17:30,200 --> 00:17:31,319
Sergeant Seo,

299
00:17:31,320 --> 00:17:33,319
you have a package from Shin Jiyeong.

300
00:17:33,320 --> 00:17:35,480
Where are you? Over!

301
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Where are you?

302
00:17:40,880 --> 00:17:42,359
In the diner near the barracks.

303
00:17:42,360 --> 00:17:44,480
Should I wait? Over?

304
00:17:54,240 --> 00:18:01,599
There are so many cool guys

305
00:18:01,600 --> 00:18:03,479
I'm that guy

306
00:18:03,480 --> 00:18:04,719
(Daeyeong, hang in there.)

307
00:18:04,720 --> 00:18:06,000
(I miss you, Daeyeong.)

308
00:18:09,200 --> 00:18:10,160
Sir!

309
00:18:10,161 --> 00:18:12,919
No rival under the sun

310
00:18:12,920 --> 00:18:16,599
Passionate lover

311
00:18:16,600 --> 00:18:19,919
I'm a real man

312
00:18:19,920 --> 00:18:23,440
I'm an awesome man

313
00:18:24,440 --> 00:18:25,000
Geez!

314
00:18:25,001 --> 00:18:27,000
I'm going to see what's in here.

315
00:18:28,320 --> 00:18:31,359
Daeyeong, hang in there. Heart.

316
00:18:31,360 --> 00:18:34,640
I miss you, Daeyeong. Heart?

317
00:18:35,960 --> 00:18:38,079
Does Sergeant Seo have a sister?

318
00:18:38,080 --> 00:18:39,359
He's an only child.

319
00:18:39,360 --> 00:18:41,760
Why are you yelling at me?

320
00:18:43,720 --> 00:18:45,160
Can you do that?

321
00:18:56,480 --> 00:18:58,159
Unbelievable!

322
00:18:58,160 --> 00:18:59,199
What is it?

323
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
Why is Yu Sijin here?

324
00:19:03,960 --> 00:19:06,199
The day I met Sijin.

325
00:19:06,200 --> 00:19:08,999
We're sending our memories together.

326
00:19:09,000 --> 00:19:10,959
How dare they!

327
00:19:10,960 --> 00:19:12,719
Lieutenant Yun,

328
00:19:12,720 --> 00:19:14,160
get me a gun!

329
00:19:16,240 --> 00:19:16,800
It's not what you think.

330
00:19:16,801 --> 00:19:18,640
It's not what you think at all.

331
00:19:20,920 --> 00:19:22,280
It's not what we think?

332
00:19:23,480 --> 00:19:27,239
You two look so chummy with these girls.

333
00:19:27,240 --> 00:19:30,439
I see your brightest smile in this picture.

334
00:19:30,440 --> 00:19:32,239
I'm not smiling.

335
00:19:32,240 --> 00:19:35,039
I look like I'm smiling, but I'm not.

336
00:19:35,040 --> 00:19:36,279
Am I right?

337
00:19:36,280 --> 00:19:37,919
She's my cousin.

338
00:19:37,920 --> 00:19:39,839
You know that my
cousin is a flight attendant.

339
00:19:39,840 --> 00:19:40,400
Right.

340
00:19:40,401 --> 00:19:43,119
Your cousin sent you a package,

341
00:19:43,120 --> 00:19:44,879
and you two came here together.

342
00:19:44,880 --> 00:19:47,160
Because they had fun together.

343
00:19:49,280 --> 00:19:51,279
Which of the two is your cousin?

344
00:19:51,280 --> 00:19:52,000
- Sorry?
- Huh?

345
00:19:52,001 --> 00:19:53,199
Answer me at the same time.

346
00:19:53,200 --> 00:19:55,679
If she's to the left or
right of Sergeant Seo.

347
00:19:55,680 --> 00:19:56,120
One, two, three!

348
00:19:56,121 --> 00:19:57,880
- Right.
- Left.

349
00:20:00,360 --> 00:20:02,440
- Left.
- Right.

350
00:20:05,760 --> 00:20:08,119
I tried to set someone up for Captain Yu.

351
00:20:08,120 --> 00:20:10,800
There's nothing more to it.

352
00:20:12,880 --> 00:20:14,719
Are you ditching your fellow soldier?

353
00:20:14,720 --> 00:20:16,040
Yes, sir!

354
00:20:17,080 --> 00:20:17,920
I guess you've been in contact

355
00:20:17,921 --> 00:20:19,599
since you came to Uruk.

356
00:20:19,600 --> 00:20:21,959
They know your address.

357
00:20:21,960 --> 00:20:23,679
Have you?

358
00:20:23,680 --> 00:20:26,239
Why did you do that, Sergeant Seo?

359
00:20:26,240 --> 00:20:28,440
I don't understand this guy.

360
00:20:28,920 --> 00:20:31,439
I taught him an important lesson just now.

361
00:20:31,440 --> 00:20:32,360
Didn't I do a good job?

362
00:20:32,361 --> 00:20:33,879
You know what?

363
00:20:33,880 --> 00:20:35,320
Come with me.

364
00:20:35,800 --> 00:20:36,680
Yes. Lead the way.

365
00:20:36,681 --> 00:20:38,520
Where are you going?

366
00:20:39,760 --> 00:20:42,519
I thought she meant me.

367
00:20:42,520 --> 00:20:45,319
I'm so used to following orders.

368
00:20:45,320 --> 00:20:47,199
Why don't you go?

369
00:20:47,200 --> 00:20:50,680
I want to be with my fellow soldier.

370
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Sir!

371
00:20:58,480 --> 00:20:59,999
It's not what you think at all.

372
00:21:00,000 --> 00:21:01,296
It's not what you think at all.
It's a thing of the past.

373
00:21:01,320 --> 00:21:04,320
Don't be ridiculous.

374
00:21:05,080 --> 00:21:07,839
Did this come from the past?

375
00:21:07,840 --> 00:21:09,520
It came from Seoul.

376
00:21:11,200 --> 00:21:12,639
I was right, wasn't I?

377
00:21:12,640 --> 00:21:14,479
I knew it was a date.

378
00:21:14,480 --> 00:21:15,959
It was the first year birthday party

379
00:21:15,960 --> 00:21:17,199
of Sergeant Park's son.

380
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
The two didn't stick around long.

381
00:21:22,480 --> 00:21:23,599
The father of a friend from

382
00:21:23,600 --> 00:21:25,199
high school passed away.

383
00:21:25,200 --> 00:21:27,039
They didn't go to the same high school

384
00:21:27,040 --> 00:21:28,639
so it didn't make sense.

385
00:21:28,640 --> 00:21:31,039
They couldn't even fool us.

386
00:21:31,040 --> 00:21:33,239
They were dressed quite nicely on that day.

387
00:21:33,240 --> 00:21:36,360
I thought it was their birthday party.

388
00:21:38,680 --> 00:21:40,839
Is this why you've been avoiding me?

389
00:21:40,840 --> 00:21:42,639
I thought my father was
the obstacle between us.

390
00:21:42,640 --> 00:21:44,639
Your father was the obstacle.

391
00:21:44,640 --> 00:21:46,360
What did you just say?

392
00:21:47,680 --> 00:21:49,079
What did I just say?

393
00:21:49,080 --> 00:21:50,399
Enough.

394
00:21:50,400 --> 00:21:51,439
How far did you two go?

395
00:21:51,440 --> 00:21:53,599
To the Konkuk Univ. Station.

396
00:21:53,600 --> 00:21:56,439
That's not what I'm asking.

397
00:21:56,440 --> 00:21:58,239
How far did you go with her?

398
00:21:58,240 --> 00:21:59,759
Did you touch, or make
physical contact with her?

399
00:21:59,760 --> 00:22:01,599
No, I didn't.

400
00:22:01,600 --> 00:22:02,480
We didn't do anything.

401
00:22:02,481 --> 00:22:05,159
We just had coffee together.

402
00:22:05,160 --> 00:22:06,599
What a gentleman!

403
00:22:06,600 --> 00:22:08,279
I'm flattered.

404
00:22:08,280 --> 00:22:10,599
You had coffee with a girl once in a while.

405
00:22:10,600 --> 00:22:11,999
When we broke up,

406
00:22:12,000 --> 00:22:15,199
you looked so heartbroken and pathetic,

407
00:22:15,200 --> 00:22:17,199
so I felt bad.

408
00:22:17,200 --> 00:22:19,960
I didn't know you'd get over me so quickly.

409
00:22:20,440 --> 00:22:22,399
I didn't get over you.

410
00:22:22,400 --> 00:22:24,399
Besides,

411
00:22:24,400 --> 00:22:26,759
I followed Sergeant Seo out of friendship.

412
00:22:26,760 --> 00:22:29,039
Out of friendship?

413
00:22:29,040 --> 00:22:30,319
You looked so happy in the picture

414
00:22:30,320 --> 00:22:33,599
to be with those girls there.

415
00:22:33,600 --> 00:22:36,239
You just glanced at it.
You're wrong about that.

416
00:22:36,240 --> 00:22:39,399
I had no facial expression at all.

417
00:22:39,400 --> 00:22:41,559
I drank coffee with this face.

418
00:22:41,560 --> 00:22:43,159
Don't be ridiculous.

419
00:22:43,160 --> 00:22:45,599
How do I know you didn't
take them for a drive?

420
00:22:45,600 --> 00:22:47,240
I didn't.

421
00:22:48,760 --> 00:22:51,560
If you lie to me, you're
making things worse.

422
00:22:54,200 --> 00:22:56,799
We took them for a drive.

423
00:22:56,800 --> 00:23:00,359
It wasn't my car. It was Captain Yu's.

424
00:23:00,360 --> 00:23:03,399
I really don't understand

425
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
why he even brought his car.

426
00:23:05,920 --> 00:23:07,839
Do you expect me to believe that?

427
00:23:07,840 --> 00:23:09,719
I want you to forget it.

428
00:23:09,720 --> 00:23:11,999
I don't even remember their names.

429
00:23:12,000 --> 00:23:13,159
Right.

430
00:23:13,160 --> 00:23:14,439
You don't even remember their names,

431
00:23:14,440 --> 00:23:15,519
but you came running out of breath

432
00:23:15,520 --> 00:23:18,719
when you heard the name, Shin Jiyeong.

433
00:23:18,720 --> 00:23:19,520
It wasn't me.

434
00:23:19,521 --> 00:23:22,120
Geez. This is so frustrating!

435
00:23:24,800 --> 00:23:26,559
This person saved you.

436
00:23:26,560 --> 00:23:28,519
Who is that? It that a guy?

437
00:23:28,520 --> 00:23:29,320
Do you really think you should

438
00:23:29,321 --> 00:23:31,439
ask me that question?

439
00:23:31,440 --> 00:23:33,079
Does it matter if it's a girl or a guy?

440
00:23:33,080 --> 00:23:33,880
If it's a girl, I'll buy her dinner,

441
00:23:33,881 --> 00:23:36,120
a man, a drink.

442
00:23:37,040 --> 00:23:38,640
I'm so thankful.

443
00:23:40,880 --> 00:23:42,159
It's Mr. Han from my hospital!

444
00:23:42,160 --> 00:23:43,560
What?

445
00:23:47,760 --> 00:23:50,200
It's Mr. Han from my hospital! What?

446
00:23:53,360 --> 00:23:54,759
Hello!

447
00:23:54,760 --> 00:23:57,639
If I sent you a package,

448
00:23:57,640 --> 00:24:01,079
shouldn't you be calling
me and thanking me?

449
00:24:01,080 --> 00:24:02,239
I'm sorry.

450
00:24:02,240 --> 00:24:03,959
I've been too busy to open it.

451
00:24:03,960 --> 00:24:05,919
Why so busy?

452
00:24:05,920 --> 00:24:06,959
Because of a guy?

453
00:24:06,960 --> 00:24:10,039
I heard that you kissed that captain guy.

454
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
How did you know?

455
00:24:11,001 --> 00:24:13,359
Because I heard it from someone.

456
00:24:13,360 --> 00:24:15,359
I heard you two argued today.

457
00:24:15,360 --> 00:24:16,799
How did you know that?

458
00:24:16,800 --> 00:24:18,519
I just guessed, you wench!

459
00:24:18,520 --> 00:24:22,399
I guess you're serious about this guy.

460
00:24:22,400 --> 00:24:23,280
Stop!

461
00:24:23,281 --> 00:24:26,040
Hold on. Dr. Jang wants to talk to you.

462
00:24:27,720 --> 00:24:30,960
Moyeon, it's me, Dr. Jang.

463
00:24:31,400 --> 00:24:33,079
Is everyone lying to
me that Chihun's alive,

464
00:24:33,080 --> 00:24:35,919
even though he's dead?

465
00:24:35,920 --> 00:24:37,359
What do you mean?

466
00:24:37,360 --> 00:24:39,239
You haven't talked to him, yet?

467
00:24:39,240 --> 00:24:40,360
No.

468
00:24:40,960 --> 00:24:44,319
Is he going to divorce his pregnant wife?

469
00:24:44,320 --> 00:24:45,919
What a jerk!

470
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
Hang in there. He's
probably making rounds now.

471
00:25:01,280 --> 00:25:02,719
It's a painkiller.

472
00:25:02,720 --> 00:25:04,920
It'll sting a little.

473
00:25:06,600 --> 00:25:08,240
You know what?

474
00:25:08,520 --> 00:25:10,559
Why don't you leave?

475
00:25:10,560 --> 00:25:13,320
I don't want to see your face.

476
00:25:17,240 --> 00:25:19,559
Don't touch me.

477
00:25:19,560 --> 00:25:22,079
How do I know that you won't harm me?

478
00:25:22,080 --> 00:25:25,119
If you were me, would you let you treat me?

479
00:25:25,120 --> 00:25:28,200
You're probably
resentful that I'm still alive.

480
00:25:30,280 --> 00:25:32,119
Didn't you hear what I said?

481
00:25:32,120 --> 00:25:35,440
I said go! I don't need you.

482
00:25:41,080 --> 00:25:43,120
Please help me.

483
00:25:47,760 --> 00:25:52,720
Please get me out of here.

484
00:25:55,080 --> 00:25:58,079
I was so scared.

485
00:25:58,080 --> 00:26:01,360
I understand how you feel.

486
00:26:02,720 --> 00:26:07,160
I wasn't a doctor at that moment.

487
00:26:09,720 --> 00:26:14,720
I'm sorry that I ran away by myself.

488
00:26:19,920 --> 00:26:22,399
You're so selfish.

489
00:26:22,400 --> 00:26:25,959
You're saying these things

490
00:26:25,960 --> 00:26:29,200
so you can get the guilt off your chest.

491
00:26:30,040 --> 00:26:33,320
That's not why I'm doing this.

492
00:26:34,160 --> 00:26:40,799
I just don't know what to do.

493
00:26:40,800 --> 00:26:42,959
Please let me know.

494
00:26:42,960 --> 00:26:45,680
I'll do whatever you ask me.

495
00:26:47,320 --> 00:26:52,080
I have no one else to talk to...

496
00:26:53,800 --> 00:26:55,719
Except you.

497
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
I don't care. Don't
expect anything from me.

498
00:26:58,600 --> 00:27:01,479
You didn't hold my hand.

499
00:27:01,480 --> 00:27:04,000
You didn't save me!

500
00:27:06,120 --> 00:27:08,839
Don't try to reach out to me.

501
00:27:08,840 --> 00:27:12,680
I'm not going to hold your hand.

502
00:27:19,760 --> 00:27:23,040
I'm going to tell Dr. Song.

503
00:27:23,440 --> 00:27:26,520
To give you this shot.

504
00:27:44,000 --> 00:27:45,119
Hey! Lee Chihun!

505
00:27:45,120 --> 00:27:46,479
Where are you?

506
00:27:46,480 --> 00:27:48,679
Why aren't you at the Medicube?

507
00:27:48,680 --> 00:27:50,800
If you don't show up...

508
00:28:02,920 --> 00:28:05,240
You're sick.

509
00:28:10,560 --> 00:28:12,480
When did you come?

510
00:28:13,200 --> 00:28:15,760
Are you here alone?

511
00:28:16,880 --> 00:28:21,440
Why are you walking around by yourself?

512
00:28:27,960 --> 00:28:30,080
Why are you sick?

513
00:28:42,320 --> 00:28:44,800
Where the heck is that idiot hiding?

514
00:28:46,200 --> 00:28:48,279
Ms. Ha, Dr. Song, and Dr. Kang.

515
00:28:48,280 --> 00:28:49,639
This is the medicine cabinet.

516
00:28:49,640 --> 00:28:51,760
Come quickly! We've got a big problem!

517
00:29:00,960 --> 00:29:02,999
Geez. The lock's broken.

518
00:29:03,000 --> 00:29:04,199
What's missing?

519
00:29:04,200 --> 00:29:07,199
Narcotic analgesics. They're all gone.

520
00:29:07,200 --> 00:29:10,599
Codein, morphine, fentanyl,
levophanol, everything.

521
00:29:10,600 --> 00:29:12,239
When was the last time you checked it.

522
00:29:12,240 --> 00:29:13,839
11 a.m.

523
00:29:13,840 --> 00:29:16,199
There were no strangers
and no missing patients.

524
00:29:16,200 --> 00:29:17,960
What happened?

525
00:29:19,560 --> 00:29:21,039
There are no missing patients,

526
00:29:21,040 --> 00:29:23,239
but there's a missing girl.

527
00:29:23,240 --> 00:29:24,599
This is the Medicube.

528
00:29:24,600 --> 00:29:27,120
Has anyone seen Fatima today?

529
00:29:28,320 --> 00:29:30,479
Tommy? It's me.

530
00:29:30,480 --> 00:29:32,919
I stole the things that you told me to.

531
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
Where should I bring them?

532
00:29:35,880 --> 00:29:38,319
Okay. Miss you a lot.

533
00:29:38,320 --> 00:29:40,439
We should run away after selling this.

534
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
I love you.

535
00:29:43,280 --> 00:29:45,480
I don't think Fatima's here.

536
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
I can get information.

537
00:29:51,200 --> 00:29:52,639
How's everything?

538
00:29:52,640 --> 00:29:53,719
Looks like you need something more

539
00:29:53,720 --> 00:29:55,279
than my welcome.

540
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
What do you need?

541
00:29:57,840 --> 00:29:59,200
Information.

542
00:30:00,640 --> 00:30:03,560
A red dress. A 15-year-old girl.

543
00:30:04,280 --> 00:30:06,399
She's selling narcotics.

544
00:30:06,400 --> 00:30:08,039
I keep telling you.

545
00:30:08,040 --> 00:30:12,440
We sell here everything
but women and information.

546
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
You don't have to,

547
00:30:15,401 --> 00:30:18,360
but there must be someone here who could.

548
00:30:19,960 --> 00:30:22,479
Hey! Please help us.

549
00:30:22,480 --> 00:30:25,039
She's only 15 years old.

550
00:30:25,040 --> 00:30:29,520
We need to find her
before someone else does.

551
00:30:35,320 --> 00:30:36,839
Where's a black market

552
00:30:36,840 --> 00:30:38,600
where you can get narcotics?

553
00:30:59,720 --> 00:31:01,799
It should be around here.

554
00:31:01,800 --> 00:31:03,719
How can we find her here?

555
00:31:03,720 --> 00:31:05,840
Do we have to search this place?

556
00:31:06,720 --> 00:31:08,000
Over there!

557
00:31:20,040 --> 00:31:21,439
Son of a gun!

558
00:31:21,440 --> 00:31:23,039
Were you lying to me the whole time?

559
00:31:23,040 --> 00:31:27,479
No! Fatima, no! You trusted me too much.

560
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
Follow me, before I beat you harder.

561
00:31:31,480 --> 00:31:32,879
Wench! Do you want to die?

562
00:31:32,880 --> 00:31:34,840
Stop it! Don't hit her!

563
00:31:36,640 --> 00:31:38,839
Isn't he a soldier? Why is he here?

564
00:31:38,840 --> 00:31:41,680
Don't worry. We've got
more weapons than him.

565
00:31:47,240 --> 00:31:49,079
I don't know who you guys are looking for.

566
00:31:49,080 --> 00:31:50,120
I hope it's not us.

567
00:31:51,160 --> 00:31:52,559
Guns again?

568
00:31:52,560 --> 00:31:55,039
Why does everyone
have a gun in this country?

569
00:31:55,040 --> 00:31:56,239
Because you don't discuss things with me

570
00:31:56,240 --> 00:31:57,799
before you do stuff.

571
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
If we were any later,

572
00:31:58,801 --> 00:32:00,359
Fatima could've been dead by now.

573
00:32:00,360 --> 00:32:01,879
Good job.

574
00:32:01,880 --> 00:32:02,999
We're about to be shot,

575
00:32:03,000 --> 00:32:04,279
but Fatima is safe.

576
00:32:04,280 --> 00:32:06,199
What the heck are they talking about?

577
00:32:06,200 --> 00:32:07,599
Who cares?

578
00:32:07,600 --> 00:32:10,080
Put your gun down if you don't want to die.

579
00:32:11,720 --> 00:32:13,279
What should we do?

580
00:32:13,280 --> 00:32:15,199
I have an idea.

581
00:32:15,200 --> 00:32:16,839
Seven guns!

582
00:32:16,840 --> 00:32:21,040
You take the right and I'll take the left.

583
00:32:22,880 --> 00:32:24,800
Don't be scared!

584
00:32:25,600 --> 00:32:26,960
Okay.

585
00:32:28,040 --> 00:32:29,680
Let's make a deal.

586
00:32:30,280 --> 00:32:32,279
I'll drop my weapon.

587
00:32:32,280 --> 00:32:34,199
Let the girls go.

588
00:32:34,200 --> 00:32:36,040
What the hell are you talking about?

589
00:32:36,800 --> 00:32:38,359
You'll put your gun down

590
00:32:38,360 --> 00:32:41,200
and girls, get on your knees now.

591
00:32:44,480 --> 00:32:45,959
I thought he'd go for it.

592
00:32:45,960 --> 00:32:47,199
Are you kidding me?

593
00:32:47,200 --> 00:32:49,320
I'm done joking around.

594
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
Listen to me carefully!

595
00:32:52,440 --> 00:32:55,239
If I say "now," run as fast as you can

596
00:32:55,240 --> 00:32:57,639
and wait for me in the front with a car.

597
00:32:57,640 --> 00:32:59,439
It'll take five minutes.

598
00:32:59,440 --> 00:33:02,399
If I don't come out in five minutes,

599
00:33:02,400 --> 00:33:03,519
go without me.

600
00:33:03,520 --> 00:33:05,199
If you want to help me,

601
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
please do as I say.

602
00:33:08,880 --> 00:33:11,359
What is that jerk keep saying?

603
00:33:11,360 --> 00:33:14,200
Shut up and drop your weapon!

604
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Okay.

605
00:33:19,680 --> 00:33:21,880
I will. I'll put it down.

606
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Right here? Is this spot okay with you?

607
00:33:29,960 --> 00:33:33,999
You know what? I can't use this gun.

608
00:33:34,000 --> 00:33:38,719
If I use this gun, I
need to write a report.

609
00:33:38,720 --> 00:33:41,359
So...

610
00:33:41,360 --> 00:33:42,760
I'm going to use yours.

611
00:33:43,960 --> 00:33:45,000
Now!

612
00:34:31,240 --> 00:34:33,800
It's been five minutes.
Why isn't he coming?

613
00:34:34,360 --> 00:34:36,320
Geez! I don't care.

614
00:35:08,320 --> 00:35:09,160
Get in the car!

615
00:35:09,161 --> 00:35:10,560
Fatima! Come on! Quick!

616
00:35:21,560 --> 00:35:23,600
Wow! This is crazy!

617
00:35:24,480 --> 00:35:26,399
No one's following us, right?

618
00:35:26,400 --> 00:35:28,360
We did it!

619
00:35:29,040 --> 00:35:30,959
I can't believe this!

620
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
Is this why you became a soldier?

621
00:35:33,920 --> 00:35:36,119
I defeated the bad guys!

622
00:35:36,120 --> 00:35:38,119
You know you almost defeated me, right?

623
00:35:38,120 --> 00:35:39,879
I knew you'd save yourself.

624
00:35:39,880 --> 00:35:41,720
I took that into consideration as well.

625
00:35:42,520 --> 00:35:44,599
How did she enter medical school

626
00:35:44,600 --> 00:35:46,640
with a brain like that?

627
00:36:01,000 --> 00:36:02,680
What's wrong with the car?

628
00:36:04,080 --> 00:36:05,439
You don't know?

629
00:36:05,440 --> 00:36:07,200
With the way you were driving?

630
00:36:08,280 --> 00:36:10,800
This is the third car that she's destroyed.

631
00:36:32,400 --> 00:36:35,280
However, I don't want a
sergeant as a son-in-law.

632
00:36:35,760 --> 00:36:37,720
You need to leave the army.

633
00:36:38,200 --> 00:36:40,919
I want you to find a job
at my family company.

634
00:36:40,920 --> 00:36:43,159
Think about it until you
finish your mission here

635
00:36:43,160 --> 00:36:46,280
and decide before you go back to Korea.

636
00:36:55,040 --> 00:36:57,599
You're so stubborn.

637
00:36:57,600 --> 00:36:59,399
I told you to stay in the safe zone.

638
00:36:59,400 --> 00:37:01,760
I thought it was dangerous here.

639
00:37:05,480 --> 00:37:07,800
The Safe zone is boring.

640
00:37:08,600 --> 00:37:12,800
Take two steps to the left and face me.

641
00:37:15,400 --> 00:37:19,039
How dare you ignore a superior's order?

642
00:37:19,040 --> 00:37:21,520
Look at me.

643
00:37:27,360 --> 00:37:29,040
One step forward.

644
00:37:36,680 --> 00:37:38,759
What do you think you're doing?

645
00:37:38,760 --> 00:37:41,159
I'm not trying to make up.

646
00:37:41,160 --> 00:37:43,039
I'm making physical contact.

647
00:37:43,040 --> 00:37:44,119
The boys are watching.

648
00:37:44,120 --> 00:37:45,439
There aren't any boys here.

649
00:37:45,440 --> 00:37:47,159
Do you realize this is abuse?

650
00:37:47,160 --> 00:37:48,639
Why?

651
00:37:48,640 --> 00:37:51,440
Because I'm not a flight attendant?

652
00:37:56,360 --> 00:37:59,200
Because it's from Lieutenant Yun Myeongju.

653
00:38:02,200 --> 00:38:04,080
The boys are watching.

654
00:38:05,920 --> 00:38:08,400
I can beat them all.

655
00:38:20,320 --> 00:38:21,519
This is Big Boss.

656
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
I'm 15km from downtown
en route to the barracks.

657
00:38:24,720 --> 00:38:25,999
My car broke down.

658
00:38:26,000 --> 00:38:28,840
If anyone can hear this, please answer.

659
00:38:31,280 --> 00:38:33,439
I have to get this.

660
00:38:33,440 --> 00:38:34,919
I can't beat this guy.

661
00:38:34,920 --> 00:38:37,280
He's not helping.

662
00:38:38,520 --> 00:38:39,919
This is Wolf.

663
00:38:39,920 --> 00:38:42,159
We're getting rid of mines
near the ghost village.

664
00:38:42,160 --> 00:38:43,959
What happened?

665
00:38:43,960 --> 00:38:46,799
Why are you always on the road?

666
00:38:46,800 --> 00:38:48,599
Tell me about it.

667
00:38:48,600 --> 00:38:50,560
Can you send someone over?

668
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
Copy that. I'll send Sergeant Gong over.

669
00:39:04,160 --> 00:39:06,039
What does she know

670
00:39:06,040 --> 00:39:09,479
and why did she only
take narcotic analgesics?

671
00:39:09,480 --> 00:39:13,759
I guess she learned which
can get her more money.

672
00:39:13,760 --> 00:39:16,039
Disinfectant, antibiotics, and vaccines,

673
00:39:16,040 --> 00:39:20,559
which can save people's
lives are usually cheap.

674
00:39:20,560 --> 00:39:24,000
She didn't have a chance to learn that.

675
00:39:26,680 --> 00:39:31,840
What can I say in English
to make her feel guilty?

676
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
I guess she already does.

677
00:39:38,040 --> 00:39:41,519
From now on, you do whatever I say.

678
00:39:41,520 --> 00:39:44,519
You have no choice.
Go back to school first.

679
00:39:44,520 --> 00:39:46,039
Why do you even care?

680
00:39:46,040 --> 00:39:49,479
I have to. I saved your life.

681
00:39:49,480 --> 00:39:50,799
And don't talk back.

682
00:39:50,800 --> 00:39:53,279
If you talk back, I have to keep talking.

683
00:39:53,280 --> 00:39:56,240
I don't like repeating myself, okay?

684
00:39:57,240 --> 00:39:59,239
I'll pay for your tuition,

685
00:39:59,240 --> 00:40:01,319
so finish the school first.

686
00:40:01,320 --> 00:40:03,439
Of course it's not free.

687
00:40:03,440 --> 00:40:04,719
I'm just lending it to you,

688
00:40:04,720 --> 00:40:08,800
so pay back after. Okay?

689
00:40:12,160 --> 00:40:14,679
Do you think she
understood everything I said?

690
00:40:14,680 --> 00:40:17,519
Especially the part that it isn't free.

691
00:40:17,520 --> 00:40:19,960
I particularly stressed that part.

692
00:40:20,960 --> 00:40:23,320
I made a promise.

693
00:40:23,720 --> 00:40:25,680
Phew!

694
00:40:29,480 --> 00:40:31,520
I didn't wash it.

695
00:40:43,400 --> 00:40:44,920
What are you doing?

696
00:40:45,760 --> 00:40:47,079
I'm drying my hair.

697
00:40:47,080 --> 00:40:49,519
This fan works the best.

698
00:40:49,520 --> 00:40:52,080
You finally washed your hair.

699
00:40:52,520 --> 00:40:54,359
Did you really wash your hair?

700
00:40:54,360 --> 00:40:56,039
Did you have enough water?

701
00:40:56,040 --> 00:40:57,400
Go to sleep.

702
00:40:59,240 --> 00:41:01,960
Do you want to waste tonight sleeping?

703
00:41:03,000 --> 00:41:04,919
A bowl of ramen?

704
00:41:04,920 --> 00:41:06,359
What's this?

705
00:41:06,360 --> 00:41:09,040
Is this the best you can do?

706
00:41:11,000 --> 00:41:14,120
I'm trying to flirt with you here.

707
00:41:15,720 --> 00:41:17,120
Okay!

708
00:41:19,520 --> 00:41:21,639
Sir! The water's already boiling.

709
00:41:21,640 --> 00:41:24,359
Two bowls of ramen.

710
00:41:24,360 --> 00:41:25,800
Yes, sir!

711
00:41:28,320 --> 00:41:30,960
What about the car? Can it be fixed?

712
00:41:31,920 --> 00:41:33,759
We don't know.

713
00:41:33,760 --> 00:41:35,439
You broke Daniel's car,

714
00:41:35,440 --> 00:41:36,799
and this one today.

715
00:41:36,800 --> 00:41:38,759
And her tuition?

716
00:41:38,760 --> 00:41:42,519
Are you really going
to support her tuition?

717
00:41:42,520 --> 00:41:43,360
Why?

718
00:41:43,361 --> 00:41:45,840
I guess you make a lot of money.

719
00:41:46,920 --> 00:41:49,759
Interfering with someone's life

720
00:41:49,760 --> 00:41:52,679
is a huge responsibility.

721
00:41:52,680 --> 00:41:55,719
I just do what I can when I can.

722
00:41:55,720 --> 00:41:58,000
I don't think about anything else.

723
00:41:59,960 --> 00:42:02,200
You know who said that, right?

724
00:42:02,720 --> 00:42:04,679
See? I don't easily forget things.

725
00:42:04,680 --> 00:42:07,759
You can't help everyone you meet here.

726
00:42:07,760 --> 00:42:09,199
That's not going to change the world.

727
00:42:09,200 --> 00:42:11,919
I know I can't change the world.

728
00:42:11,920 --> 00:42:14,639
But I can change Fatima's life.

729
00:42:14,640 --> 00:42:18,519
That means that Fatima's world will change.

730
00:42:18,520 --> 00:42:20,360
That's all I want.

731
00:42:21,200 --> 00:42:22,919
You said you're not that kind of doctor.

732
00:42:22,920 --> 00:42:25,280
You said that I was that kind of doctor.

733
00:42:26,240 --> 00:42:29,159
You impress me far too often these days.

734
00:42:29,160 --> 00:42:31,080
I'm already so into you.

735
00:42:32,560 --> 00:42:34,599
I have a bid debt.

736
00:42:34,600 --> 00:42:37,560
If you have a big debt,
you can get dumped easily.

737
00:42:40,920 --> 00:42:43,080
Thank you for saving my life today.

738
00:42:47,120 --> 00:42:49,360
Two bowls of ramen. Coming up!

739
00:42:50,640 --> 00:42:54,520
Thank you.

740
00:42:56,320 --> 00:43:01,199
Why now of all times? Why?

741
00:43:01,200 --> 00:43:02,399
Do you have a lantern?

742
00:43:02,400 --> 00:43:03,960
The food's getting cold.

743
00:43:05,400 --> 00:43:08,840
Should we eat like soldiers in the field?

744
00:43:09,640 --> 00:43:12,799
Wow! I can see it now.

745
00:43:12,800 --> 00:43:14,079
I can do fun stuff because of

746
00:43:14,080 --> 00:43:16,120
my soldier boyfriend.

747
00:43:17,920 --> 00:43:20,079
I think you're soldier material.

748
00:43:20,080 --> 00:43:22,159
Why don't you just join the army?

749
00:43:22,160 --> 00:43:24,199
What else can I do if I join the army?

750
00:43:24,200 --> 00:43:26,919
Right! Can I play soccer?

751
00:43:26,920 --> 00:43:28,399
When I go back to Korea,

752
00:43:28,400 --> 00:43:30,959
I'll tell my friends about it.

753
00:43:30,960 --> 00:43:33,440
Okay. Bottoms up!

754
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Bottoms up! Eat!

755
00:43:42,560 --> 00:43:44,280
It's finally coming out.

756
00:43:46,040 --> 00:43:48,520
I only drank water to prevent this.

757
00:44:30,880 --> 00:44:32,120
Ah!

758
00:44:32,880 --> 00:44:34,080
Okay.

759
00:44:57,680 --> 00:44:59,560
Geez!

760
00:45:13,280 --> 00:45:15,680
It stinks. Geez!

761
00:45:33,200 --> 00:45:35,199
Mr. Jin got caught at the airport?

762
00:45:35,200 --> 00:45:36,160
Yes,

763
00:45:36,161 --> 00:45:38,039
he was holding a fake passport.

764
00:45:38,040 --> 00:45:40,599
But the Mouru Police took him

765
00:45:40,600 --> 00:45:42,479
instead of the American army or Interpol.

766
00:45:42,480 --> 00:45:44,359
The Korean embassy has requested

767
00:45:44,360 --> 00:45:46,439
to check his identity.

768
00:45:46,440 --> 00:45:47,959
Someone wants to get his hands on Mr. Jin

769
00:45:47,960 --> 00:45:51,079
while bribing the Mouru police chief.

770
00:45:51,080 --> 00:45:53,159
Is it because of the diamonds?

771
00:45:53,160 --> 00:45:56,519
If you had this many diamonds,

772
00:45:56,520 --> 00:45:58,039
how much would it be?

773
00:45:58,040 --> 00:45:59,440
Diamonds?

774
00:46:01,640 --> 00:46:02,959
Elaborate.

775
00:46:02,960 --> 00:46:06,399
On the day he came
back by the supply truck,

776
00:46:06,400 --> 00:46:08,360
I saw him putting them in the safe.

777
00:46:20,200 --> 00:46:21,640
Supply truck?

778
00:46:22,640 --> 00:46:23,560
The one that crosses the border?

779
00:46:23,561 --> 00:46:25,319
Yes. Mr. Jin made sure that he checked

780
00:46:25,320 --> 00:46:27,800
the supplies on the truck.

781
00:46:28,880 --> 00:46:32,040
One day, he came back wearing bloody pants.

782
00:46:33,680 --> 00:46:34,879
Wow!

783
00:46:34,880 --> 00:46:38,199
Those diamonds were real?

784
00:46:38,200 --> 00:46:41,159
That jerk! I knew he was up to no good.

785
00:46:41,160 --> 00:46:42,839
Why are you telling me this now?

786
00:46:42,840 --> 00:46:45,839
I was busy surviving, you know.

787
00:46:45,840 --> 00:46:47,279
I forgot!

788
00:46:47,280 --> 00:46:48,399
It was because of the diamonds

789
00:46:48,400 --> 00:46:51,279
that he wanted to
enter his office so badly.

790
00:46:51,280 --> 00:46:53,839
Right. That explains it.

791
00:46:53,840 --> 00:46:56,999
How much would this many diamonds be worth?

792
00:46:57,000 --> 00:46:58,879
I have a bad feeling about this.

793
00:46:58,880 --> 00:47:01,079
In a case like this,
usually an identified body

794
00:47:01,080 --> 00:47:03,079
would be arriving at the police station.

795
00:47:03,080 --> 00:47:06,639
That body must be Mr. Jin.

796
00:47:06,640 --> 00:47:08,799
This is a prelude to lots of paper work.

797
00:47:08,800 --> 00:47:12,360
I feel like I'll be doing that paper work.

798
00:47:13,920 --> 00:47:15,359
Where are you going?

799
00:47:15,360 --> 00:47:17,120
How much?

800
00:47:18,680 --> 00:47:20,600
They don't know.

801
00:47:40,680 --> 00:47:43,519
We've looked everywhere, but can't find it.

802
00:47:43,520 --> 00:47:45,000
Did you really?

803
00:47:50,160 --> 00:47:51,960
You didn't look through his stomach.

804
00:47:54,600 --> 00:47:55,800
Bring the table.

805
00:48:56,400 --> 00:48:57,840
Don't move!

806
00:48:58,920 --> 00:49:00,560
If you do...

807
00:49:02,160 --> 00:49:04,400
You'll die this time.

808
00:49:12,000 --> 00:49:13,240
Target secure!

809
00:49:17,400 --> 00:49:19,160
The target is unharmed.

810
00:49:22,880 --> 00:49:25,200
Do we have to leave the others behind?

811
00:49:30,000 --> 00:49:34,799
We're going to take our bad guy for now.

812
00:49:34,800 --> 00:49:38,400
Alpha Team, retreat immediately!

813
00:50:12,920 --> 00:50:14,199
The diamonds that you have.

814
00:50:14,200 --> 00:50:16,120
Do they belong to Agus?

815
00:50:19,080 --> 00:50:20,799
Diamonds?

816
00:50:20,800 --> 00:50:22,839
What diamonds?

817
00:50:22,840 --> 00:50:24,759
I was brought here in my underwear.

818
00:50:24,760 --> 00:50:27,120
I have nothing.

819
00:50:31,760 --> 00:50:33,279
Tell me honestly!

820
00:50:33,280 --> 00:50:34,839
I need to know what price tag

821
00:50:34,840 --> 00:50:36,799
Agus has put on your head.

822
00:50:36,800 --> 00:50:38,319
I need to do some math as someone

823
00:50:38,320 --> 00:50:40,600
who should save a jerk like you.

824
00:50:42,520 --> 00:50:44,479
I'm in pain.

825
00:50:44,480 --> 00:50:46,919
Get me a doctor! Now!

826
00:50:46,920 --> 00:50:48,439
Your doctor is here.

827
00:50:48,440 --> 00:50:51,280
I think I found what you're looking for.

828
00:50:52,320 --> 00:50:54,920
I don't think you can digest stones.

829
00:50:57,920 --> 00:50:59,800
Did he swallow them?

830
00:51:03,360 --> 00:51:06,960
You jerk, stop pretending
that you're sick...

831
00:51:15,680 --> 00:51:19,080
Breathing is shallow and pulse is weak.

832
00:51:19,680 --> 00:51:20,360
I think the diamonds in his stomach

833
00:51:20,361 --> 00:51:22,480
have caused internal bleeding.

834
00:51:23,440 --> 00:51:24,639
This is an emergency.

835
00:51:24,640 --> 00:51:26,480
Please get the OR ready for an operation.

836
00:51:33,560 --> 00:51:35,679
I called Dr. Song. Why are you here?

837
00:51:35,680 --> 00:51:36,959
Dr. Song's feeling under the weather,

838
00:51:36,960 --> 00:51:38,279
so I called Lieutenant Yun.

839
00:51:38,280 --> 00:51:40,120
I'll assist you instead of him.

840
00:51:41,000 --> 00:51:42,399
His BP keeps dropping.

841
00:51:42,400 --> 00:51:43,479
Let's get started.

842
00:51:43,480 --> 00:51:45,600
I'm opening his stomach. Scalpel.

843
00:51:50,680 --> 00:51:52,199
He's bleeding a lot.

844
00:51:52,200 --> 00:51:55,359
By the way, did he really swallow diamonds?

845
00:51:55,360 --> 00:51:59,079
He did. We're about to
see real blood diamonds.

846
00:51:59,080 --> 00:52:00,000
It's a mess.

847
00:52:00,001 --> 00:52:01,121
It's a mess.
Can you hold it?

848
00:52:01,440 --> 00:52:02,800
Yes.

849
00:52:08,560 --> 00:52:10,399
Sorry.

850
00:52:10,400 --> 00:52:11,759
I think I cut the wrong blood vessel.

851
00:52:11,760 --> 00:52:13,880
I got it.

852
00:52:19,240 --> 00:52:22,159
It's not a blood vessel,

853
00:52:22,160 --> 00:52:24,319
but a tumor on the lymph node.

854
00:52:24,320 --> 00:52:27,399
He's bleeding because of the diamonds,

855
00:52:27,400 --> 00:52:29,800
but what caused the adenia?

856
00:52:33,360 --> 00:52:37,080
He was coughing and
had trouble breathing...

857
00:52:40,040 --> 00:52:41,559
Everyone! Stop!

858
00:52:41,560 --> 00:52:43,559
Take a step back from the operating table!

859
00:52:43,560 --> 00:52:45,240
Now!

860
00:52:47,360 --> 00:52:48,519
Coughing, laboring breath,

861
00:52:48,520 --> 00:52:51,359
bleeding gastric mucous
membrane, and adenia?

862
00:52:51,360 --> 00:52:55,239
By all accounts,

863
00:52:55,240 --> 00:52:58,039
he's showing symptoms
of viral febrile infection.

864
00:52:58,040 --> 00:52:59,976
It looks like pernicious pestilence
caused by the M type virus.

865
00:53:00,000 --> 00:53:01,479
Caused by the M type virus.

866
00:53:01,480 --> 00:53:02,919
Until we know for sure,

867
00:53:02,920 --> 00:53:06,280
we're going to close off this OR.

868
00:53:09,680 --> 00:53:13,079
Except Lieutenant Yun and I,

869
00:53:13,080 --> 00:53:14,679
who are already
contaminated, everyone, out!

870
00:53:14,680 --> 00:53:15,960
What about the operation?

871
00:53:16,960 --> 00:53:19,560
I guess you and I have to finish it up.

872
00:53:27,880 --> 00:53:30,120
What's the M type virus?

873
00:53:30,520 --> 00:53:32,119
Can you explain it to me?

874
00:53:32,120 --> 00:53:35,880
It's a serious epidemic
monitored by the WHO.

875
00:53:36,560 --> 00:53:38,279
We can find out if it's M2 or M3

876
00:53:38,280 --> 00:53:40,760
through a PCR Test.

877
00:53:43,480 --> 00:53:45,320
What's the difference?

878
00:53:45,840 --> 00:53:50,079
M2 is a little worse than the flu.

879
00:53:50,080 --> 00:53:53,640
M3 is a little better than Ebola.

880
00:53:57,320 --> 00:53:58,599
No! It's dangerous.

881
00:53:58,600 --> 00:54:00,159
You have to speak to them here.

882
00:54:00,160 --> 00:54:01,640
Are you okay?

883
00:54:02,040 --> 00:54:03,719
Are you sick?

884
00:54:03,720 --> 00:54:06,559
It doesn't show that quickly.

885
00:54:06,560 --> 00:54:08,519
We have to wait and see.

886
00:54:08,520 --> 00:54:10,600
She's drawing blood.

887
00:54:14,560 --> 00:54:16,239
Yun Myeongju!

888
00:54:16,240 --> 00:54:19,039
I'm really proud of you.

889
00:54:19,040 --> 00:54:21,359
You got here faster than you received

890
00:54:21,360 --> 00:54:22,599
the package from the flight attendant.

891
00:54:22,600 --> 00:54:24,720
Are you okay?

892
00:54:25,560 --> 00:54:27,000
Wow!

893
00:54:27,520 --> 00:54:30,520
Did I scare you, Sergeant Seo Daeyeong?

894
00:54:36,600 --> 00:54:38,279
What can I do for you?

895
00:54:38,280 --> 00:54:40,719
What do you want? Say anything.

896
00:54:40,720 --> 00:54:42,479
Anything?

897
00:54:42,480 --> 00:54:45,559
The heart that was drawn on the box...

898
00:54:45,560 --> 00:54:48,159
Who drew it, the one
on the right or the left?

899
00:54:48,160 --> 00:54:50,479
The left. She was the perky one.

900
00:54:50,480 --> 00:54:53,319
Right.

901
00:54:53,320 --> 00:54:55,520
She was perky.

902
00:54:57,480 --> 00:55:02,479
I didn't expect you to answer like that.

903
00:55:02,480 --> 00:55:05,600
I don't think this is the time for jokes.

904
00:55:07,840 --> 00:55:10,959
We're dead. We're definitely dead.

905
00:55:10,960 --> 00:55:13,640
They think what we're saying is our will.

906
00:55:18,040 --> 00:55:20,359
Don't look too serious, you two.

907
00:55:20,360 --> 00:55:22,079
We're not going to die.

908
00:55:22,080 --> 00:55:23,280
You won't.

909
00:55:23,920 --> 00:55:25,200
It's ready.

910
00:55:25,560 --> 00:55:28,079
But where can we find a hospital

911
00:55:28,080 --> 00:55:29,519
that can run the PCR test around here?

912
00:55:29,520 --> 00:55:31,119
The general hospital in downtown

913
00:55:31,120 --> 00:55:33,800
won't be open until tomorrow morning.

914
00:55:34,640 --> 00:55:35,719
There's a pathology lab
on the US Army Base,

915
00:55:35,720 --> 00:55:38,159
20 minutes away from here.

916
00:55:38,160 --> 00:55:39,479
I'm not sure if they'll help us.

917
00:55:39,480 --> 00:55:40,719
I think I can handle it.

918
00:55:40,720 --> 00:55:42,760
I'll get a car ready.

919
00:56:01,520 --> 00:56:02,599
No worry.

920
00:56:02,600 --> 00:56:04,680
A virus outbreak is our problem, too.

921
00:56:07,320 --> 00:56:09,720
His BP and pulse are stable.

922
00:56:12,040 --> 00:56:14,800
We've done everything we could as surgeons.

923
00:56:18,280 --> 00:56:20,439
What should we do now?

924
00:56:20,440 --> 00:56:22,839
We need to wait for the results.

925
00:56:22,840 --> 00:56:26,440
The patients and ours.

926
00:56:30,720 --> 00:56:33,079
The blood sample that you guys gave,

927
00:56:33,080 --> 00:56:35,280
it's confirmed to be M3 Virus.

928
00:56:36,920 --> 00:56:39,279
Are you sure it's the M3 Virus?

929
00:56:39,280 --> 00:56:40,879
The patient's tested positive

930
00:56:40,880 --> 00:56:45,280
and one of the two
doctors also tested positive.

931
00:56:46,440 --> 00:56:48,279
Who?

932
00:56:48,280 --> 00:56:50,680
Which one's tested positive?

933
00:57:00,160 --> 00:57:03,480
They're really blood diamonds.

934
00:57:04,240 --> 00:57:06,680
They must be real, right?

935
00:57:08,280 --> 00:57:10,920
How much are they worth?

936
00:57:11,920 --> 00:57:14,760
We're the only ones who know how many.

937
00:57:15,320 --> 00:57:17,480
Should we steal one each?

938
00:57:18,720 --> 00:57:21,080
I didn't expect this from you.

939
00:57:22,880 --> 00:57:24,760
You're so smart.

940
00:57:49,440 --> 00:57:51,000
Are you crazy?

941
00:57:51,560 --> 00:57:53,119
Get out!

942
00:57:53,120 --> 00:57:54,600
I'm under quarantine.

943
00:58:28,200 --> 00:58:30,120
It's me, isn't it?

944
00:59:01,000 --> 00:59:02,279
Her immune system is good,

945
00:59:02,280 --> 00:59:03,959
so there might be a problem.

946
00:59:03,960 --> 00:59:05,519
What should we do?

947
00:59:05,520 --> 00:59:07,559
I think they figured
out about this operation.

948
00:59:07,560 --> 00:59:09,319
They also know what we're capable of.

949
00:59:09,320 --> 00:59:11,359
The situation that we
were fearing has arrived.

950
00:59:11,360 --> 00:59:12,160
Lieutenant Yun!

951
00:59:12,161 --> 00:59:13,719
The vehicle that was delivering medicine

952
00:59:13,720 --> 00:59:15,279
was hijacked.

953
00:59:15,280 --> 00:59:17,279
Lieutenant Yun's medicine
was in there as well.

954
00:59:17,280 --> 00:59:20,320
I don't care who. I should catch this jerk.

955
00:59:20,800 --> 00:59:23,559
Where's Dr. Kang? I
don't see her around here.

956
00:59:23,560 --> 00:59:24,879
Yesterday, the local police came

957
00:59:24,880 --> 00:59:26,959
and took her and Fatima.

958
00:59:26,960 --> 00:59:28,039
What did you just say?

959
00:59:28,040 --> 00:59:30,080
This is Agus, over!

960
00:59:30,800 --> 00:59:32,120
Let's make a deal.

