1
00:00:28,720 --> 00:00:31,320
They're really blood diamonds.

2
00:00:32,600 --> 00:00:34,760
They must be real, right?

3
00:00:35,800 --> 00:00:37,679
How much are they worth?

4
00:00:37,680 --> 00:00:40,080
We're the only ones who know how many.

5
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Should we steal one each?

6
00:00:41,801 --> 00:00:44,319
I didn't expect this from you.

7
00:00:44,320 --> 00:00:46,320
You're so smart.

8
00:00:49,960 --> 00:00:55,079
What if we're infected?

9
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
Are you scared?

10
00:00:58,080 --> 00:01:00,599
Aren't you scared?

11
00:01:00,600 --> 00:01:02,999
I told you before.

12
00:01:03,000 --> 00:01:05,720
What I fear the most.

13
00:01:06,480 --> 00:01:08,919
I'm more afraid of

14
00:01:08,920 --> 00:01:11,559
being away from him than what he does.

15
00:01:11,560 --> 00:01:13,079
I'm with him at the moment

16
00:01:13,080 --> 00:01:15,280
and I'm not afraid of anything at all.

17
00:01:34,720 --> 00:01:36,919
Are you crazy?

18
00:01:36,920 --> 00:01:37,760
Get out!

19
00:01:37,761 --> 00:01:39,800
I'm under quarantine.

20
00:01:52,080 --> 00:01:54,200
It's me, isn't it?

21
00:02:01,840 --> 00:02:04,520
I'm a little scared this time.

22
00:02:11,200 --> 00:02:12,680
Sijin!

23
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
Please get him out of here.

24
00:02:17,560 --> 00:02:19,360
I'm not leaving.

25
00:02:21,080 --> 00:02:23,440
I'm going to stay here.

26
00:02:24,840 --> 00:02:27,240
I'm going to stay with you.

27
00:02:38,880 --> 00:02:41,279
I'm a confirmed M3 patient,

28
00:02:41,280 --> 00:02:44,360
and you've been in
contacted with that patient.

29
00:02:50,760 --> 00:02:54,959
I'm a doctor

30
00:02:54,960 --> 00:02:57,800
and your superior as
well. This is an order.

31
00:02:59,560 --> 00:03:01,520
Leave!

32
00:03:15,760 --> 00:03:18,119
What's going to happen to Myeongju?

33
00:03:18,120 --> 00:03:21,280
The fatality rate is over 50%.

34
00:03:21,960 --> 00:03:24,959
I heard it's as bad as Ebola.

35
00:03:24,960 --> 00:03:26,319
Am I right?

36
00:03:26,320 --> 00:03:28,279
You're right.

37
00:03:28,280 --> 00:03:30,079
Is she going to die?

38
00:03:30,080 --> 00:03:31,719
Is she going to live?

39
00:03:31,720 --> 00:03:34,399
There's no 100% with a disease like this.

40
00:03:34,400 --> 00:03:39,439
However, a young and healthy patient

41
00:03:39,440 --> 00:03:41,959
like Lieutenant Yun is
more likely to survive.

42
00:03:41,960 --> 00:03:44,440
Her immune system is good.

43
00:03:47,560 --> 00:03:49,439
Thank you.

44
00:03:49,440 --> 00:03:51,359
Cytokine storm?

45
00:03:51,360 --> 00:03:53,439
Isn't being young and healthy a good thing?

46
00:03:53,440 --> 00:03:55,639
Because she's got a good immune system?

47
00:03:55,640 --> 00:03:57,799
It's quite ironic.

48
00:03:57,800 --> 00:04:00,759
Her good immune system might harm her.

49
00:04:00,760 --> 00:04:03,439
What should we do now?

50
00:04:03,440 --> 00:04:05,519
Is there anything that we can do?

51
00:04:05,520 --> 00:04:09,640
I'll fight it in every possible way.

52
00:04:10,200 --> 00:04:13,359
I'll try not to be defeated.

53
00:04:13,360 --> 00:04:17,640
The war on viruses is a doctor's war.

54
00:04:19,040 --> 00:04:22,080
I'm glad that I have a
reliable doctor like you.

55
00:04:24,960 --> 00:04:27,879
We have a confirmed M3 patient.

56
00:04:27,880 --> 00:04:31,159
As of now, Medicube is
the main medical facility

57
00:04:31,160 --> 00:04:33,199
to treat patients infected by the M3 virus.

58
00:04:33,200 --> 00:04:35,399
We're going to use the ICU

59
00:04:35,400 --> 00:04:37,239
as an isolation ward for the M3 patients.

60
00:04:37,240 --> 00:04:38,959
If you follow regulations

61
00:04:38,960 --> 00:04:40,159
the medical team provides,

62
00:04:40,160 --> 00:04:41,999
and pay attention to your hygiene,

63
00:04:42,000 --> 00:04:43,679
we can prevent more
people from getting infected.

64
00:04:43,680 --> 00:04:44,759
We shouldn't be too relaxed,

65
00:04:44,760 --> 00:04:47,479
nor too scared.

66
00:04:47,480 --> 00:04:48,599
This is a hospital

67
00:04:48,600 --> 00:04:51,479
and we have patients to treat.

68
00:04:51,480 --> 00:04:53,599
Let's focus on our job

69
00:04:53,600 --> 00:04:56,120
under these circumstances.

70
00:04:58,440 --> 00:05:02,920
(Episode 11)

71
00:05:07,520 --> 00:05:09,559
Why do you need a laptop?

72
00:05:09,560 --> 00:05:12,600
I'm bored. I'm going to
play computer games.

73
00:05:13,760 --> 00:05:14,440
I'm going to use up all the items

74
00:05:14,441 --> 00:05:16,479
that I have saved.

75
00:05:16,480 --> 00:05:17,799
There's no use saving them.

76
00:05:17,800 --> 00:05:21,320
38.7. Your fever isn't dropping.

77
00:05:22,360 --> 00:05:23,880
It'll sting.

78
00:05:24,280 --> 00:05:28,519
You're good at drawing blood.

79
00:05:28,520 --> 00:05:30,879
Not when I first started.

80
00:05:30,880 --> 00:05:33,439
When I was a trainee
nurse, I destroyed the arm

81
00:05:33,440 --> 00:05:35,479
of my friend, who was a med student.

82
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
You remember.

83
00:05:38,560 --> 00:05:41,960
I feel thankful to you
whenever I draw blood.

84
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
Hold it tight.

85
00:05:46,160 --> 00:05:48,279
Why are you being so sweet?

86
00:05:48,280 --> 00:05:50,679
Do you think I might die?

87
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
Do you think I'm positive?

88
00:05:55,960 --> 00:05:58,719
As far as I'm concerned, you caught a cold,

89
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
and are just being a wuss.

90
00:06:01,480 --> 00:06:03,200
If you need anything, call me.

91
00:06:06,120 --> 00:06:08,280
What if I miss you?

92
00:06:12,640 --> 00:06:14,760
I'll be back before that happens.

93
00:06:30,120 --> 00:06:33,040
Aren't you dying of boredom in there?

94
00:06:36,840 --> 00:06:40,319
I'm sorry to do this to
you at a time like this.

95
00:06:40,320 --> 00:06:43,039
If you're sorry, get out of there quickly.

96
00:06:43,040 --> 00:06:47,440
Goof up all you want,
but become a strong man.

97
00:06:49,120 --> 00:06:51,679
How's Myeongju?

98
00:06:51,680 --> 00:06:52,919
Is she okay?

99
00:06:52,920 --> 00:06:55,559
She's not a patient,
yet. She's still a doctor.

100
00:06:55,560 --> 00:06:59,440
She's busy taking care
of Mr. Jin and herself.

101
00:07:01,800 --> 00:07:04,359
What about you?

102
00:07:04,360 --> 00:07:06,639
I'm okay.

103
00:07:06,640 --> 00:07:08,879
Tell her not to worry about me.

104
00:07:08,880 --> 00:07:10,960
Channel 3.

105
00:07:16,680 --> 00:07:18,759
Talk to her.

106
00:07:18,760 --> 00:07:23,240
I'm repaying you for
letting me talk to Dr. Kang.

107
00:07:24,480 --> 00:07:26,679
Thank you.

108
00:07:26,680 --> 00:07:28,200
Take care.

109
00:07:40,280 --> 00:07:42,759
This is Yun Myeongju.

110
00:07:42,760 --> 00:07:45,520
Sergeant Seo Daeyeong, do you copy?

111
00:07:53,320 --> 00:07:55,279
Copy that.

112
00:07:55,280 --> 00:07:57,159
Huh?

113
00:07:57,160 --> 00:07:59,359
It's you, Seo Daeyeong.

114
00:07:59,360 --> 00:08:02,000
How are you feeling?

115
00:08:06,600 --> 00:08:08,840
I miss you.

116
00:08:11,960 --> 00:08:14,559
Have you eaten?

117
00:08:14,560 --> 00:08:17,160
I miss you.

118
00:08:21,480 --> 00:08:24,560
How are you feeling?

119
00:08:28,960 --> 00:08:30,759
Fool.

120
00:08:30,760 --> 00:08:33,120
I already let you know how to answer.

121
00:08:35,960 --> 00:08:38,320
I miss you.

122
00:08:48,920 --> 00:08:53,080
Have you eaten?

123
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
I miss you.

124
00:09:03,640 --> 00:09:05,720
I know.

125
00:09:08,440 --> 00:09:10,440
Are you crying?

126
00:09:15,640 --> 00:09:18,399
Do you remember?

127
00:09:18,400 --> 00:09:20,719
The white dress I was wearing

128
00:09:20,720 --> 00:09:23,479
when we met for the second time?

129
00:09:23,480 --> 00:09:25,519
Do you remember what you told me back then?

130
00:09:25,520 --> 00:09:28,240
You told me I looked like a ghost.

131
00:09:29,760 --> 00:09:32,599
Now I remember that
incident all of a sudden,

132
00:09:32,600 --> 00:09:35,039
and think it might have been an omen.

133
00:09:35,040 --> 00:09:37,999
If I die now, that'll be proven to be true.

134
00:09:38,000 --> 00:09:39,840
This is too much to take in.

135
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
You're an angel.

136
00:09:46,600 --> 00:09:51,919
Since the moment you came in to my life,

137
00:09:51,920 --> 00:09:54,680
you've been an angel.

138
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
I want you to know that.

139
00:10:04,280 --> 00:10:07,040
You're being sweet since I'm sick.

140
00:10:10,520 --> 00:10:13,359
Whether I'm a ghost or an angel,

141
00:10:13,360 --> 00:10:16,560
I'm dead either way.

142
00:10:41,840 --> 00:10:44,239
Until we have the test results,

143
00:10:44,240 --> 00:10:46,599
the Medicube is going to be closed off.

144
00:10:46,600 --> 00:10:48,639
We've opened up a temporary clinic

145
00:10:48,640 --> 00:10:50,959
for regular patients for now.

146
00:10:50,960 --> 00:10:53,719
When can we get the
vaccines that we asked for?

147
00:10:53,720 --> 00:10:56,079
I contacted city headquarters last night.

148
00:10:56,080 --> 00:10:58,199
They should be here
tomorrow, at the latest.

149
00:10:58,200 --> 00:11:00,479
Have you checked who the confirmed patients

150
00:11:00,480 --> 00:11:02,119
were in contact with so far?

151
00:11:02,120 --> 00:11:04,559
We've made a list of everyone who Mr. Jin,

152
00:11:04,560 --> 00:11:06,239
the first confirmed
patient, was in contact with,

153
00:11:06,240 --> 00:11:07,599
and sent it to the UN

154
00:11:07,600 --> 00:11:09,479
so that they can isolate and diagnose them.

155
00:11:09,480 --> 00:11:10,360
If you look at the list
of the names here...

156
00:11:10,361 --> 00:11:11,599
Hey! Stop!

157
00:11:11,600 --> 00:11:12,480
Don't come any closer.

158
00:11:12,481 --> 00:11:15,080
Stay behind the table over there.

159
00:11:17,040 --> 00:11:19,479
How's Lieutenant Yun? Is she okay?

160
00:11:19,480 --> 00:11:20,360
She seems to be fine at the moment.

161
00:11:20,361 --> 00:11:21,919
Does she?

162
00:11:21,920 --> 00:11:25,239
Move her to the US
Army hospital immediately.

163
00:11:25,240 --> 00:11:27,319
I've already sent them an official letter.

164
00:11:27,320 --> 00:11:28,759
Let's move her as soon as possible.

165
00:11:28,760 --> 00:11:30,319
The Medicube is

166
00:11:30,320 --> 00:11:31,519
the main medical facility designated

167
00:11:31,520 --> 00:11:32,999
by the UN for M3 virus patients.

168
00:11:33,000 --> 00:11:33,960
We can't move her.

169
00:11:33,961 --> 00:11:35,839
Tell me something I don't know.

170
00:11:35,840 --> 00:11:38,959
Just listen to me and move her right away!

171
00:11:38,960 --> 00:11:40,856
Before things get out of control!
I'm following protocol

172
00:11:40,880 --> 00:11:41,840
in case of an epidemic breakout.

173
00:11:41,841 --> 00:11:44,480
You don't want to go home?

174
00:11:46,520 --> 00:11:48,119
What if things don't get better soon?

175
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Do you want to remain here?

176
00:11:49,001 --> 00:11:51,879
We're fighting against an intangible enemy.

177
00:11:51,880 --> 00:11:54,519
It's an unknown enemy, but it's real.

178
00:11:54,520 --> 00:11:57,439
If we don't follow protocol,

179
00:11:57,440 --> 00:11:58,719
no one is safe.

180
00:11:58,720 --> 00:12:01,399
Why are you being right and making me

181
00:12:01,400 --> 00:12:03,600
feel ashamed of myself?

182
00:12:04,040 --> 00:12:07,120
Okay. I take it back.

183
00:12:07,680 --> 00:12:11,119
If any one of you gets
stick, I can't go home.

184
00:12:11,120 --> 00:12:12,559
No one gets sick!

185
00:12:12,560 --> 00:12:13,520
Do you understand?

186
00:12:13,521 --> 00:12:14,840
Yes, sir!

187
00:12:15,720 --> 00:12:17,240
Sir!

188
00:12:17,680 --> 00:12:19,919
In Mouru, which was recently hit

189
00:12:19,920 --> 00:12:21,239
by a huge earthquake,

190
00:12:21,240 --> 00:12:22,919
the M3 virus, a level 4
legal infectious disease,

191
00:12:22,920 --> 00:12:24,799
has been spreading, and it's confirmed

192
00:12:24,800 --> 00:12:26,879
that two Korean citizens
have been infected.

193
00:12:26,880 --> 00:12:28,519
Those confirmed Korean citizens

194
00:12:28,520 --> 00:12:30,599
are one male and one female...

195
00:12:30,600 --> 00:12:31,839
I'm calling Moyeon.

196
00:12:31,840 --> 00:12:33,359
I'm calling Dr. Song.

197
00:12:33,360 --> 00:12:35,399
Why isn't she answering her phone?

198
00:12:35,400 --> 00:12:37,919
Dr. Song's phone's turned off.

199
00:12:37,920 --> 00:12:38,760
Hello?

200
00:12:38,761 --> 00:12:40,400
Did Chihun answer his phone?

201
00:12:41,040 --> 00:12:43,719
Mother, it's me.

202
00:12:43,720 --> 00:12:45,680
Did you see the news?

203
00:12:47,200 --> 00:12:50,599
It's an epidemic this time.

204
00:12:50,600 --> 00:12:52,479
Why didn't they come back
when I sent the charter?

205
00:12:52,480 --> 00:12:55,359
And drive me crazy for over a month?

206
00:12:55,360 --> 00:12:57,279
Driving you crazy?

207
00:12:57,280 --> 00:12:59,439
I've already gone crazy.

208
00:12:59,440 --> 00:13:00,120
You're here.

209
00:13:00,121 --> 00:13:01,639
Yes, I'm here.

210
00:13:01,640 --> 00:13:04,759
Because you're not doing
your job, I came here.

211
00:13:04,760 --> 00:13:07,759
Why are you still here wasting time?

212
00:13:07,760 --> 00:13:09,479
Hire a charter and go to Uruk right now.

213
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Why should I go there?

214
00:13:10,481 --> 00:13:12,799
There's an epidemic breakout.

215
00:13:12,800 --> 00:13:13,999
"Why should I go there?"

216
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
You don't care about your employees?

217
00:13:16,000 --> 00:13:18,120
You're the head of this hospital.

218
00:13:19,320 --> 00:13:21,479
Where the heck did you send my son, Chihun?

219
00:13:21,480 --> 00:13:24,959
Get Chihun back here within 24 hours.

220
00:13:24,960 --> 00:13:26,399
Auntie. please.

221
00:13:26,400 --> 00:13:27,599
Can you let go of...?

222
00:13:27,600 --> 00:13:29,399
What are you doing? Stop her.

223
00:13:29,400 --> 00:13:30,720
Well...

224
00:13:31,160 --> 00:13:33,599
How dare you tell my
daughter-in-law what to do?

225
00:13:33,600 --> 00:13:34,520
She's pregnant!

226
00:13:34,521 --> 00:13:37,400
I feel like I'm a widow.

227
00:13:38,760 --> 00:13:39,640
Did you hear that?

228
00:13:39,641 --> 00:13:41,439
Vacate this building immediately!

229
00:13:41,440 --> 00:13:44,959
I'm not a friend of your mother's anymore.

230
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
Auntie! Stop!

231
00:13:47,280 --> 00:13:49,639
I'll bring him back. I will.

232
00:13:49,640 --> 00:13:50,999
I promise that I'll bring him back.

233
00:13:51,000 --> 00:13:52,879
If he arrives here tomorrow,

234
00:13:52,880 --> 00:13:55,599
will that make you feel better?

235
00:13:55,600 --> 00:13:57,240
Tomorrow?

236
00:13:58,720 --> 00:14:02,039
Dr. Pyo, can you do me a favor?

237
00:14:02,040 --> 00:14:03,679
I can't find some of the articles

238
00:14:03,680 --> 00:14:05,399
in medical journals on the Internet.

239
00:14:05,400 --> 00:14:07,399
There's too much to scan.

240
00:14:07,400 --> 00:14:09,760
I'll just send pictures.

241
00:14:35,600 --> 00:14:37,760
What's all this?

242
00:14:39,880 --> 00:14:41,799
Do doctors study even when they're sick?

243
00:14:41,800 --> 00:14:43,839
Soldiers fight wars even when they're sick.

244
00:14:43,840 --> 00:14:46,640
I guess you're right.

245
00:14:47,880 --> 00:14:49,919
Do you want some more snacks?

246
00:14:49,920 --> 00:14:51,639
Do you want something else to munch on?

247
00:14:51,640 --> 00:14:53,479
No. I'm curious about this disease.

248
00:14:53,480 --> 00:14:55,319
That's why I'm eating.

249
00:14:55,320 --> 00:14:58,080
I need stamina to stay focused.

250
00:14:59,760 --> 00:15:03,840
I'm fighting a war, in a way.

251
00:15:05,400 --> 00:15:06,839
I enjoyed my lunch.

252
00:15:06,840 --> 00:15:08,239
Thank you.

253
00:15:08,240 --> 00:15:09,799
I hope you win.

254
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
Sir!

255
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
Can that guy survive?

256
00:15:34,560 --> 00:15:36,519
He's regained consciousness,

257
00:15:36,520 --> 00:15:38,759
but his breathing is very unstable.

258
00:15:38,760 --> 00:15:40,439
The next couple of days are critical.

259
00:15:40,440 --> 00:15:44,320
They found this many
diamonds in his stomach.

260
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
I knew it. What I saw was true.

261
00:15:50,280 --> 00:15:52,480
How much would this many diamonds be worth?

262
00:15:52,880 --> 00:15:54,239
There were 30 of the highest grade

263
00:15:54,240 --> 00:15:56,560
2 carat diamonds.

264
00:15:57,400 --> 00:15:58,360
About 2 million dollars?

265
00:15:58,400 --> 00:16:00,399
2 million dollars...

266
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
2 million dollars!

267
00:16:05,480 --> 00:16:10,120
Would I risk my life for 2 million dollars?

268
00:16:25,240 --> 00:16:26,760
It's been a while.

269
00:16:27,360 --> 00:16:30,919
I heard you went to headquarters.

270
00:16:30,920 --> 00:16:32,840
When can we get the blood test results?

271
00:16:33,920 --> 00:16:36,639
Probably tomorrow afternoon.

272
00:16:36,640 --> 00:16:38,559
They'll send a fax.

273
00:16:38,560 --> 00:16:41,559
That's quicker than I thought. That's good.

274
00:16:41,560 --> 00:16:42,840
Right.

275
00:16:45,800 --> 00:16:49,199
Speaking of which,

276
00:16:49,200 --> 00:16:51,640
what's your blood type?

277
00:16:52,720 --> 00:16:54,920
Your ideal type?

278
00:16:59,040 --> 00:17:00,800
Continue.

279
00:17:01,400 --> 00:17:03,160
A pretty type?

280
00:17:04,480 --> 00:17:06,479
One more.

281
00:17:06,480 --> 00:17:08,160
A cute type?

282
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
I give up.

283
00:17:13,360 --> 00:17:14,839
I give up.

284
00:17:14,840 --> 00:17:16,439
Did you like it?

285
00:17:16,440 --> 00:17:19,239
You make silly jokes
to make me feel better.

286
00:17:19,240 --> 00:17:22,240
This time, I want to make you feel better.

287
00:17:24,200 --> 00:17:26,119
Don't worry about me.

288
00:17:26,120 --> 00:17:27,959
Please defeat this epidemic

289
00:17:27,960 --> 00:17:30,039
as quickly as possible.

290
00:17:30,040 --> 00:17:34,479
I want to hold your hands and hug you.

291
00:17:34,480 --> 00:17:35,919
Is that all you can think

292
00:17:35,920 --> 00:17:37,279
about at a time like this?

293
00:17:37,280 --> 00:17:39,879
It was a joke. I wanted
to make you feel better.

294
00:17:39,880 --> 00:17:41,800
I don't believe you.

295
00:17:42,200 --> 00:17:44,800
I have to go to fight this epidemic.

296
00:17:47,560 --> 00:17:49,839
What's your blood type?

297
00:17:49,840 --> 00:17:52,560
A type who wants a
life sentence in your jail?

298
00:17:53,520 --> 00:17:54,679
Go!

299
00:17:54,680 --> 00:17:56,199
Go fight the epidemic. Now!

300
00:17:56,200 --> 00:17:57,040
I've got more.

301
00:17:57,041 --> 00:17:59,920
Go on. Please go.

302
00:18:08,440 --> 00:18:10,600
Her breathing and body
temperature are normal.

303
00:18:11,840 --> 00:18:13,519
You're all better.

304
00:18:13,520 --> 00:18:15,679
You'll go to a safe place tomorrow.

305
00:18:15,680 --> 00:18:18,760
A bad virus is going around here.

306
00:18:21,720 --> 00:18:22,999
Here we go again.

307
00:18:23,000 --> 00:18:25,719
This is Lieutenant Yun.
The power's gone out.

308
00:18:25,720 --> 00:18:27,959
Isn't the backup generator working?

309
00:18:27,960 --> 00:18:30,079
It's not the generator. It's the wire.

310
00:18:30,080 --> 00:18:31,519
I'll be right over.

311
00:18:31,520 --> 00:18:33,560
We're in the dining room...

312
00:18:35,080 --> 00:18:37,239
Mr. Jin's respirator!

313
00:18:37,240 --> 00:18:38,560
Can you take over?

314
00:18:45,560 --> 00:18:47,480
What's wrong with you?

315
00:19:02,960 --> 00:19:03,560
Sedatives!

316
00:19:03,561 --> 00:19:05,000
Okay.

317
00:19:10,120 --> 00:19:11,880
What's going on?

318
00:19:13,400 --> 00:19:14,320
I'm coming in.

319
00:19:14,321 --> 00:19:15,999
Don't come in!

320
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
You might get infected!

321
00:19:19,040 --> 00:19:21,559
We'll take care of him.

322
00:19:21,560 --> 00:19:24,359
Focus on fixing the generator.

323
00:19:24,360 --> 00:19:27,040
Ten minutes! Give us 10 minutes!

324
00:19:47,920 --> 00:19:49,720
Stethoscope!

325
00:19:53,320 --> 00:19:54,720
Are you okay?

326
00:19:57,800 --> 00:19:59,039
His heart beat is too weak.

327
00:19:59,040 --> 00:20:00,640
Get him an ambu.

328
00:20:03,800 --> 00:20:06,999
One, two, three!

329
00:20:07,000 --> 00:20:08,559
He bit you!

330
00:20:08,560 --> 00:20:10,240
This is serious.

331
00:20:14,240 --> 00:20:15,999
What's going on? Are you okay?

332
00:20:16,000 --> 00:20:18,279
Don't talk to me. It's too hard.

333
00:20:18,280 --> 00:20:19,919
One, two, three!

334
00:20:19,920 --> 00:20:21,200
I'll hold it!

335
00:20:21,920 --> 00:20:23,559
How long has it been?

336
00:20:23,560 --> 00:20:24,959
Two minutes.

337
00:20:24,960 --> 00:20:26,439
He bit Dr. Lee's arm.

338
00:20:26,440 --> 00:20:27,160
Chihun!

339
00:20:27,161 --> 00:20:29,999
Not now! One, two, three!

340
00:20:30,000 --> 00:20:31,960
One, two, three!

341
00:21:01,880 --> 00:21:04,559
You know that you're at a high risk

342
00:21:04,560 --> 00:21:06,760
of getting infected because of this.

343
00:21:07,480 --> 00:21:08,920
Yes.

344
00:21:10,600 --> 00:21:16,120
If it weren't for you, he would've died.

345
00:21:22,000 --> 00:21:24,640
You're a real doctor, now.

346
00:21:25,520 --> 00:21:27,560
I'll draw blood.

347
00:21:29,560 --> 00:21:30,999
I've finished cleaning up.

348
00:21:31,000 --> 00:21:32,559
We have to go.

349
00:21:32,560 --> 00:21:34,400
Thank you.

350
00:21:45,640 --> 00:21:49,679
Is he going to get sick?

351
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
I hope he won't.

352
00:21:52,520 --> 00:21:55,639
He's going to be isolated for now.

353
00:21:55,640 --> 00:21:59,520
Dr. Lee, you were really cool earlier.

354
00:22:02,280 --> 00:22:04,960
You looked like a doctor earlier.

355
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Let's go.

356
00:22:22,360 --> 00:22:24,239
Why are you crying?

357
00:22:24,240 --> 00:22:25,800
Did I hurt you?

358
00:22:26,840 --> 00:22:29,079
Where does it hurt?

359
00:22:29,080 --> 00:22:30,600
No.

360
00:22:31,920 --> 00:22:34,240
I'm okay.

361
00:22:37,360 --> 00:22:40,400
I'm okay now.

362
00:22:41,920 --> 00:22:45,440
Now I can call her.

363
00:22:46,400 --> 00:22:48,719
What are you talking about?

364
00:22:48,720 --> 00:22:51,040
What is it, Chihun?

365
00:22:55,120 --> 00:22:57,159
Isolated?

366
00:22:57,160 --> 00:23:02,239
Are you infected with the M3 virus?

367
00:23:02,240 --> 00:23:06,279
It's possible, but I'm not sure, yet.

368
00:23:06,280 --> 00:23:10,119
I think I'm becoming a real doctor.

369
00:23:10,120 --> 00:23:14,439
You haven't called me
for over a month, you fool!

370
00:23:14,440 --> 00:23:17,360
Do you know how worried I've been?

371
00:23:17,880 --> 00:23:18,760
I thought I was getting a divorce

372
00:23:18,761 --> 00:23:21,239
with a baby in my stomach.

373
00:23:21,240 --> 00:23:23,639
You know what?

374
00:23:23,640 --> 00:23:25,799
That's not such a bad thing.

375
00:23:25,800 --> 00:23:28,640
You can get stinking rich with alimony.

376
00:23:29,040 --> 00:23:30,440
Hey!

377
00:23:33,000 --> 00:23:35,399
I love you, Huieun.

378
00:23:35,400 --> 00:23:38,919
I really, really love you, Huieun.

379
00:23:38,920 --> 00:23:42,040
Now, you sound like the Lee Chihun I know.

380
00:23:43,600 --> 00:23:45,680
You're back.

381
00:23:59,920 --> 00:24:01,999
They just left downtown.

382
00:24:02,000 --> 00:24:04,239
They'll get to the UN camp in three hours.

383
00:24:04,240 --> 00:24:06,640
Please take care of the children.

384
00:24:10,800 --> 00:24:12,160
Mr. Kang.

385
00:24:13,120 --> 00:24:14,319
Fax.

386
00:24:14,320 --> 00:24:15,759
The blood test results came in.

387
00:24:15,760 --> 00:24:17,159
They all came back negative.

388
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
Really?

389
00:24:20,200 --> 00:24:21,439
That's good.

390
00:24:21,440 --> 00:24:22,559
Does Captain Yu know?

391
00:24:22,560 --> 00:24:24,839
Captain Yu gave me this fax.

392
00:24:24,840 --> 00:24:27,760
He went to release Sergeant Seo.

393
00:24:34,520 --> 00:24:36,359
She's been bossing people around,

394
00:24:36,360 --> 00:24:39,599
finished a bowl of rice, and fallen asleep.

395
00:24:39,600 --> 00:24:41,680
I knew she'd be feisty.

396
00:24:43,000 --> 00:24:46,239
In rare cases, even if you're infected,

397
00:24:46,240 --> 00:24:49,519
symptoms don't appear.

398
00:24:49,520 --> 00:24:52,199
She's a rare kind.

399
00:24:52,200 --> 00:24:54,680
I really hope that's the case.

400
00:24:57,800 --> 00:25:01,319
By the way, did you hear that?

401
00:25:01,320 --> 00:25:03,159
What do you mean?

402
00:25:03,160 --> 00:25:05,159
Because I took prompt measures,

403
00:25:05,160 --> 00:25:08,319
there aren't any more patients in the city,

404
00:25:08,320 --> 00:25:10,439
and after the vaccinations are done,

405
00:25:10,440 --> 00:25:11,679
the warning level will be dropped

406
00:25:11,680 --> 00:25:14,639
from "caution" to "attention."

407
00:25:14,640 --> 00:25:22,640
The UN sent an official thank you note

408
00:25:23,680 --> 00:25:27,800
to the captain of Mouru Unit, which is me.

409
00:25:31,400 --> 00:25:33,320
Did you hear what I said?

410
00:25:35,120 --> 00:25:36,920
What did you say?

411
00:25:37,360 --> 00:25:41,879
Well, thanks to my prompt action...

412
00:25:41,880 --> 00:25:43,079
This is Snoopy!

413
00:25:43,080 --> 00:25:47,319
We have a situation in the dining room.

414
00:25:47,320 --> 00:25:50,400
Alpha Team. Come and help us.

415
00:26:47,120 --> 00:26:49,200
It's good to see familiar faces.

416
00:26:50,280 --> 00:26:54,120
From comrade. My life saver.

417
00:26:56,120 --> 00:26:58,640
And my little red rose.

418
00:26:59,760 --> 00:27:01,560
How are you, Fatima?

419
00:27:03,480 --> 00:27:06,439
Are they here to get
tested for the M3 virus?

420
00:27:06,440 --> 00:27:07,640
Virus?

421
00:27:08,560 --> 00:27:10,439
Don't worry, doctor.

422
00:27:10,440 --> 00:27:12,599
Already tested negative.

423
00:27:12,600 --> 00:27:16,000
The US Army came in advance and tested me.

424
00:27:17,720 --> 00:27:19,559
Apparently, I can't be sick.

425
00:27:19,560 --> 00:27:20,959
They love me more than

426
00:27:20,960 --> 00:27:22,679
when I was a Delta Force captain.

427
00:27:22,680 --> 00:27:25,879
Be quick and watch your mouth.

428
00:27:25,880 --> 00:27:31,199
Don't ever say that we're on same side.

429
00:27:31,200 --> 00:27:32,520
Okay.

430
00:27:33,120 --> 00:27:35,039
We can catch up next time.

431
00:27:35,040 --> 00:27:38,199
I'm just here to see my Korean friend.

432
00:27:38,200 --> 00:27:40,439
He was very ill.

433
00:27:40,440 --> 00:27:42,519
Mr. Jin.

434
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Can I see him now?

435
00:27:45,720 --> 00:27:49,679
Your friends aren't welcome here.

436
00:27:49,680 --> 00:27:53,679
So, get lost.

437
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
Well...

438
00:27:57,040 --> 00:27:59,279
I can always catch up with him next time.

439
00:27:59,280 --> 00:28:01,600
But just one question.

440
00:28:02,360 --> 00:28:04,400
I heard my stuff is here.

441
00:28:05,320 --> 00:28:08,640
It's very expensive.

442
00:28:09,840 --> 00:28:11,480
Sparkly.

443
00:28:12,040 --> 00:28:15,360
And women adore it.

444
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
Can I see that instead?

445
00:28:22,280 --> 00:28:24,519
This is not a lost and found.

446
00:28:24,520 --> 00:28:28,599
I'll give you 10 seconds

447
00:28:28,600 --> 00:28:30,720
to get out of my face.

448
00:28:33,400 --> 00:28:36,640
Ten, nine...

449
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
You should've opened him up.

450
00:29:00,200 --> 00:29:02,039
It's immune globulin.

451
00:29:02,040 --> 00:29:04,520
I couldn't visit my friend empty handed.

452
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
This is for you, doctor.

453
00:29:13,240 --> 00:29:15,399
Please bring him back.

454
00:29:15,400 --> 00:29:18,400
I have a lot to say him.

455
00:29:23,360 --> 00:29:25,239
Looks like everyone's busy.

456
00:29:25,240 --> 00:29:27,960
So we shall go.

457
00:29:37,480 --> 00:29:39,719
I think they figured out this operation.

458
00:29:39,720 --> 00:29:41,880
They also know what we're capable of.

459
00:29:43,360 --> 00:29:45,880
Tighten security near the barracks.

460
00:29:57,240 --> 00:30:00,840
Is he the jerk who was trying to harm her?

461
00:30:01,880 --> 00:30:03,879
Can you take of Dr. Song?

462
00:30:03,880 --> 00:30:06,719
I'll stay with her.

463
00:30:06,720 --> 00:30:09,160
We have the test results.

464
00:30:10,200 --> 00:30:13,840
How's Dr. Song?

465
00:30:24,720 --> 00:30:26,599
The test results came in.

466
00:30:26,600 --> 00:30:28,120
Really?

467
00:30:28,520 --> 00:30:30,480
I'm officially free then.

468
00:30:32,080 --> 00:30:33,319
Let me get out of here.

469
00:30:33,320 --> 00:30:34,240
Where are you going?

470
00:30:34,241 --> 00:30:35,599
I didn't tell you the results, yet.

471
00:30:35,600 --> 00:30:36,400
High fever, headache,

472
00:30:36,401 --> 00:30:38,119
and chest pains accompanied by coughing.

473
00:30:38,120 --> 00:30:39,879
The early symptoms of Ebola

474
00:30:39,880 --> 00:30:41,039
and the M3 virus are similar,

475
00:30:41,040 --> 00:30:42,439
but my skin's still fair,

476
00:30:42,440 --> 00:30:44,639
and I still find you pretty.

477
00:30:44,640 --> 00:30:46,920
So my eye sight is fine.

478
00:30:47,680 --> 00:30:49,199
This is also some sort of virus.

479
00:30:49,200 --> 00:30:52,600
Haven't you ever had the flu before?

480
00:30:55,960 --> 00:30:57,879
Yes, you fool!

481
00:30:57,880 --> 00:30:59,639
You caught a cold.

482
00:30:59,640 --> 00:31:01,040
I was worried!

483
00:31:38,160 --> 00:31:40,279
What is it? Let me go.

484
00:31:40,280 --> 00:31:41,919
You hold me first.

485
00:31:41,920 --> 00:31:44,199
That's why I let you go.

486
00:31:44,200 --> 00:31:45,240
Let me go.

487
00:31:45,840 --> 00:31:48,319
Catch a cold. Catch a cold.

488
00:31:48,320 --> 00:31:50,200
You immature fool!

489
00:31:55,880 --> 00:31:57,679
Read this first.

490
00:31:57,680 --> 00:31:59,599
While I was locked up, I had to make

491
00:31:59,600 --> 00:32:02,159
the most difficult decision of my life,

492
00:32:02,160 --> 00:32:04,240
and I finally have the answer.

493
00:32:11,760 --> 00:32:13,640
What? What is it?

494
00:32:20,360 --> 00:32:21,800
Cefotaxime?

495
00:32:23,200 --> 00:32:24,919
It's a cure for Lyme disease.

496
00:32:24,920 --> 00:32:27,120
Where's Dr. Kang?

497
00:32:31,960 --> 00:32:34,079
According to the report

498
00:32:34,080 --> 00:32:35,639
from the Medipeace doctors who worked

499
00:32:35,640 --> 00:32:37,279
in the West Africa in 2007 and 2011,

500
00:32:37,280 --> 00:32:40,359
it cured an average 85% of patients.

501
00:32:40,360 --> 00:32:43,839
54 out of 63 and 73 out of 85.

502
00:32:43,840 --> 00:32:46,359
By the way, how did you figure this out?

503
00:32:46,360 --> 00:32:48,159
Isn't it quite far removed

504
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
from the common efficacy of Cefotaxime?

505
00:32:49,161 --> 00:32:51,879
I cross examined the
M3 virus's gene analysis

506
00:32:51,880 --> 00:32:54,799
and the chemical formula
and the molecular mass

507
00:32:54,800 --> 00:32:57,039
of every kind of antibiotic.

508
00:32:57,040 --> 00:32:57,800
Really?

509
00:32:57,801 --> 00:32:59,399
I'm kidding.

510
00:32:59,400 --> 00:33:00,360
I just went through all the articles

511
00:33:00,361 --> 00:33:01,879
about M3 by year.

512
00:33:01,880 --> 00:33:04,719
Every single one of them.

513
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
I admire you, Dr. Song.

514
00:33:07,080 --> 00:33:08,680
Let's do this.

515
00:33:09,080 --> 00:33:11,999
But on the list of the medical supplies...

516
00:33:12,000 --> 00:33:13,360
We don't have it.

517
00:33:13,960 --> 00:33:15,279
Can you call Daniel now and...?

518
00:33:15,280 --> 00:33:16,639
I already have.

519
00:33:16,640 --> 00:33:17,200
Already?

520
00:33:17,201 --> 00:33:19,079
It'll come with the other vaccines.

521
00:33:19,080 --> 00:33:20,680
If you'll excuse me.

522
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Did you two have a fight?

523
00:33:26,001 --> 00:33:28,159
This is what people
call, "playing hard to get."

524
00:33:28,160 --> 00:33:31,600
Geez. She was worried sick.

525
00:33:52,560 --> 00:33:54,280
Sir!

526
00:33:56,800 --> 00:33:58,520
Dad.

527
00:34:00,120 --> 00:34:02,320
I'm really sick.

528
00:34:03,560 --> 00:34:06,400
Have you hear about me?

529
00:34:07,200 --> 00:34:08,760
I have.

530
00:34:10,960 --> 00:34:13,560
Then why haven't you called me?

531
00:34:13,960 --> 00:34:18,399
You only have a 50% chance of surviving.

532
00:34:18,400 --> 00:34:21,279
As your father and your superior,

533
00:34:21,280 --> 00:34:24,600
there's nothing I can do.

534
00:34:26,840 --> 00:34:29,720
I didn't know what I should do.

535
00:34:31,840 --> 00:34:34,720
I was waiting for you to call me.

536
00:34:35,840 --> 00:34:38,880
I feel so helpless at the moment.

537
00:34:39,760 --> 00:34:43,839
I'm not going to lose.
I'm going to fight this.

538
00:34:43,840 --> 00:34:46,119
Don't worry, dad.

539
00:34:46,120 --> 00:34:47,399
Sure.

540
00:34:47,400 --> 00:34:48,920
That a girl.

541
00:34:49,880 --> 00:34:52,480
Please win this fight.

542
00:34:53,840 --> 00:34:57,240
If I do, can you do two things for me?

543
00:34:59,360 --> 00:35:02,640
Just two things?

544
00:35:04,440 --> 00:35:06,880
First...

545
00:35:09,560 --> 00:35:12,280
I want you to forgive me.

546
00:35:15,040 --> 00:35:23,040
Before I came here, I
threatened that you'd lose

547
00:35:23,240 --> 00:35:26,880
both your daughter and
Lieutenant Yun Myeongju.

548
00:35:31,360 --> 00:35:34,200
I'm sorry, dad.

549
00:35:37,920 --> 00:35:40,119
Okay.

550
00:35:40,120 --> 00:35:42,400
Just get better, okay?

551
00:35:44,680 --> 00:35:47,960
What's the other one?

552
00:35:50,320 --> 00:35:53,319
If I get better...

553
00:35:53,320 --> 00:35:58,959
if I survive this disease,

554
00:35:58,960 --> 00:36:01,720
don't make Sergeant
Seo retire from the army.

555
00:36:03,760 --> 00:36:08,360
Please don't. Please.

556
00:36:12,160 --> 00:36:14,480
I heard everything.

557
00:36:15,600 --> 00:36:18,560
Yun Myeongju! Leave us.

558
00:36:25,520 --> 00:36:28,439
I don't want a sergeant as a son-in-law.

559
00:36:28,440 --> 00:36:30,480
You need to leave the army.

560
00:36:31,200 --> 00:36:34,239
Sergeant Seo Daeyeong
was ordered to date you.

561
00:36:34,240 --> 00:36:36,559
This is official, ma'am!

562
00:36:36,560 --> 00:36:38,919
Did he really say that we could date?

563
00:36:38,920 --> 00:36:40,600
Yes, ma'am.

564
00:36:42,800 --> 00:36:46,599
I was so happy to be with him,

565
00:36:46,600 --> 00:36:48,840
so I pretended that I didn't hear that.

566
00:36:51,240 --> 00:36:53,800
I'm sorry, dad.

567
00:36:56,160 --> 00:37:00,639
You're worried about me,

568
00:37:00,640 --> 00:37:03,520
but I'm worried about him.

569
00:37:06,600 --> 00:37:09,519
Now you sound like my daughter.

570
00:37:09,520 --> 00:37:13,080
My daughter's usually disobedient.

571
00:37:21,680 --> 00:37:24,239
I'll call you later, dad.

572
00:37:24,240 --> 00:37:26,520
It's time for my shot.

573
00:37:27,160 --> 00:37:29,120
Bye.

574
00:37:36,640 --> 00:37:37,920
Lieutenant Yun!

575
00:37:39,480 --> 00:37:41,160
Yun Myeongju!

576
00:37:53,200 --> 00:37:54,200
Come on!

577
00:37:59,320 --> 00:38:00,759
Her temperature's 41 degrees.

578
00:38:00,760 --> 00:38:02,639
The Antifebrile isn't working at all.

579
00:38:02,640 --> 00:38:04,679
The situation we've
been fearing has arrived.

580
00:38:04,680 --> 00:38:05,640
Is her immune system overreacting?

581
00:38:05,641 --> 00:38:07,119
Yes, it's a cytokine storm.

582
00:38:07,120 --> 00:38:08,799
Give her some steroids.

583
00:38:08,800 --> 00:38:10,400
Fill the tub with ice.

584
00:38:16,080 --> 00:38:17,919
If we want to keep her
alive before her body

585
00:38:17,920 --> 00:38:20,000
destroys itself, we need
to lower her fever first.

586
00:38:21,920 --> 00:38:24,079
Right now, we have to deal with symptoms

587
00:38:24,080 --> 00:38:26,199
whenever they appear.

588
00:38:26,200 --> 00:38:28,119
I'm hoping that the medicine

589
00:38:28,120 --> 00:38:29,839
that Dr. Song found will work.

590
00:38:29,840 --> 00:38:31,599
Isn't the medicine here, yet?

591
00:38:31,600 --> 00:38:32,999
It'll be here with vaccines.

592
00:38:33,000 --> 00:38:34,280
So, it'll be here soon...

593
00:38:35,040 --> 00:38:36,120
It's Daniel.

594
00:38:36,760 --> 00:38:39,119
Hello. Are you here?

595
00:38:39,120 --> 00:38:41,840
What? What are you talking about?

596
00:38:46,520 --> 00:38:47,999
The vehicle that was delivering medicine

597
00:38:48,000 --> 00:38:49,640
was hijacked.

598
00:38:50,640 --> 00:38:53,959
Lieutenant Yun's medicine
was in there as well.

599
00:38:53,960 --> 00:38:55,199
Who the heck...?

600
00:38:55,200 --> 00:38:56,839
If we can't get that
medicine within an hour,

601
00:38:56,840 --> 00:38:58,519
it'll be too late.

602
00:38:58,520 --> 00:39:01,599
It'll take at least four hours to get more.

603
00:39:01,600 --> 00:39:03,039
Is there any other way?

604
00:39:03,040 --> 00:39:04,879
If we catch the jerk who stole it.

605
00:39:04,880 --> 00:39:06,359
Hello. I'll call you back...

606
00:39:06,360 --> 00:39:08,639
Captain Big Boss! Come in!

607
00:39:08,640 --> 00:39:10,960
This is Agus! Over!

608
00:39:11,480 --> 00:39:13,640
What the heck are you doing?

609
00:39:15,400 --> 00:39:17,439
Bring back the medicine. Now!

610
00:39:17,440 --> 00:39:20,439
I'm a businessman. Not a soldier.

611
00:39:20,440 --> 00:39:23,880
Instead of making
orders, let's make a deal.

612
00:39:24,400 --> 00:39:25,240
Bring me the diamonds

613
00:39:25,241 --> 00:39:27,440
if you want to get your medicines back.

614
00:39:30,120 --> 00:39:33,520
I think I know where
Myeongju's medicine is.

615
00:39:45,840 --> 00:39:47,519
This is Snoopy!

616
00:39:47,520 --> 00:39:49,120
We've secured everyone's location.

617
00:39:58,360 --> 00:39:59,519
Where's Agus?

618
00:39:59,520 --> 00:40:00,800
He's busy.

619
00:40:01,520 --> 00:40:02,840
Where is it?

620
00:40:41,920 --> 00:40:44,440
Thank you for diamonds.

621
00:40:47,640 --> 00:40:50,000
Stay right there, you jerk!

622
00:41:02,040 --> 00:41:04,600
If it hurts, scream. It's okay.

623
00:41:05,360 --> 00:41:08,439
It's okay. I can handle this.

624
00:41:08,440 --> 00:41:11,600
Hang in there. The
medicine will be here soon.

625
00:41:13,040 --> 00:41:13,920
Dr. Kang!

626
00:41:13,921 --> 00:41:15,800
I think it's here. Stay with her.

627
00:41:23,160 --> 00:41:25,160
What are you guys doing?

628
00:41:28,960 --> 00:41:30,639
Official duty.

629
00:41:30,640 --> 00:41:34,479
This girl, you're taking
care of, is under arrest

630
00:41:34,480 --> 00:41:38,239
for dealing stolen
medicine in the black market.

631
00:41:38,240 --> 00:41:41,000
Her accomplice has already confessed.

632
00:41:52,760 --> 00:41:54,959
There must be a misunderstanding.

633
00:41:54,960 --> 00:41:56,719
She didn't steal it.

634
00:41:56,720 --> 00:41:58,439
We gave those medicines to Fatima.

635
00:41:58,440 --> 00:41:59,479
I gave them to her,

636
00:41:59,480 --> 00:42:02,679
so you have no reason to arrest her now.

637
00:42:02,680 --> 00:42:05,359
Even if you had given it to her,

638
00:42:05,360 --> 00:42:07,239
she's still under arrest

639
00:42:07,240 --> 00:42:09,159
for dealing in the black market.

640
00:42:09,160 --> 00:42:13,120
Were you the foreign
doctor who was at the scene?

641
00:42:15,160 --> 00:42:16,399
Science is so advanced.

642
00:42:16,400 --> 00:42:19,079
I don't understand why
we don't have a cure.

643
00:42:19,080 --> 00:42:20,679
Because it doesn't sell.

644
00:42:20,680 --> 00:42:22,359
If it doesn't sell, they can't make money.

645
00:42:22,360 --> 00:42:23,879
If they can't make
money, they won't make it.

646
00:42:23,880 --> 00:42:25,519
People are dying.

647
00:42:25,520 --> 00:42:26,160
They won't make a cure

648
00:42:26,161 --> 00:42:27,639
because they can't make money?

649
00:42:27,640 --> 00:42:29,599
That's why people like us

650
00:42:29,600 --> 00:42:31,879
do things that we aren't allowed to do

651
00:42:31,880 --> 00:42:34,759
and go places that we're not allowed to go.

652
00:42:34,760 --> 00:42:36,599
To change the world.

653
00:42:36,600 --> 00:42:38,559
I want her to take this herb

654
00:42:38,560 --> 00:42:41,199
and get well like magic.

655
00:42:41,200 --> 00:42:42,959
This herb will bring her fever down.

656
00:42:42,960 --> 00:42:44,880
Let's boil it carefully.

657
00:42:45,200 --> 00:42:47,080
So it will work magic.

658
00:42:52,680 --> 00:42:55,639
Can herbs like that help?

659
00:42:55,640 --> 00:42:58,359
We have to try everything.

660
00:42:58,360 --> 00:43:01,079
Whether it's medicine, herbs,

661
00:43:01,080 --> 00:43:02,680
or even prayer.

662
00:43:03,880 --> 00:43:04,959
Medical Services Team! Come in!

663
00:43:04,960 --> 00:43:06,319
All members of the Medical Services Team.

664
00:43:06,320 --> 00:43:07,479
Come to the Medicube!

665
00:43:07,480 --> 00:43:09,319
The medicine supply truck has arrived.

666
00:43:09,320 --> 00:43:10,679
Copy. Over!

667
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
Let's go!

668
00:43:14,400 --> 00:43:15,240
Hello.

669
00:43:15,241 --> 00:43:16,520
Thank you.

670
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
Thank you.

671
00:44:18,880 --> 00:44:20,600
37.5 degrees.

672
00:44:41,560 --> 00:44:43,559
Where's Dr. Kang?

673
00:44:43,560 --> 00:44:45,079
I haven't seen her around.

674
00:44:45,080 --> 00:44:47,319
You're right.

675
00:44:47,320 --> 00:44:50,239
Yesterday, the local police
came to arrest Fatima.

676
00:44:50,240 --> 00:44:52,840
So she went with them.

677
00:44:53,480 --> 00:44:55,399
What did you just say?

678
00:44:55,400 --> 00:44:57,440
Are you sure they were
Uruk police officers?

679
00:46:23,640 --> 00:46:26,879
It's just too bad that you got hurt.

680
00:46:26,880 --> 00:46:27,960
What shall we do?

681
00:46:35,160 --> 00:46:38,760
I mean, the doctor can't treat you now.

682
00:46:40,360 --> 00:46:42,279
Get your hands off of her.

683
00:46:42,280 --> 00:46:44,759
Can't you see what's going on here?

684
00:46:44,760 --> 00:46:46,800
Do you want to die?

685
00:46:47,840 --> 00:46:50,320
Or do you want to get
your girlfriend killed?

686
00:46:51,720 --> 00:46:54,440
It's my turn to give the orders, Captain!

687
00:46:54,960 --> 00:46:58,559
The only person these guys won't kill,

688
00:46:58,560 --> 00:47:00,280
is me.

689
00:47:02,080 --> 00:47:04,000
What do you want?

690
00:47:06,280 --> 00:47:09,000
Finally, you understand.

691
00:47:09,720 --> 00:47:11,920
All right. Let's talk.

692
00:47:32,600 --> 00:47:34,559
Weapons will be delivered

693
00:47:34,560 --> 00:47:36,679
to North Uruk at midnight.

694
00:47:36,680 --> 00:47:38,199
My own country will try to kill me

695
00:47:38,200 --> 00:47:40,399
once the delivery's made.

696
00:47:40,400 --> 00:47:44,199
But I want to live and I want the money.

697
00:47:44,200 --> 00:47:47,519
So get me a way out of this country

698
00:47:47,520 --> 00:47:49,479
after delivery is made tonight.

699
00:47:49,480 --> 00:47:52,360
That's all I want. My escape route.

700
00:47:54,760 --> 00:47:56,079
Come on.

701
00:47:56,080 --> 00:47:59,400
Save me like you did last time, Captain.

702
00:48:00,200 --> 00:48:03,159
Tonight at 2 a.m.

703
00:48:03,160 --> 00:48:05,839
You can't be too early.

704
00:48:05,840 --> 00:48:07,519
And you can't be too late.

705
00:48:07,520 --> 00:48:10,359
I wouldn't want to sell her

706
00:48:10,360 --> 00:48:12,520
on a personal grudge.

707
00:48:14,560 --> 00:48:16,839
I'll kill you with my own bare hands.

708
00:48:16,840 --> 00:48:21,399
Upon my honor,

709
00:48:21,400 --> 00:48:24,320
I will kill you with my own bare hands.

710
00:48:26,240 --> 00:48:30,039
I'm going to learn Korean, just for you.

711
00:48:30,040 --> 00:48:31,400
Let's go.

712
00:49:01,720 --> 00:49:04,480
I have such good memories of Uruk.

713
00:49:05,360 --> 00:49:09,639
And you are the perfect person

714
00:49:09,640 --> 00:49:11,200
to spend my last night with.

715
00:49:22,200 --> 00:49:23,640
This is Big Boss.

716
00:49:28,200 --> 00:49:30,960
Moyeon, listen to me carefully.

717
00:49:32,000 --> 00:49:35,560
I'm going to find you and
I'm going to rescue you.

718
00:49:40,080 --> 00:49:42,679
You know I'm a man of my word.

719
00:49:42,680 --> 00:49:44,840
I'll be there soon.

720
00:49:45,400 --> 00:49:48,000
Don't panic and don't cry.

721
00:49:50,400 --> 00:49:51,760
Hang in there.

722
00:49:53,560 --> 00:49:55,640
I'll be there soon.

723
00:50:06,680 --> 00:50:09,079
And I also looking forward to seeing you,

724
00:50:09,080 --> 00:50:10,520
Big Boss.

725
00:50:50,880 --> 00:50:52,960
Are you crazy?

726
00:50:54,600 --> 00:50:56,559
Pull yourself together.

727
00:50:56,560 --> 00:50:58,079
A hostage rescue?

728
00:50:58,080 --> 00:50:59,999
You're not Alpha Team at the moment.

729
00:51:00,000 --> 00:51:02,279
You're just a regular soldier.

730
00:51:02,280 --> 00:51:05,639
You're here to rebuild peace.

731
00:51:05,640 --> 00:51:07,080
I have to go.

732
00:51:08,280 --> 00:51:09,080
I'm leaving.

733
00:51:09,081 --> 00:51:10,959
You're not going anywhere.

734
00:51:10,960 --> 00:51:12,560
I have to go.

735
00:51:13,360 --> 00:51:14,200
I'll see you later.

736
00:51:14,201 --> 00:51:15,480
Geez.

737
00:51:16,480 --> 00:51:17,959
Do you or do you not see this?

738
00:51:17,960 --> 00:51:20,719
This has been blinking all along.

739
00:51:20,720 --> 00:51:21,680
No. 2 is the Commander

740
00:51:21,681 --> 00:51:23,119
and No. 3 is the Blue House.

741
00:51:23,120 --> 00:51:25,080
What are you going to do?

742
00:51:34,080 --> 00:51:35,040
Sir.

743
00:51:35,041 --> 00:51:36,359
The commander of the Taebaek Unit, Park...

744
00:51:36,360 --> 00:51:38,399
This is the Blue House.

745
00:51:38,400 --> 00:51:39,639
Let me cut to the chase.

746
00:51:39,640 --> 00:51:42,440
Was she really kidnapped?

747
00:51:45,680 --> 00:51:47,799
She wasn't exactly
kidnapped, but the situation...

748
00:51:47,800 --> 00:51:49,320
She was kidnapped.

749
00:51:49,760 --> 00:51:51,279
Are you sure?

750
00:51:51,280 --> 00:51:54,039
The CIA reported it differently.

751
00:51:54,040 --> 00:51:56,199
She's been kidnapped.

752
00:51:56,200 --> 00:52:00,839
About fifteen men were all armed...

753
00:52:00,840 --> 00:52:02,079
I'm going to be briefed by the US Army,

754
00:52:02,080 --> 00:52:03,999
so save your breath.

755
00:52:04,000 --> 00:52:07,239
I just called you to make sure.

756
00:52:07,240 --> 00:52:08,959
Until we figure out
what's going on exactly,

757
00:52:08,960 --> 00:52:12,119
keep quiet and stand by.

758
00:52:12,120 --> 00:52:12,720
Yes, sir!

759
00:52:12,721 --> 00:52:13,759
We have no time to stand by.

760
00:52:13,760 --> 00:52:16,000
We're wasting time.

761
00:52:17,640 --> 00:52:20,519
I'm going to follow protocol

762
00:52:20,520 --> 00:52:21,320
under emergency situations

763
00:52:21,321 --> 00:52:22,599
and carry out the hostage rescue operation.

764
00:52:22,600 --> 00:52:24,359
What are you saying?

765
00:52:24,360 --> 00:52:27,839
Didn't I just tell you to
keep quiet and stand by?

766
00:52:27,840 --> 00:52:29,920
Hey! Captain Yu!

767
00:52:30,320 --> 00:52:32,279
I let it slide when you didn't listen to me

768
00:52:32,280 --> 00:52:34,679
about the president of the Arab League.

769
00:52:34,680 --> 00:52:37,679
How dare you treat me like this?

770
00:52:37,680 --> 00:52:40,840
We gave you a gun to protect your country.

771
00:52:41,400 --> 00:52:42,599
This is not an issue of

772
00:52:42,600 --> 00:52:44,239
an individual living or dying.

773
00:52:44,240 --> 00:52:47,080
This is a national issue.

774
00:52:52,760 --> 00:52:54,959
If the country doesn't care about the lives

775
00:52:54,960 --> 00:52:57,279
of its people, I don't want to serve it.

776
00:52:57,280 --> 00:52:59,919
I don't know which country you serve,

777
00:52:59,920 --> 00:53:02,560
but I'm going to protect my own country.

778
00:53:05,760 --> 00:53:07,600
Hey! Are you crazy?

779
00:53:09,280 --> 00:53:10,519
Hey! Stop there!

780
00:53:10,520 --> 00:53:12,760
Don't let Yu Sijin leave. Stop him!

781
00:53:13,760 --> 00:53:15,000
Please stop!

782
00:53:16,120 --> 00:53:18,000
You can't leave.

783
00:53:20,120 --> 00:53:22,199
Is the gate sturdy?

784
00:53:22,200 --> 00:53:24,519
I've broken this car a few times,

785
00:53:24,520 --> 00:53:26,440
and I still can break the gate.

786
00:53:30,280 --> 00:53:31,479
Please don't do this.

787
00:53:31,480 --> 00:53:33,280
If you don't want to get hurt, move!

788
00:53:33,800 --> 00:53:36,479
I'm going to drive through it.

789
00:53:36,480 --> 00:53:37,720
Sir!

790
00:53:41,720 --> 00:53:44,880
It's for you. It's Commander Yun.

791
00:53:49,960 --> 00:53:51,639
Sir. Captain Yu Sijin!

792
00:53:51,640 --> 00:53:53,560
You have three hours.

793
00:53:54,160 --> 00:53:57,519
For three hours, I don't
know your whereabouts.

794
00:53:57,520 --> 00:54:00,719
For three hours, you're
not part of Alpha Team

795
00:54:00,720 --> 00:54:02,959
or the Captain of Company Mouru

796
00:54:02,960 --> 00:54:05,359
or a Korean Army captain.

797
00:54:05,360 --> 00:54:06,880
Any objections?

798
00:54:07,440 --> 00:54:08,479
No, sir!

799
00:54:08,480 --> 00:54:10,119
That's all.

800
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
Sir!

801
00:54:25,000 --> 00:54:26,719
How's Lieutenant Yun?

802
00:54:26,720 --> 00:54:29,439
She's sleeping, but her fever is dropping.

803
00:54:29,440 --> 00:54:30,800
I think the medicine's kicking in.

804
00:54:31,320 --> 00:54:32,680
Good.

805
00:54:33,320 --> 00:54:36,720
I'm going out for a while.

806
00:54:38,000 --> 00:54:42,920
I'm sorry that I can't see you before I go.

807
00:54:44,040 --> 00:54:46,160
Going out?

808
00:54:48,440 --> 00:54:50,720
Myeongju's awake. I'll call you back.

809
00:54:52,600 --> 00:54:53,880
Over here!

810
00:55:18,640 --> 00:55:20,560
Good luck, Captain!

811
00:55:33,240 --> 00:55:35,720
Well done, doctor!

812
00:55:36,960 --> 00:55:39,600
If you need anything, you just let me know.

813
00:55:40,200 --> 00:55:42,799
I don't know why you brought me here,

814
00:55:42,800 --> 00:55:45,799
but if you want ransom, forget it.

815
00:55:45,800 --> 00:55:48,640
I have more debt than money.

816
00:56:00,920 --> 00:56:02,640
In English.

817
00:56:04,480 --> 00:56:07,279
I can't have you think that I'm a nice guy.

818
00:56:07,280 --> 00:56:09,999
Especially if I'm holding a gun.

819
00:56:10,000 --> 00:56:12,199
Now how many times have I told you?

820
00:56:12,200 --> 00:56:14,799
You're more likely to get shot

821
00:56:14,800 --> 00:56:17,360
being around a guy with a gun.

822
00:56:30,640 --> 00:56:35,920
Big Boss. He's smart, funny...

823
00:56:38,520 --> 00:56:41,160
And mysterious.

824
00:56:42,040 --> 00:56:43,639
But,

825
00:56:43,640 --> 00:56:47,119
he has a lot of secrets.

826
00:56:47,120 --> 00:56:49,959
He'll disappear from time to time

827
00:56:49,960 --> 00:56:52,120
and be hard to contact.

828
00:56:52,800 --> 00:56:55,280
And then one day...

829
00:56:59,360 --> 00:57:02,200
He'll never come back.

830
00:57:08,960 --> 00:57:11,640
You should break up with him now.

831
00:57:15,720 --> 00:57:18,439
This is advice.

832
00:57:18,440 --> 00:57:20,680
Not a warning.

833
00:57:28,560 --> 00:57:30,919
Where's the envelope full of money?

834
00:57:30,920 --> 00:57:33,000
And a glass of water.

835
00:57:33,600 --> 00:57:36,320
You can't just tell me what to do?

836
00:57:37,400 --> 00:57:40,879
You're dying to know
what I'm saying, aren't you?

837
00:57:40,880 --> 00:57:43,239
You don't need to know,

838
00:57:43,240 --> 00:57:44,800
you piece of garbage!

839
00:57:46,960 --> 00:57:49,520
You are not easy.

840
00:57:50,600 --> 00:57:55,040
Big Boss! Big Boss! Please come in!

841
00:58:02,880 --> 00:58:03,560
Sir!

842
00:58:03,561 --> 00:58:04,799
When did Captain Yu leave?

843
00:58:04,800 --> 00:58:07,399
He went through the gate at 17:30.

844
00:58:07,400 --> 00:58:08,879
Where's Dr. Kang?

845
00:58:08,880 --> 00:58:10,199
Well...

846
00:58:10,200 --> 00:58:11,160
she went to the local police office

847
00:58:11,161 --> 00:58:12,399
in the night,

848
00:58:12,400 --> 00:58:14,440
but she hasn't come back, yet.

849
00:58:16,760 --> 00:58:19,480
What happened?

850
00:58:22,520 --> 00:58:24,480
Something really bad.

851
00:58:37,840 --> 00:58:39,400
It's been a while.

852
00:58:41,440 --> 00:58:43,439
Long time no talk.

853
00:58:43,440 --> 00:58:45,479
Is everything okay?

854
00:58:45,480 --> 00:58:48,600
Let me use your last card.

855
00:58:50,280 --> 00:58:53,360
I need a chopper.

856
00:58:54,440 --> 00:58:57,000
I have a date to keep.

857
00:59:44,360 --> 00:59:45,720
Drop the gun!

858
00:59:52,480 --> 00:59:53,800
Let's go.

