1
00:00:26,360 --> 00:00:27,719
(Episode 14)

2
00:00:27,720 --> 00:00:28,999
We gave 2L of saline on the way over.

3
00:00:29,000 --> 00:00:31,279
BP is 80 over 50. Multiple gunshot wounds.

4
00:00:31,280 --> 00:00:32,720
Gunshot wounds?

5
00:00:36,840 --> 00:00:37,720
Call a CS...

6
00:00:37,721 --> 00:00:40,320
I'm here. Go check the other patient.

7
00:00:42,560 --> 00:00:44,040
What have we got?

8
00:01:13,840 --> 00:01:16,559
Sijin! Look at me!

9
00:01:16,560 --> 00:01:18,359
Please look at me!

10
00:01:18,360 --> 00:01:20,160
Can you hear me?

11
00:01:20,960 --> 00:01:23,279
How can you come to me like this?

12
00:01:23,280 --> 00:01:25,160
Please hang in there.

13
00:01:36,600 --> 00:01:38,559
Captain An Jeongjun!

14
00:01:38,560 --> 00:01:40,440
What are you doing here?

15
00:01:41,360 --> 00:01:42,879
I couldn't trust my own team,

16
00:01:42,880 --> 00:01:45,120
so I came all the way
to my friend to get help.

17
00:01:47,000 --> 00:01:50,360
Send me back to the North.

18
00:01:50,920 --> 00:01:53,320
You want to go back to the North?

19
00:02:33,800 --> 00:02:35,559
Bravo 51. This is Zone 17.

20
00:02:35,560 --> 00:02:36,799
Shots fired! Shots fired!

21
00:02:36,800 --> 00:02:38,239
I need backup! I need backup!

22
00:02:38,240 --> 00:02:40,400
I think their target is Captain An.

23
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
Cardiac arrest.

24
00:03:15,520 --> 00:03:16,879
150 joules! Charge!

25
00:03:16,880 --> 00:03:17,880
Clear!
Shoot!

26
00:03:20,960 --> 00:03:22,919
200 joules! Charge!

27
00:03:22,920 --> 00:03:24,080
Shoot!

28
00:03:27,720 --> 00:03:31,280
His vitals aren't coming back.

29
00:03:33,040 --> 00:03:36,480
One, two, three!

30
00:03:37,200 --> 00:03:38,920
Come back!

31
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
Please come back!

32
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
Do you have any bullets left?

33
00:03:55,600 --> 00:03:56,799
I have one bullet.

34
00:03:56,800 --> 00:03:58,240
I'll stop the car!

35
00:03:58,840 --> 00:04:00,519
Ten meters.

36
00:04:00,520 --> 00:04:01,640
Five meters.

37
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
Now!

38
00:04:55,160 --> 00:04:56,600
Don't do this!

39
00:04:58,200 --> 00:05:01,440
You can't do this to me! Please.

40
00:05:02,920 --> 00:05:04,279
Please pull yourself together,

41
00:05:04,280 --> 00:05:06,240
you jerk!

42
00:05:14,000 --> 00:05:16,239
It hurts like a sonofagun.

43
00:05:16,240 --> 00:05:18,600
His pulse is back.

44
00:05:20,120 --> 00:05:22,519
Sijin, are you awake?

45
00:05:22,520 --> 00:05:24,319
Where am I?

46
00:05:24,320 --> 00:05:25,919
Can you see me?

47
00:05:25,920 --> 00:05:28,040
Can you hear me?

48
00:05:29,000 --> 00:05:30,999
Where's Captain An?

49
00:05:31,000 --> 00:05:32,599
What?

50
00:05:32,600 --> 00:05:37,600
The guy who came with me.

51
00:05:39,280 --> 00:05:41,520
Is he alive?

52
00:05:42,240 --> 00:05:46,119
Who the heck is he? Huh?

53
00:05:46,120 --> 00:05:48,479
You're in no position to worry about him.

54
00:05:48,480 --> 00:05:50,799
You almost died.

55
00:05:50,800 --> 00:05:51,839
If I couldn't resuscitate you

56
00:05:51,840 --> 00:05:52,720
within one more minute,

57
00:05:52,721 --> 00:05:55,040
you'd be dead by now.

58
00:05:55,400 --> 00:05:59,879
You're exceptionally pretty today.

59
00:05:59,880 --> 00:06:02,120
You jerk!

60
00:06:06,640 --> 00:06:10,199
The gunshot wound patient
who came in with me...

61
00:06:10,200 --> 00:06:12,039
You can't get up now.

62
00:06:12,040 --> 00:06:13,719
Who is he?

63
00:06:13,720 --> 00:06:15,999
Did you fight with him?

64
00:06:16,000 --> 00:06:17,759
Is he the one who shot you?

65
00:06:17,760 --> 00:06:19,199
No.

66
00:06:19,200 --> 00:06:20,880
He's my friend.

67
00:06:21,560 --> 00:06:23,639
My friend that I'm not so close to.

68
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
Where is he?

69
00:06:28,200 --> 00:06:30,079
The patient who came with Captain Yu.

70
00:06:30,080 --> 00:06:32,360
He's causing a lot of trouble.

71
00:06:34,560 --> 00:06:35,880
Oh my! Oh my!

72
00:06:39,280 --> 00:06:41,159
Don't come closer.

73
00:06:41,160 --> 00:06:43,639
If you touch me, I'll kill you all.

74
00:06:43,640 --> 00:06:45,439
If I don't touch you now,

75
00:06:45,440 --> 00:06:47,319
you'll die before you kill anyone.

76
00:06:47,320 --> 00:06:49,919
You've lost too much blood.

77
00:06:49,920 --> 00:06:51,880
Shut up!

78
00:06:54,320 --> 00:06:56,280
I'll drop my gun.

79
00:06:56,720 --> 00:06:59,279
You should get treated
by the doctor, first.

80
00:06:59,280 --> 00:07:02,159
How can I trust a doctor from the South?

81
00:07:02,160 --> 00:07:05,279
Can you guarantee I'll
come out of the OR alive?

82
00:07:05,280 --> 00:07:06,439
I'd be more worried about
being outside of the OR

83
00:07:06,440 --> 00:07:08,839
if I were you.

84
00:07:08,840 --> 00:07:12,999
Whether you're from the North or South,

85
00:07:13,000 --> 00:07:14,839
only doctors can save your life.

86
00:07:14,840 --> 00:07:16,080
Go away!

87
00:07:17,760 --> 00:07:19,520
Don't move.

88
00:07:25,120 --> 00:07:25,840
He's in shock caused by heavy bleeding.

89
00:07:25,841 --> 00:07:27,599
Dr. Song is standing by in OR No. 4.

90
00:07:27,600 --> 00:07:28,839
He's coming right up.

91
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
Yes.

92
00:07:31,360 --> 00:07:33,320
Let me ask you a favor.

93
00:07:34,200 --> 00:07:38,280
Can you perform the operation on him?

94
00:07:39,760 --> 00:07:40,919
Listen to me carefully.

95
00:07:40,920 --> 00:07:43,799
When his X-ray's done, tie him to his bed.

96
00:07:43,800 --> 00:07:45,839
If there are any broken
bones, put a cast on them.

97
00:07:45,840 --> 00:07:47,640
If he resists, beat him up.

98
00:07:51,680 --> 00:07:54,719
There's no sign of
pneumothorax or heart strain.

99
00:07:54,720 --> 00:07:56,680
His heartbeat is normal.

100
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
Scalpel.

101
00:08:12,920 --> 00:08:15,439
What's this? It's not a gunshot wound.

102
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
There's something inside.

103
00:08:18,240 --> 00:08:19,776
Captain An Jeongjun's
from the North Korean Special

104
00:08:19,800 --> 00:08:21,519
Mission Force and is

105
00:08:21,520 --> 00:08:24,079
with the Security Services now.

106
00:08:24,080 --> 00:08:25,359
I heard that he's on leave

107
00:08:25,360 --> 00:08:27,160
during these 2nd round of talks.

108
00:08:28,240 --> 00:08:30,359
A guy who's on leave showed up

109
00:08:30,360 --> 00:08:32,279
in the middle of Seoul
and started a gunfight?

110
00:08:32,280 --> 00:08:34,480
Captain An was being chased.

111
00:08:35,200 --> 00:08:37,199
Those guys were after Captain An.

112
00:08:37,200 --> 00:08:39,399
Judging from the way they were armed,

113
00:08:39,400 --> 00:08:41,839
how they moved, and how
they kidnapped the victim,

114
00:08:41,840 --> 00:08:44,279
they're professionals
trained for special ops.

115
00:08:44,280 --> 00:08:46,039
They're not from America.

116
00:08:46,040 --> 00:08:47,879
They're from somewhere near Russia.

117
00:08:47,880 --> 00:08:49,319
We've identified them.

118
00:08:49,320 --> 00:08:50,839
They're military officers

119
00:08:50,840 --> 00:08:52,199
from the Matobonian embassy.

120
00:08:52,200 --> 00:08:53,839
Embassy military officers?

121
00:08:53,840 --> 00:08:55,440
Yes,
when Captain An entered the country,

122
00:08:55,560 --> 00:08:57,599
he used a fake Matobonian passport.

123
00:08:57,600 --> 00:08:59,599
They said that's why they were after him.

124
00:08:59,600 --> 00:09:00,879
The embassy officers opened fire

125
00:09:00,880 --> 00:09:03,440
because of a fake passport?

126
00:09:04,080 --> 00:09:05,879
They could've come up with a better excuse.

127
00:09:05,880 --> 00:09:07,799
I feel bad for you guys.

128
00:09:07,800 --> 00:09:09,159
We have no right to detain them

129
00:09:09,160 --> 00:09:10,679
under international law.

130
00:09:10,680 --> 00:09:12,199
We need to investigate Captain An,

131
00:09:12,200 --> 00:09:13,839
who we have custody of.

132
00:09:13,840 --> 00:09:14,959
The hospital just called.

133
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
Captain An's surgery is over now.

134
00:09:19,840 --> 00:09:21,199
How did it go?

135
00:09:21,200 --> 00:09:22,359
What?

136
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
The operation.

137
00:09:25,320 --> 00:09:27,199
He's alive and

138
00:09:27,200 --> 00:09:28,679
he's been moved to a recovery room.

139
00:09:28,680 --> 00:09:30,400
He's still unconscious.

140
00:09:32,120 --> 00:09:36,839
I have another patient whose life I saved.

141
00:09:36,840 --> 00:09:39,319
I guess, for him, I'm
nothing more than a doctor.

142
00:09:39,320 --> 00:09:41,759
That doctor experienced
hell when her boyfriend

143
00:09:41,760 --> 00:09:45,680
came in, bathed in blood in cardiac arrest.

144
00:09:46,960 --> 00:09:48,159
I'm sorry.

145
00:09:48,160 --> 00:09:49,519
Is that it?

146
00:09:49,520 --> 00:09:52,879
No explanation whatsoever?

147
00:09:52,880 --> 00:09:55,359
Aren't you curious if I'm okay?

148
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
While worrying about

149
00:09:56,361 --> 00:09:58,200
your not-so-close friend so badly?

150
00:09:58,960 --> 00:10:00,799
Once you get better,

151
00:10:00,800 --> 00:10:02,560
I'm going to kill you.

152
00:10:04,080 --> 00:10:06,280
I might not give this to you.

153
00:10:07,760 --> 00:10:08,920
What is it?

154
00:10:10,320 --> 00:10:12,320
Why are you brining him here?

155
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
Sir!

156
00:10:21,840 --> 00:10:24,519
This room is under our control as of now.

157
00:10:24,520 --> 00:10:26,479
Some medical personnel
are restricted as well.

158
00:10:26,480 --> 00:10:28,040
Please cooperate.

159
00:10:33,800 --> 00:10:35,760
I heard you wanted to see me.

160
00:10:36,280 --> 00:10:39,079
I think Captain Yu sent me to the OR

161
00:10:39,080 --> 00:10:40,359
because of this.

162
00:10:40,360 --> 00:10:42,720
It's from the North Korean patient.

163
00:10:44,720 --> 00:10:46,039
Really?

164
00:10:46,040 --> 00:10:48,399
There's a rumor that the
patient is North Korean.

165
00:10:48,400 --> 00:10:50,479
Can we treat him? A North Korean?

166
00:10:50,480 --> 00:10:53,239
We should. He's hurt.

167
00:10:53,240 --> 00:10:54,879
We took an oath.

168
00:10:54,880 --> 00:10:56,079
Aren't you scared?

169
00:10:56,080 --> 00:10:58,559
He came in soaked in
blood after being shot.

170
00:10:58,560 --> 00:11:00,039
I don't think he came to be in that state

171
00:11:00,040 --> 00:11:01,279
after hitting a signboard while drunk.

172
00:11:01,280 --> 00:11:04,239
I saw a lot worse things in Uruk.

173
00:11:04,240 --> 00:11:06,279
Everyone! Stand in
line in front of the guns.

174
00:11:06,280 --> 00:11:08,279
Salute! Salute!

175
00:11:08,280 --> 00:11:09,879
Guns are going off everywhere.

176
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Hands off!

177
00:11:10,881 --> 00:11:12,720
If you move, I'll shoot you.

178
00:11:14,680 --> 00:11:15,959
Stop bluffing!

179
00:11:15,960 --> 00:11:17,999
How dare you try to fool me?

180
00:11:18,000 --> 00:11:20,120
I want to kick your butt.

181
00:11:21,360 --> 00:11:22,799
This politician.

182
00:11:22,800 --> 00:11:25,199
I hate this lying son of a gun.

183
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
Ha Ja-ae!

184
00:11:29,240 --> 00:11:31,119
I heard you were held
hostage. Are you okay?

185
00:11:31,120 --> 00:11:32,279
Did he hurt you?

186
00:11:32,280 --> 00:11:33,439
Where is that jerk?

187
00:11:33,440 --> 00:11:34,879
I'm going to kill him.

188
00:11:34,880 --> 00:11:38,679
He was almost killed,
but you just saved him.

189
00:11:38,680 --> 00:11:41,839
What? He was the patient
I performed surgery on?

190
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
I'm too nice!

191
00:11:44,160 --> 00:11:45,800
I'm too generous!

192
00:11:48,960 --> 00:11:50,639
Unbelievable!

193
00:11:50,640 --> 00:11:52,599
I heard your boyfriend
came in covered in blood

194
00:11:52,600 --> 00:11:53,679
with that North Korean patient.

195
00:11:53,680 --> 00:11:56,119
Guys in black suits are all over the place.

196
00:11:56,120 --> 00:11:58,359
How can you date a guy like him?

197
00:11:58,360 --> 00:12:00,999
What exactly does your boyfriend do?

198
00:12:01,000 --> 00:12:02,559
Tell me about it.

199
00:12:02,560 --> 00:12:05,160
I don't know exactly what he does.

200
00:12:06,600 --> 00:12:07,959
I've been summoned by Mr. Han.

201
00:12:07,960 --> 00:12:09,039
What about these?

202
00:12:09,040 --> 00:12:10,959
Why isn't she getting angry at me?

203
00:12:10,960 --> 00:12:12,399
What are they?

204
00:12:12,400 --> 00:12:13,776
Belongings of the unidentified
North Korean patient.

205
00:12:13,800 --> 00:12:15,159
Oh!

206
00:12:15,160 --> 00:12:17,520
Are they all made in North Korea?

207
00:12:21,840 --> 00:12:23,400
It's not working.

208
00:12:24,320 --> 00:12:25,439
When a ball point pen doesn't work,

209
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
wet it with some saliva.

210
00:12:29,640 --> 00:12:31,040
Let me take these.

211
00:12:36,080 --> 00:12:37,280
Ciao.

212
00:12:39,040 --> 00:12:40,319
What did he say?

213
00:12:40,320 --> 00:12:42,639
This isn't a regular pen.

214
00:12:42,640 --> 00:12:44,079
It's a poisonous pen.

215
00:12:44,080 --> 00:12:48,479
I almost just killed myself.

216
00:12:48,480 --> 00:12:50,800
Dr. Song, are you okay?

217
00:12:53,120 --> 00:12:54,480
Move!

218
00:12:55,960 --> 00:12:58,119
I said move!

219
00:12:58,120 --> 00:12:59,599
Why did you come to Haeseong Hospital

220
00:12:59,600 --> 00:13:01,839
of all the hospitals in Gangnam?

221
00:13:01,840 --> 00:13:04,279
This is a really expensive hospital.

222
00:13:04,280 --> 00:13:06,199
We're carrying out
government business here.

223
00:13:06,200 --> 00:13:07,559
Please cooperate.

224
00:13:07,560 --> 00:13:08,799
This is an official letter from the army.

225
00:13:08,800 --> 00:13:10,159
This is not how you do things!

226
00:13:10,160 --> 00:13:11,560
Right.

227
00:13:13,320 --> 00:13:14,399
Who the heck is your boyfriend,

228
00:13:14,400 --> 00:13:18,039
and why is him being
hurt government business?

229
00:13:18,040 --> 00:13:20,840
Who the heck is the other guy?

230
00:13:22,480 --> 00:13:24,199
Did the two of them fight?

231
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
Who won?

232
00:13:26,760 --> 00:13:27,480
I don't know.

233
00:13:27,481 --> 00:13:28,599
He lost.

234
00:13:28,600 --> 00:13:30,199
I can see that he lost.

235
00:13:30,200 --> 00:13:31,040
He's not good at fighting.

236
00:13:31,041 --> 00:13:32,879
Everyone serves in the army.

237
00:13:32,880 --> 00:13:34,520
Did you serve in the army?

238
00:13:35,520 --> 00:13:37,159
What do you think?

239
00:13:37,160 --> 00:13:37,680
I thought you were exempted.

240
00:13:37,681 --> 00:13:39,519
That's not my question.

241
00:13:39,520 --> 00:13:41,439
Can you keep it down?

242
00:13:41,440 --> 00:13:44,720
You keep it down! This is my hospital.

243
00:13:45,400 --> 00:13:48,999
You take care of this
either as his guardian

244
00:13:49,000 --> 00:13:50,919
or as his doctor.

245
00:13:50,920 --> 00:13:52,040
Okay.

246
00:13:52,560 --> 00:13:53,440
Let's go.

247
00:13:53,441 --> 00:13:54,560
Yes, sir.

248
00:13:58,640 --> 00:14:00,919
I'm Captain Yu Sijin

249
00:14:00,920 --> 00:14:03,080
from the Korean Special Warfare Command.

250
00:14:03,440 --> 00:14:05,479
Captain An Jeongjun,

251
00:14:05,480 --> 00:14:07,560
what's your official position?

252
00:14:10,400 --> 00:14:13,720
Why did you smuggle yourself into Korea?

253
00:14:18,440 --> 00:14:21,080
What's your mission?

254
00:14:24,480 --> 00:14:26,799
Whatever your mission was,

255
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
you seemed to have failed to carry it out

256
00:14:27,801 --> 00:14:31,400
since you ended up here.

257
00:14:32,760 --> 00:14:35,359
Captain An Jeongjun, let me ask you this,

258
00:14:35,360 --> 00:14:37,559
under the agreement of
the Geneva Convention.

259
00:14:37,560 --> 00:14:40,360
Are you seeking asylum in Korea?

260
00:14:43,680 --> 00:14:46,520
It's hard to hear his voice.

261
00:14:47,040 --> 00:14:47,760
If you're that shy,

262
00:14:47,761 --> 00:14:50,360
why didn't you stay in North Korea?

263
00:14:50,840 --> 00:14:53,519
Did he say anything when I wasn't around?

264
00:14:53,520 --> 00:14:55,240
I already told you.

265
00:14:56,320 --> 00:14:57,839
He wants to go back to North Korea.

266
00:14:57,840 --> 00:14:59,319
He smuggled himself into South Korea

267
00:14:59,320 --> 00:15:02,559
and is asking us to send
him back to the North?

268
00:15:02,560 --> 00:15:04,639
I don't know why,

269
00:15:04,640 --> 00:15:05,919
but you couldn't use official channels

270
00:15:05,920 --> 00:15:07,439
through China or Russia,

271
00:15:07,440 --> 00:15:08,639
so you chose the most dangerous route,

272
00:15:08,640 --> 00:15:10,719
which is South Korea.

273
00:15:10,720 --> 00:15:11,919
If that's true,

274
00:15:11,920 --> 00:15:13,880
your only option is to seek asylum.

275
00:15:14,360 --> 00:15:15,439
If you tell us everything you know,

276
00:15:15,440 --> 00:15:17,520
we'll welcome you with open arms.

277
00:15:20,080 --> 00:15:23,839
I'll give you some time
to think, so use it well.

278
00:15:23,840 --> 00:15:26,160
I want you to help him make up his mind.

279
00:15:37,800 --> 00:15:39,079
These are the things

280
00:15:39,080 --> 00:15:41,119
that An Jeongjun had with him.

281
00:15:41,120 --> 00:15:41,960
If he's not on leave

282
00:15:41,961 --> 00:15:44,079
and this is an unauthorized black op,

283
00:15:44,080 --> 00:15:46,400
we might find the answer in here.

284
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
I'll take it and decrypt
it as soon as possible.

285
00:15:56,720 --> 00:15:59,359
The summit is just around the corner.

286
00:15:59,360 --> 00:16:00,240
What?

287
00:16:00,241 --> 00:16:01,559
What are they talking about?

288
00:16:01,560 --> 00:16:03,239
Captain An's not saying anything,

289
00:16:03,240 --> 00:16:04,479
and Captain Yu is the only one talking.

290
00:16:04,480 --> 00:16:06,039
What's he talking about?

291
00:16:06,040 --> 00:16:07,839
Is he using the mother and family cards?

292
00:16:07,840 --> 00:16:09,640
Well...

293
00:16:11,280 --> 00:16:12,200
If you sprinkle vinegar
directly on the noodles,

294
00:16:12,201 --> 00:16:13,439
it's too sour.

295
00:16:13,440 --> 00:16:15,799
If you put mustard on
the noodles, it's too tangy.

296
00:16:15,800 --> 00:16:16,760
What?

297
00:16:16,761 --> 00:16:18,199
They're talking about ice noodles.

298
00:16:18,200 --> 00:16:20,559
Captain An treated us to ice noodle dishes.

299
00:16:20,560 --> 00:16:22,600
Have you gone completely crazy?

300
00:16:24,520 --> 00:16:25,959
I have to report to my superiors

301
00:16:25,960 --> 00:16:28,199
and he's talking about mustard?

302
00:16:28,200 --> 00:16:32,360
He's a captain. He knows what he has to do.

303
00:16:33,400 --> 00:16:35,319
Look at this!

304
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
What am I going to tell him?

305
00:16:39,200 --> 00:16:41,719
This is Lieutenant Colonel Park Byeongsu.

306
00:16:41,720 --> 00:16:46,560
You're saying that we
don't know anything, yet?

307
00:16:47,520 --> 00:16:50,239
What kind of report is this?

308
00:16:50,240 --> 00:16:52,799
The North and South Talks are tomorrow.

309
00:16:52,800 --> 00:16:54,599
The North Delegation
is on their way here now,

310
00:16:54,600 --> 00:16:56,639
one day ahead of schedule.

311
00:16:56,640 --> 00:16:59,959
If we don't hand Captain An over to them

312
00:16:59,960 --> 00:17:04,120
by tomorrow morning,
they'll call off the talks.

313
00:17:04,600 --> 00:17:06,519
The North Delegation has
passed the Jayuro Road

314
00:17:06,520 --> 00:17:08,239
and has just entered Seoul.

315
00:17:08,240 --> 00:17:09,559
Already?

316
00:17:09,560 --> 00:17:12,160
Is Pyongyang that close from Seoul?

317
00:17:13,640 --> 00:17:15,280
Okay.

318
00:17:15,880 --> 00:17:17,639
Hello. If you get anything,

319
00:17:17,640 --> 00:17:21,120
let me know immediately.

320
00:17:22,320 --> 00:17:23,359
He's not even one of
the top three officials

321
00:17:23,360 --> 00:17:26,199
in North Korea.

322
00:17:26,200 --> 00:17:28,639
Because of a mere captain like him,

323
00:17:28,640 --> 00:17:30,439
all the high officials, both
in the North and South

324
00:17:30,440 --> 00:17:32,640
are working all night long.

325
00:17:33,280 --> 00:17:35,479
Does it make sense to you?

326
00:17:35,480 --> 00:17:38,279
Who the heck is this Captain An fellow?

327
00:17:38,280 --> 00:17:40,799
Captain An is probably a murder suspect

328
00:17:40,800 --> 00:17:43,679
wanted by Interpol.

329
00:17:43,680 --> 00:17:45,559
A murder suspect?

330
00:17:45,560 --> 00:17:46,999
He's not a terrorist or an assassin?

331
00:17:47,000 --> 00:17:50,439
Two days ago, a very
important witness of a crime

332
00:17:50,440 --> 00:17:53,359
committed by a Yakuza organization,

333
00:17:53,360 --> 00:17:54,200
was shot from a long distance

334
00:17:54,201 --> 00:17:55,479
while on his way to court to testify.

335
00:17:55,480 --> 00:17:57,119
Is Captain An the suspect?

336
00:17:57,120 --> 00:17:58,399
No.

337
00:17:58,400 --> 00:17:59,839
The suspect was found
dead in the next building,

338
00:17:59,840 --> 00:18:02,559
which is the suspected assassination point.

339
00:18:02,560 --> 00:18:05,639
Captain An is the suspect

340
00:18:05,640 --> 00:18:06,999
in this second murder case.

341
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
Who's this guy that Captain An killed?

342
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
He's someone we all know.

343
00:18:17,520 --> 00:18:19,039
Sergeant Lee Seokjin.

344
00:18:19,040 --> 00:18:20,439
He was in the Special Mission Force

345
00:18:20,440 --> 00:18:22,199
with Captain An.

346
00:18:22,200 --> 00:18:23,559
He assassinated a former fellow soldier

347
00:18:23,560 --> 00:18:25,399
who was involved in a Yakuza organization?

348
00:18:25,400 --> 00:18:27,199
I think that was Captain An's mission.

349
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
But why?

350
00:18:29,840 --> 00:18:31,159
Did you find out what's on the SD chip

351
00:18:31,160 --> 00:18:32,479
that we found in Captain An's body?

352
00:18:32,480 --> 00:18:34,159
The code is too complicated,

353
00:18:34,160 --> 00:18:35,839
so it'll take about a week to break it.

354
00:18:35,840 --> 00:18:38,199
But North Korea wants Captain An back

355
00:18:38,200 --> 00:18:39,999
by tomorrow morning.

356
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
And we have no reason not to return him.

357
00:18:42,680 --> 00:18:43,719
That means that we
don't have a lot of time.

358
00:18:43,720 --> 00:18:46,839
The fastest way is to make Captain An talk.

359
00:18:46,840 --> 00:18:48,519
He knows that the room is bugged,

360
00:18:48,520 --> 00:18:50,159
so he won't talk about anything important.

361
00:18:50,160 --> 00:18:51,359
We need to use his mother or sister,

362
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
who both live in North Korea.

363
00:18:55,680 --> 00:18:57,159
We have to find another way.

364
00:18:57,160 --> 00:18:59,879
We need Dr. Kang's help

365
00:18:59,880 --> 00:19:01,319
and the SD chip.

366
00:19:01,320 --> 00:19:02,679
The SD chip that the NIS is

367
00:19:02,680 --> 00:19:04,159
analyzing at the moment?

368
00:19:04,160 --> 00:19:06,160
It'll be hard to get, right?

369
00:19:06,640 --> 00:19:09,279
We made a mistake.

370
00:19:09,280 --> 00:19:11,560
We should've made a copy.

371
00:19:12,960 --> 00:19:15,480
Are you talking about something like this?

372
00:19:17,560 --> 00:19:19,399
What a thorough man you are!

373
00:19:19,400 --> 00:19:21,840
Should I send Dr. Kang up to your room?

374
00:19:22,680 --> 00:19:23,959
You have some bone fragments

375
00:19:23,960 --> 00:19:25,759
that weren't removed from previous injuries

376
00:19:25,760 --> 00:19:27,679
stuck to your wrist and thigh,

377
00:19:27,680 --> 00:19:29,639
and you have four gunshot wounds.

378
00:19:29,640 --> 00:19:31,800
They're all from today's incident.

379
00:19:36,440 --> 00:19:38,079
The most serious case is this old piece

380
00:19:38,080 --> 00:19:40,999
right next to your spine.

381
00:19:41,000 --> 00:19:41,880
If you don't get rid of it,

382
00:19:41,881 --> 00:19:43,199
it could touch the dura mater

383
00:19:43,200 --> 00:19:45,239
and paralyze you from the waist down,

384
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
Captain An.

385
00:19:49,000 --> 00:19:51,839
What I'm saying is that
you're lucky to be alive.

386
00:19:51,840 --> 00:19:54,959
Please don't behave
like you have nine lives.

387
00:19:54,960 --> 00:19:57,520
I know someone just
like you in South Korea.

388
00:19:58,360 --> 00:20:00,840
Someone as crazy as you.

389
00:20:02,760 --> 00:20:05,319
I wasn't going to say this,

390
00:20:05,320 --> 00:20:08,160
but that soldier guy from Uruk.

391
00:20:09,880 --> 00:20:10,640
Who do you mean?

392
00:20:10,641 --> 00:20:13,119
That guy. He yelled at me

393
00:20:13,120 --> 00:20:14,439
because I operated on a dying man

394
00:20:14,440 --> 00:20:17,199
and locked you up.
He looks like a rockfish.

395
00:20:17,200 --> 00:20:18,559
I saw him earlier and he was bossing around

396
00:20:18,560 --> 00:20:20,839
our hospital staff while yelling at them.

397
00:20:20,840 --> 00:20:23,639
Does he think that
he's in charge of this...?

398
00:20:23,640 --> 00:20:25,680
What are you doing?

399
00:20:37,240 --> 00:20:39,120
(This room's been bugged.
Watch your language.)

400
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
What should I do?

401
00:20:51,640 --> 00:20:55,799
What I meant is that he must've noticed

402
00:20:55,800 --> 00:20:57,679
how happy I was to see him again.

403
00:20:57,680 --> 00:21:00,399
I almost ran to him and hugged him.

404
00:21:00,400 --> 00:21:01,999
I'm sure he knows.

405
00:21:02,000 --> 00:21:03,679
He's such a sweet man.

406
00:21:03,680 --> 00:21:05,679
He's the sweetest.

407
00:21:05,680 --> 00:21:07,599
How's your mother doing?

408
00:21:07,600 --> 00:21:09,559
Good.

409
00:21:09,560 --> 00:21:11,079
She always makes a big deal out of it

410
00:21:11,080 --> 00:21:13,520
when she makes dishes using my own money.

411
00:21:14,400 --> 00:21:17,880
I need a place to talk
to Captain An privately.

412
00:21:18,600 --> 00:21:21,400
She's doing just fine.

413
00:21:24,320 --> 00:21:26,479
I didn't say good-bye
properly the other day.

414
00:21:26,480 --> 00:21:28,079
I want to see her again.

415
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
You can choose a place.

416
00:21:31,840 --> 00:21:34,240
Do I have to?

417
00:21:34,640 --> 00:21:36,639
I don't want to

418
00:21:36,640 --> 00:21:39,320
and my mother wouldn't want to, either.

419
00:21:41,880 --> 00:21:44,520
You have nothing to worry about.

420
00:21:45,120 --> 00:21:48,320
I don't trust you.

421
00:21:50,200 --> 00:21:52,720
Please.

422
00:21:59,680 --> 00:22:03,040
Don't dump me like that because I'm drunk.

423
00:22:03,560 --> 00:22:06,119
Captain An, come to the
CT room in half an hour.

424
00:22:06,120 --> 00:22:08,680
I need to run some more tests.

425
00:22:09,160 --> 00:22:12,680
Don't be late. I have a tight schedule.

426
00:22:28,480 --> 00:22:29,680
Oh my!

427
00:22:32,320 --> 00:22:33,639
Lieutenant Colonel?

428
00:22:33,640 --> 00:22:35,839
I didn't expect to see you here.

429
00:22:35,840 --> 00:22:38,159
It's so nice to see you again.

430
00:22:38,160 --> 00:22:39,999
You don't have to hug me.

431
00:22:40,000 --> 00:22:41,479
What?

432
00:22:41,480 --> 00:22:43,599
Why do we run into each other

433
00:22:43,600 --> 00:22:44,799
when our nation is in crisis?

434
00:22:44,800 --> 00:22:46,439
Tell me about it.

435
00:22:46,440 --> 00:22:48,120
Excuse me.

436
00:23:02,240 --> 00:23:03,719
What is it? What's going on?

437
00:23:03,720 --> 00:23:05,360
I have a lot of patients waiting for me.

438
00:23:05,840 --> 00:23:07,079
Ten minutes.

439
00:23:07,080 --> 00:23:08,439
This is the only place that I can be sure

440
00:23:08,440 --> 00:23:10,159
isn't bugged.

441
00:23:10,160 --> 00:23:12,399
Bugged?

442
00:23:12,400 --> 00:23:13,679
What are you talking about?

443
00:23:13,680 --> 00:23:15,439
You don't need to know for your own safety.

444
00:23:15,440 --> 00:23:19,000
I'm working for our nation at the moment.

445
00:23:19,480 --> 00:23:21,679
Does our nation know
that you're working for it?

446
00:23:21,680 --> 00:23:23,479
Shh!

447
00:23:23,480 --> 00:23:25,159
You have to promise me one thing.

448
00:23:25,160 --> 00:23:27,159
Even if my nation denies me,

449
00:23:27,160 --> 00:23:28,999
I want you to remember me.

450
00:23:29,000 --> 00:23:30,999
I'm going to kill you.

451
00:23:31,000 --> 00:23:31,960
What's it about?

452
00:23:31,961 --> 00:23:33,240
Shh.

453
00:23:37,720 --> 00:23:41,120
We're not bugged here.
You can tell me anything.

454
00:23:45,720 --> 00:23:49,000
I'm doing this behind my boss's back.

455
00:23:49,560 --> 00:23:51,559
I only have about ten minutes.

456
00:23:51,560 --> 00:23:53,639
I'm offering you help.

457
00:23:53,640 --> 00:23:56,920
This is your last chance.

458
00:24:02,320 --> 00:24:03,960
What's the problem?

459
00:24:06,120 --> 00:24:08,480
Sergeant Lee Seokjin.

460
00:24:10,280 --> 00:24:12,680
Why did you kill him?

461
00:24:13,760 --> 00:24:16,720
Give me my stuff back.

462
00:24:21,240 --> 00:24:23,520
Are you looking for this?

463
00:24:29,640 --> 00:24:32,640
It's my turn to get answers.

464
00:24:34,040 --> 00:24:37,280
What's on it?

465
00:24:46,280 --> 00:24:48,519
I got this tip that the
North Korean Special

466
00:24:48,520 --> 00:24:51,159
Mission Force soldiers who were trained

467
00:24:51,160 --> 00:24:54,159
to fight for our country
were hired as hit men

468
00:24:54,160 --> 00:24:57,119
for criminal organizations,
such as the Yakuza

469
00:24:57,120 --> 00:24:59,880
or mafia in mercenary markets.

470
00:25:01,360 --> 00:25:03,119
Polaris 13 completed the mission.

471
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
Check if the money's been wired.

472
00:25:05,000 --> 00:25:07,079
My job was to kill the ones

473
00:25:07,080 --> 00:25:09,679
who betrayed our country

474
00:25:09,680 --> 00:25:12,800
and find out who was behind it.

475
00:25:13,840 --> 00:25:14,959
Do you have evidence

476
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
that'll prove who's behind it?

477
00:25:18,520 --> 00:25:20,480
I'm not falling for your leading question.

478
00:25:24,120 --> 00:25:26,520
I know you already saw what's on it.

479
00:25:28,080 --> 00:25:31,079
The password is so complicated.

480
00:25:31,080 --> 00:25:33,119
What's the password?

481
00:25:33,120 --> 00:25:36,800
It'd be better if you
just told me what's on it.

482
00:25:41,480 --> 00:25:43,079
Never mind.

483
00:25:43,080 --> 00:25:44,399
What happens in the Republic

484
00:25:44,400 --> 00:25:46,119
gets solved in the Republic.

485
00:25:46,120 --> 00:25:51,160
The Republic has already
started doing something.

486
00:25:54,320 --> 00:25:57,759
Director Choi from the
National Security Agency is

487
00:25:57,760 --> 00:26:00,440
on his way, ahead of schedule.

488
00:26:01,640 --> 00:26:05,799
We have to hand you over

489
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
to them tomorrow morning.

490
00:26:17,520 --> 00:26:19,720
Have they bugged this place as well?

491
00:26:21,240 --> 00:26:23,120
No. Not here.

492
00:26:24,240 --> 00:26:26,840
I can't even breathe in the room.

493
00:26:27,280 --> 00:26:28,759
The situation will end soon.

494
00:26:28,760 --> 00:26:30,839
Thank you for helping me earlier.

495
00:26:30,840 --> 00:26:33,000
I hate you.

496
00:26:33,520 --> 00:26:35,599
How did it go with Captain An?

497
00:26:35,600 --> 00:26:36,960
It went well.

498
00:26:37,680 --> 00:26:39,559
By the way,

499
00:26:39,560 --> 00:26:44,240
his name is An Jeongjun.

500
00:26:45,880 --> 00:26:47,519
Is it okay for you to tell me

501
00:26:47,520 --> 00:26:49,399
the name of a North Korean citizen?

502
00:26:49,400 --> 00:26:53,360
I want somebody to
remember him by his name.

503
00:26:53,960 --> 00:26:58,680
Especially a brave woman like you.

504
00:27:04,040 --> 00:27:06,159
I gave him some painkiller and sedatives.

505
00:27:06,160 --> 00:27:08,680
He'll sleep for about five hours.

506
00:28:11,160 --> 00:28:12,880
Where are you going?

507
00:28:15,000 --> 00:28:17,399
You can't leave the hospital

508
00:28:17,400 --> 00:28:19,680
without your doctor's
permission in the South.

509
00:28:20,880 --> 00:28:22,639
Move!

510
00:28:22,640 --> 00:28:25,199
I need to finish my mission.

511
00:28:25,200 --> 00:28:27,279
I told you that we'd hand you over

512
00:28:27,280 --> 00:28:29,320
to the North in the morning.

513
00:28:30,240 --> 00:28:33,319
Is it awkward for you to see

514
00:28:33,320 --> 00:28:36,000
Director Choi at the moment?

515
00:28:37,960 --> 00:28:40,800
I was thinking about why you came to me.

516
00:28:41,720 --> 00:28:44,959
We're friends separated by distance

517
00:28:44,960 --> 00:28:48,959
because my enemy is

518
00:28:48,960 --> 00:28:51,760
also your enemy?

519
00:28:54,160 --> 00:28:56,519
Did you betray the Republic?

520
00:28:56,520 --> 00:29:02,120
Or did the Republic betray you?

521
00:29:08,520 --> 00:29:13,840
A warrior never betrays the Republic.

522
00:29:28,520 --> 00:29:30,840
Who survived?

523
00:29:34,000 --> 00:29:39,720
Polaris or Pluto?

524
00:29:40,640 --> 00:29:42,279
Director Choi?

525
00:29:42,280 --> 00:29:44,959
It was Pluto.

526
00:29:44,960 --> 00:29:47,640
You sure are a hero of the 11th Corps.

527
00:29:48,520 --> 00:29:52,440
Are you the traitor?

528
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
That can't be.

529
00:29:59,960 --> 00:30:02,159
Pluto,

530
00:30:02,160 --> 00:30:04,200
you're the traitor.

531
00:30:22,120 --> 00:30:24,040
I'm begging you.

532
00:30:25,720 --> 00:30:27,199
Please let me go.

533
00:30:27,200 --> 00:30:30,079
If you go back to the North, you'll die.

534
00:30:30,080 --> 00:30:32,119
It doesn't matter who betrayed who.

535
00:30:32,120 --> 00:30:35,119
I have a mission to finish.

536
00:30:35,120 --> 00:30:36,719
If you go, you'll die.

537
00:30:36,720 --> 00:30:38,599
Even if that's true,

538
00:30:38,600 --> 00:30:40,720
I'll die in the Republic.

539
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
Please let me go.

540
00:30:52,800 --> 00:30:56,479
I'm a soldier who serves my own country.

541
00:30:56,480 --> 00:30:59,079
I can't let you go.

542
00:30:59,080 --> 00:31:03,359
You treated me to ice noodles in Pyongyang,

543
00:31:03,360 --> 00:31:06,520
and I saved your life
earlier today in return.

544
00:31:27,040 --> 00:31:29,239
This is a good-bye present.

545
00:31:29,240 --> 00:31:30,839
It's really good.

546
00:31:30,840 --> 00:31:32,960
I hope you enjoy it.

547
00:31:48,600 --> 00:31:50,920
Did you say good-bye to your friend?

548
00:31:51,400 --> 00:31:52,799
Your friend has already left.

549
00:31:52,800 --> 00:31:54,719
Without my permission.

550
00:31:54,720 --> 00:31:56,160
Through the window.

551
00:31:59,200 --> 00:32:01,560
I'm not close enough
to say good-bye to him.

552
00:32:03,840 --> 00:32:06,159
It's started to hurt again.

553
00:32:06,160 --> 00:32:07,199
Sit up straight!

554
00:32:07,200 --> 00:32:08,240
Yes, ma'am.

555
00:32:09,040 --> 00:32:11,559
Did you break the window?

556
00:32:11,560 --> 00:32:13,359
No, I didn't.

557
00:32:13,360 --> 00:32:14,879
He broke the window.

558
00:32:14,880 --> 00:32:17,760
Did you break the window downstairs then?

559
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
He broke it as well.

560
00:32:19,441 --> 00:32:22,439
Then you, as his friend, will pay

561
00:32:22,440 --> 00:32:24,760
for the new windows, right?

562
00:32:25,520 --> 00:32:27,479
As I already told you,
I'm not that close to him.

563
00:32:27,480 --> 00:32:29,239
I had to put up with Mr. Han

564
00:32:29,240 --> 00:32:31,559
when he yelled at me
about the broken windows.

565
00:32:31,560 --> 00:32:33,719
Where is he?

566
00:32:33,720 --> 00:32:35,519
How dare he yell at my girlfriend?

567
00:32:35,520 --> 00:32:36,799
Because my boyfriend is

568
00:32:36,800 --> 00:32:38,679
a friend of a North Korean soldier.

569
00:32:38,680 --> 00:32:40,000
Right.

570
00:32:43,280 --> 00:32:44,919
I'll be back in two hours.

571
00:32:44,920 --> 00:32:47,600
Finish your IV and stay right here.

572
00:32:48,240 --> 00:32:50,920
Don't you dare run away.

573
00:32:52,040 --> 00:32:53,800
Hello?

574
00:33:01,040 --> 00:33:03,679
Your baby is already studying anatomy.

575
00:33:03,680 --> 00:33:05,439
You're due in a week, right?

576
00:33:05,440 --> 00:33:07,199
Yes. Next week.

577
00:33:07,200 --> 00:33:09,079
Did you see Dr. Kang's boyfriend?

578
00:33:09,080 --> 00:33:09,960
I heard he's good looking.

579
00:33:09,961 --> 00:33:11,239
I don't care how good-looking he is.

580
00:33:11,240 --> 00:33:12,399
He came in with gunshot wounds

581
00:33:12,400 --> 00:33:13,999
with a North Korean soldier.

582
00:33:14,000 --> 00:33:16,879
I heard the North Korean
soldier is also handsome.

583
00:33:16,880 --> 00:33:19,160
I hope we'll be unified soon.

584
00:33:21,680 --> 00:33:23,040
Hey!

585
00:33:26,080 --> 00:33:28,599
Why don't you get changed?

586
00:33:28,600 --> 00:33:31,679
You walk around in
scrubs with a huge stomach

587
00:33:31,680 --> 00:33:33,119
and are making patients nervous.

588
00:33:33,120 --> 00:33:35,559
Do you still make your
patients nervous in the OR?

589
00:33:35,560 --> 00:33:38,399
Hey! You should be in
your gown at all times.

590
00:33:38,400 --> 00:33:40,879
People might think you're
a patient not a doctor.

591
00:33:40,880 --> 00:33:42,239
What?

592
00:33:42,240 --> 00:33:43,840
What did you just say?

593
00:33:45,480 --> 00:33:46,840
What are you doing?

594
00:33:51,040 --> 00:33:52,320
My water broke.
She's coming out.

595
00:33:52,720 --> 00:33:55,000
You said you had another week.

596
00:33:56,160 --> 00:33:57,879
Call Dr. Jeong from OB
GYN!

597
00:33:57,880 --> 00:33:58,840
The baby's coming.

598
00:33:58,841 --> 00:33:59,999
You wench! Let go, already!

599
00:34:00,000 --> 00:34:01,456
You wench! Let go, already!
Hey! Harder!

600
00:34:01,480 --> 00:34:02,519
Harder!

601
00:34:02,520 --> 00:34:03,599
Push harder?

602
00:34:03,600 --> 00:34:04,719
No. Pull her hair harder!

603
00:34:04,720 --> 00:34:06,519
Hey! Jisu!

604
00:34:06,520 --> 00:34:07,760
Go Ji-eun!

605
00:34:14,120 --> 00:34:15,080
Administration?

606
00:34:15,081 --> 00:34:17,359
Yes. Because of the broken windows.

607
00:34:17,360 --> 00:34:19,600
You're the guardian of Mr. Yu Sijin.

608
00:34:20,000 --> 00:34:21,719
Does he look like the kind of a guy

609
00:34:21,720 --> 00:34:22,680
who needs a guardian?

610
00:34:22,681 --> 00:34:24,879
One upstairs and one
downstairs. Two altogether.

611
00:34:24,880 --> 00:34:25,999
They weren't broken

612
00:34:26,000 --> 00:34:27,279
by a natural disaster or an accident.

613
00:34:27,280 --> 00:34:29,216
Someone has to take responsibility
and pay for them.

614
00:34:29,240 --> 00:34:31,239
I don't think I should be responsible.

615
00:34:31,240 --> 00:34:34,919
Mr. Han told me to get money from you.

616
00:34:34,920 --> 00:34:37,999
And I think that sounds quite fair as well.

617
00:34:38,000 --> 00:34:40,199
Clench your teeth.

618
00:34:40,200 --> 00:34:42,119
By the way, why are you here?

619
00:34:42,120 --> 00:34:44,079
I'm the doctor of the patient in the room

620
00:34:44,080 --> 00:34:45,919
downstairs where Yu Sijin broke the window.

621
00:34:45,920 --> 00:34:46,760
It wasn't Yu Sijin.

622
00:34:46,761 --> 00:34:48,199
It was the North Korean patient.

623
00:34:48,200 --> 00:34:49,040
But the North Korean patient

624
00:34:49,041 --> 00:34:50,399
went back to the North.

625
00:34:50,400 --> 00:34:51,559
That's why you should...

626
00:34:51,560 --> 00:34:53,360
Clench your teeth.

627
00:34:55,320 --> 00:34:56,480
Excuse me.

628
00:34:58,880 --> 00:35:00,679
Hello?

629
00:35:00,680 --> 00:35:02,000
Baby?

630
00:35:02,920 --> 00:35:03,999
Already?

631
00:35:04,000 --> 00:35:05,039
The baby's coming? Now?

632
00:35:05,040 --> 00:35:06,759
Yes! I'll be right over!

633
00:35:06,760 --> 00:35:07,400
I have to go!

634
00:35:07,401 --> 00:35:09,159
Go ahead!

635
00:35:09,160 --> 00:35:11,839
The baby's coming. Aren't you happy?

636
00:35:11,840 --> 00:35:14,120
Hey! Dr. Kang! Dr. Kang!

637
00:35:15,840 --> 00:35:17,599
The South Korean idiots always talk about

638
00:35:17,600 --> 00:35:22,199
family reunions, economic cooperation,

639
00:35:22,200 --> 00:35:23,599
and say that the future
of North and South Korea

640
00:35:23,600 --> 00:35:25,639
depends on the peace
of the Korean Peninsula.

641
00:35:25,640 --> 00:35:28,279
However, the higher
the fence is, the safer it is.

642
00:35:28,280 --> 00:35:29,679
It's better for the North

643
00:35:29,680 --> 00:35:32,480
and South to stay distant.

644
00:35:33,360 --> 00:35:34,960
Leave us.

645
00:35:42,000 --> 00:35:46,440
I've been right all along.

646
00:35:50,280 --> 00:35:52,479
To get what you want,

647
00:35:52,480 --> 00:35:54,159
threats work better than discussion

648
00:35:54,160 --> 00:35:56,999
and tension better than peace.

649
00:35:57,000 --> 00:36:00,600
It's good to see your face again.

650
00:36:07,640 --> 00:36:09,199
Pluto 51!

651
00:36:09,200 --> 00:36:11,280
I'm going to report about my mission.

652
00:36:11,920 --> 00:36:14,079
I took care of Polaris 13,

653
00:36:14,080 --> 00:36:17,879
who betrayed the honor
of North Korean warriors

654
00:36:17,880 --> 00:36:21,720
and found out who's
behind this whole thing.

655
00:36:23,040 --> 00:36:24,760
I know.

656
00:36:26,000 --> 00:36:29,760
I heard you already
secured the transaction file.

657
00:36:32,600 --> 00:36:34,880
Where is that file?

658
00:36:37,960 --> 00:36:40,079
South Korea is quiet.

659
00:36:40,080 --> 00:36:43,199
That means that they
haven't broken the code, yet.

660
00:36:43,200 --> 00:36:44,919
I guess you're keeping it
somewhere in your body

661
00:36:44,920 --> 00:36:47,800
like you were trained.

662
00:37:02,040 --> 00:37:04,399
I'll bury the secret

663
00:37:04,400 --> 00:37:07,200
with the traitor's body forever.

664
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
Any last words?

665
00:37:12,320 --> 00:37:15,439
Put a bowl of Pyongyang ice noodles

666
00:37:15,440 --> 00:37:17,679
on the table on my memorial service day.

667
00:37:17,680 --> 00:37:21,479
Can you get it from Okryugwan

668
00:37:21,480 --> 00:37:23,320
in the Koryeo Hotel?

669
00:37:26,000 --> 00:37:28,640
That can be arranged.

670
00:37:30,320 --> 00:37:32,879
Are you done talking?

671
00:37:32,880 --> 00:37:34,759
Now I'm done,

672
00:37:34,760 --> 00:37:37,560
I'll finish my last mission.

673
00:37:39,680 --> 00:37:41,359
In the name of the Republic,

674
00:37:41,360 --> 00:37:43,799
I'm executing the traitor, Choi Jiho,

675
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
Director of the National Security Agency.

676
00:38:28,600 --> 00:38:30,920
What's this?

677
00:38:31,480 --> 00:38:34,519
An agreement on a family reunion center.

678
00:38:34,520 --> 00:38:37,519
This is what we want to be resolved first.

679
00:38:37,520 --> 00:38:38,759
I thought handing Captain An over

680
00:38:38,760 --> 00:38:41,799
was a nice enough gesture on our part.

681
00:38:41,800 --> 00:38:45,439
I thought South Korea likes to talk.

682
00:38:45,440 --> 00:38:47,919
I'm suggesting that we should keep talking.

683
00:38:47,920 --> 00:38:50,999
Before the things on the paper are solved,

684
00:38:51,000 --> 00:38:53,160
we have no more to discuss.

685
00:38:54,760 --> 00:38:57,479
The things that are written here

686
00:38:57,480 --> 00:39:01,479
are basically that you
don't want family reunions

687
00:39:01,480 --> 00:39:06,599
and don't want to have
South North talks anymore.

688
00:39:06,600 --> 00:39:08,920
Do I understand correctly?

689
00:39:11,600 --> 00:39:14,519
The thing I like about the
North South discussions

690
00:39:14,520 --> 00:39:17,439
is that we don't need a translator.

691
00:39:17,440 --> 00:39:20,839
I'll consider that I have my answer now

692
00:39:20,840 --> 00:39:23,240
and I'll be off.

693
00:39:25,760 --> 00:39:28,200
Why don't you sit down?

694
00:39:30,000 --> 00:39:33,960
You need to see this before you go.

695
00:39:37,480 --> 00:39:41,679
You earned some dollars
while using your soldiers.

696
00:39:41,680 --> 00:39:44,760
How many zeroes?

697
00:40:00,360 --> 00:40:01,519
What's going on?

698
00:40:01,520 --> 00:40:03,439
We've been ordered to take you

699
00:40:03,440 --> 00:40:06,479
and Captain An back to
Pyongyang immediately.

700
00:40:06,480 --> 00:40:10,080
Is Captain An still alive?

701
00:40:34,840 --> 00:40:38,599
I'll bury the secret

702
00:40:38,600 --> 00:40:40,519
with the traitor's body forever.

703
00:40:40,520 --> 00:40:44,399
Can you get it from Okryugwan

704
00:40:44,400 --> 00:40:46,080
in the Koryeo Hotel?

705
00:40:52,360 --> 00:40:54,519
I've got the password.

706
00:40:54,520 --> 00:40:55,799
The password is...

707
00:40:55,800 --> 00:40:56,320
The GPS coordinates

708
00:40:56,321 --> 00:40:58,080
of the Pyongyang Koryeo Hotel.

709
00:41:05,080 --> 00:41:09,440
Your shooting technique sucks.

710
00:41:12,240 --> 00:41:14,960
You shot the spot that wouldn?™t kill me.

711
00:41:21,440 --> 00:41:24,120
Why don't you come with us?

712
00:41:25,200 --> 00:41:26,479
If you do anything stupid,

713
00:41:26,480 --> 00:41:29,360
we're going to have to take your body back.

714
00:41:30,360 --> 00:41:32,679
Can you give me two minutes?

715
00:41:32,680 --> 00:41:35,480
Let me have a snack before I leave.

716
00:41:38,360 --> 00:41:44,000
I'll pay for this snack in the other world.

717
00:41:45,800 --> 00:41:48,239
Thanks to you,

718
00:41:48,240 --> 00:41:51,319
I can go back to the Republic

719
00:41:51,320 --> 00:41:54,080
and die as a warrior.

720
00:41:58,000 --> 00:41:59,960
Thank you.

721
00:42:29,880 --> 00:42:31,520
(The 2nd North-South Talks Agreement)

722
00:42:33,120 --> 00:42:34,599
Director Choi cancelled
all the afternoon schedule

723
00:42:34,600 --> 00:42:36,559
and went back to Pyongyang immediately.

724
00:42:36,560 --> 00:42:38,080
I'm not surprised.

725
00:42:38,480 --> 00:42:39,559
By the way,

726
00:42:39,560 --> 00:42:40,839
can we hand over an important prototype

727
00:42:40,840 --> 00:42:43,119
over a political matter like this?

728
00:42:43,120 --> 00:42:45,800
Why not? We've made lots of copies.

729
00:42:47,240 --> 00:42:48,799
I know this guy General Park,

730
00:42:48,800 --> 00:42:50,679
who's on bad terms with Director Choi.

731
00:42:50,680 --> 00:42:53,519
I sent him a copy by e-mail.

732
00:42:53,520 --> 00:42:55,640
Korea is an advanced IT nation.

733
00:42:56,200 --> 00:42:59,639
Politics is based on ethics.

734
00:42:59,640 --> 00:43:02,759
A bad guy should pay for what he did.

735
00:43:02,760 --> 00:43:05,159
Right prevails in the end.

736
00:43:05,160 --> 00:43:07,159
What about the ethics

737
00:43:07,160 --> 00:43:09,639
about keeping your word on political trade?

738
00:43:09,640 --> 00:43:11,279
You have a long way to go, yet.

739
00:43:11,280 --> 00:43:13,800
You don't do politics
while following ethics.

740
00:43:15,680 --> 00:43:18,479
What time is the press conference?

741
00:43:18,480 --> 00:43:19,760
I need to change my tie.

742
00:43:21,640 --> 00:43:23,600
Here she comes. 10 meters!

743
00:43:25,840 --> 00:43:27,880
Hurry up! 5 meters!

744
00:43:29,160 --> 00:43:30,639
I can't take my pants
off because of this cast.

745
00:43:30,640 --> 00:43:32,039
Why did you put it back on?

746
00:43:32,040 --> 00:43:33,279
For the perfect crime.

747
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
One meter!

748
00:43:35,280 --> 00:43:36,720
Lie down!

749
00:43:45,440 --> 00:43:47,480
He just fell asleep.

750
00:43:47,880 --> 00:43:49,880
Sleeping is good.

751
00:43:50,880 --> 00:43:54,519
He didn't go outside
while I was gone, did he?

752
00:43:54,520 --> 00:43:56,959
No! That's outrageous!

753
00:43:56,960 --> 00:43:58,680
I'll come back when he wakes up.

754
00:44:06,760 --> 00:44:08,600
That was close.

755
00:44:11,680 --> 00:44:12,839
Help me, Deputy!

756
00:44:12,840 --> 00:44:14,799
Why did you put it back on?

757
00:44:14,800 --> 00:44:16,400
I didn't get hurt because I wanted to.

758
00:44:21,960 --> 00:44:24,400
He just fell asleep.

759
00:44:25,000 --> 00:44:26,680
I can see that.

760
00:44:27,040 --> 00:44:30,840
Thank you for taking
care of him, Sergeant Seo.

761
00:44:34,200 --> 00:44:37,800
I feel so stupid for trusting you two.

762
00:44:38,880 --> 00:44:40,960
What are you doing here?

763
00:44:54,760 --> 00:44:57,120
The perfect crime?

764
00:44:57,880 --> 00:44:59,359
How are you going to pay for the window?

765
00:44:59,360 --> 00:45:01,440
I have a good idea.

766
00:45:01,920 --> 00:45:03,479
Why don't you pay for half, like a man?

767
00:45:03,480 --> 00:45:06,719
You're kidding me, right?

768
00:45:06,720 --> 00:45:08,119
I took a pay cut.

769
00:45:08,120 --> 00:45:10,680
I'm not like a man.

770
00:45:19,560 --> 00:45:21,000
What are you doing here?

771
00:45:22,120 --> 00:45:23,759
It's been a while.

772
00:45:23,760 --> 00:45:25,479
How have you been?

773
00:45:25,480 --> 00:45:27,959
My life is full of surprises.

774
00:45:27,960 --> 00:45:29,119
To see Sijin?

775
00:45:29,120 --> 00:45:30,399
Yes.

776
00:45:30,400 --> 00:45:31,200
He's not dead, yet?

777
00:45:31,201 --> 00:45:32,759
Not yet.

778
00:45:32,760 --> 00:45:35,159
I might kill him soon.

779
00:45:35,160 --> 00:45:37,519
Go on. Sergeant Seo is visiting him now.

780
00:45:37,520 --> 00:45:41,159
I saw his car while I was parking.

781
00:45:41,160 --> 00:45:42,120
So...

782
00:45:42,121 --> 00:45:43,440
So?

783
00:45:44,080 --> 00:45:45,559
Did you have a fight with him?

784
00:45:45,560 --> 00:45:47,239
No.

785
00:45:47,240 --> 00:45:48,839
I broke up with him.

786
00:45:48,840 --> 00:45:50,719
He's none of my concern anymore.

787
00:45:50,720 --> 00:45:51,759
Really? Why?

788
00:45:51,760 --> 00:45:53,200
Since when?

789
00:45:53,960 --> 00:45:55,039
I guess.

790
00:45:55,040 --> 00:45:56,799
What's that supposed to mean?

791
00:45:56,800 --> 00:45:58,679
I understand.

792
00:45:58,680 --> 00:46:00,399
Room 710.

793
00:46:00,400 --> 00:46:03,040
Those two are dumb and dumber.

794
00:46:03,600 --> 00:46:04,879
I hope their country doesn't know

795
00:46:04,880 --> 00:46:07,000
how they really are.

796
00:46:07,440 --> 00:46:09,720
Is Sergeant Seo okay?

797
00:46:11,040 --> 00:46:13,239
You said he was none of your concern.

798
00:46:13,240 --> 00:46:15,399
I'm asking you as a doctor.

799
00:46:15,400 --> 00:46:18,160
By the way, I'm going to see Sijin.

800
00:46:22,920 --> 00:46:25,440
My heart goes out to you.

801
00:46:33,840 --> 00:46:36,400
Am I the only one who
can't breathe in here?

802
00:46:38,000 --> 00:46:39,799
If you came to see me,

803
00:46:39,800 --> 00:46:42,239
pay attention to me, the sick person.

804
00:46:42,240 --> 00:46:44,599
You have a girlfriend
who pays attention to you.

805
00:46:44,600 --> 00:46:46,039
Should I go get her?

806
00:46:46,040 --> 00:46:47,599
No!

807
00:46:47,600 --> 00:46:49,319
She's been worried about me too much.

808
00:46:49,320 --> 00:46:51,160
I know you're okay.

809
00:46:51,720 --> 00:46:53,880
I'm going to leave now.

810
00:46:56,080 --> 00:46:57,879
You didn't have to do this.

811
00:46:57,880 --> 00:46:59,879
Wow, this will give me energy.

812
00:46:59,880 --> 00:47:02,919
Why don't you offer her a seat?

813
00:47:02,920 --> 00:47:04,039
Why don't you two talk?

814
00:47:04,040 --> 00:47:05,240
I'm leaving.

815
00:47:05,760 --> 00:47:07,759
- I'm leaving.
- I'm leaving.

816
00:47:07,760 --> 00:47:11,120
If both of you leave, who's
going to stay with me?

817
00:47:12,760 --> 00:47:15,240
I wish he were lying here instead of you.

818
00:47:15,800 --> 00:47:18,320
He was lying here
instead of me, for a second.

819
00:47:18,800 --> 00:47:22,159
You wouldn't know how
pretty Daeyeong can be.

820
00:47:22,160 --> 00:47:25,519
He was putting his hair behind his ear...

821
00:47:25,520 --> 00:47:26,920
I was fooling around.

822
00:47:27,680 --> 00:47:30,479
That face. With that pretty face.

823
00:47:30,480 --> 00:47:32,119
While putting his hair back and went

824
00:47:32,120 --> 00:47:33,040
"Oops!"

825
00:47:33,041 --> 00:47:34,880
I didn't way, "oops!"

826
00:47:36,400 --> 00:47:37,839
You are dumb and dumber.

827
00:47:37,840 --> 00:47:39,640
Take care of yourself.

828
00:47:42,040 --> 00:47:43,960
Idiot!

829
00:47:45,280 --> 00:47:47,679
I tried my best to make her stay.

830
00:47:47,680 --> 00:47:49,240
I know. I tried to stop you.

831
00:47:50,480 --> 00:47:52,520
This isn't the way to go?

832
00:47:53,480 --> 00:47:55,519
What is it?

833
00:47:55,520 --> 00:47:56,879
Why did you two break up?

834
00:47:56,880 --> 00:48:00,480
I'm going to retire from the army.

835
00:48:02,560 --> 00:48:03,160
What?

836
00:48:03,161 --> 00:48:07,040
That's the only option that I have.

837
00:48:10,680 --> 00:48:12,680
You're going to do what?

838
00:48:15,920 --> 00:48:17,480
I'm sorry.

839
00:48:20,000 --> 00:48:22,840
How can you decide
something like this alone?

840
00:48:24,680 --> 00:48:27,080
I feel hurt.

841
00:48:27,600 --> 00:48:29,079
I'm sorry.

842
00:48:29,080 --> 00:48:31,360
Does Commander Yun know?

843
00:48:31,720 --> 00:48:35,080
When I was talking to
him, Myeongju was there.

844
00:48:39,920 --> 00:48:42,199
Go get her.

845
00:48:42,200 --> 00:48:44,919
She's the love of your life.

846
00:48:44,920 --> 00:48:47,720
Don't make her wait too long.

847
00:49:42,120 --> 00:49:45,119
What do you think they're doing?

848
00:49:45,120 --> 00:49:48,879
As far as I can tell,

849
00:49:48,880 --> 00:49:49,520
they had a fight

850
00:49:49,521 --> 00:49:52,079
and Lieutenant Yun broke up with him.

851
00:49:52,080 --> 00:49:54,079
For Sergeant Seo.

852
00:49:54,080 --> 00:49:57,440
That's why Lieutenant
Yun can't let him win.

853
00:49:58,800 --> 00:50:02,960
Because Lieutenant Yun is a good girl.

854
00:50:05,320 --> 00:50:07,839
As far as I can tell,

855
00:50:07,840 --> 00:50:11,439
Sergeant Seo knows where
Lieutenant Yun's hiding.

856
00:50:11,440 --> 00:50:15,639
He wants to stop her, but he isn't.

857
00:50:15,640 --> 00:50:19,760
So Lieutenant Yun can
save face, while hiding.

858
00:50:21,440 --> 00:50:26,280
Because Sergeant Seo is a good man.

859
00:50:26,760 --> 00:50:28,359
What are you doing after work?

860
00:50:28,360 --> 00:50:30,439
If you're free, let's go shopping together.

861
00:50:30,440 --> 00:50:31,920
What are you buying?

862
00:50:32,600 --> 00:50:34,479
Are you buying a car?

863
00:50:34,480 --> 00:50:36,319
I told you that I'd get a
new car when I got back.

864
00:50:36,320 --> 00:50:37,879
I don't know when I'm going to die.

865
00:50:37,880 --> 00:50:38,959
I won't be too frugal.

866
00:50:38,960 --> 00:50:40,199
I'll spend it all before I die.

867
00:50:40,200 --> 00:50:42,679
I won't leave any behind and spend it all.

868
00:50:42,680 --> 00:50:44,640
What if you're still alive
after spending it all?

869
00:50:45,560 --> 00:50:46,480
I haven't thought that far ahead,

870
00:50:46,481 --> 00:50:47,879
but I'm still buying a new car.

871
00:50:47,880 --> 00:50:49,080
Look around.

872
00:50:49,960 --> 00:50:51,440
Which is your favorite?

873
00:50:54,560 --> 00:50:56,199
I like this one.

874
00:50:56,200 --> 00:50:57,759
Huh? You interfered with my life.

875
00:50:57,760 --> 00:50:59,400
Why? Do you like me?

876
00:51:00,000 --> 00:51:01,639
That gentleman
recommended it to you earlier.

877
00:51:01,640 --> 00:51:02,879
Huh? You paid attention.

878
00:51:02,880 --> 00:51:03,919
Why? Do you like me?

879
00:51:03,920 --> 00:51:04,680
Yes.

880
00:51:04,681 --> 00:51:05,839
Huh? You said you liked me?

881
00:51:05,840 --> 00:51:07,279
Why? Why do you like me?

882
00:51:07,280 --> 00:51:09,239
Huh? What?

883
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Oh my!
Finish the deal.

884
00:51:10,960 --> 00:51:12,360
I'm hungry.

885
00:51:13,280 --> 00:51:14,959
Give me the contract.

886
00:51:14,960 --> 00:51:16,040
Now!

887
00:51:20,720 --> 00:51:23,799
Today, the North and
South agreed on a meeting

888
00:51:23,800 --> 00:51:26,399
where 100 families will get together.

889
00:51:26,400 --> 00:51:28,519
The South and North agreed on this issue

890
00:51:28,520 --> 00:51:30,079
during high level official talks

891
00:51:30,080 --> 00:51:33,239
held in Panmunjom yesterday.

892
00:51:33,240 --> 00:51:36,679
They're now planning
to hold family reunions

893
00:51:36,680 --> 00:51:38,960
which have been on hold for five years.

894
00:51:50,720 --> 00:51:53,600
(The South and North
Agreed on Family Reunions)

895
00:52:08,880 --> 00:52:09,800
Don't be scared.

896
00:52:09,801 --> 00:52:11,239
I got off work today.

897
00:52:11,240 --> 00:52:12,639
Aren't you going home?

898
00:52:12,640 --> 00:52:15,560
I'm your guardian until today.

899
00:52:17,520 --> 00:52:19,079
When can I go home?

900
00:52:19,080 --> 00:52:21,119
Can I stay here for another week?

901
00:52:21,120 --> 00:52:23,919
You come to see me every two hours.

902
00:52:23,920 --> 00:52:24,999
It's so nice to see you so often.

903
00:52:25,000 --> 00:52:27,960
If it's that nice, why did you leave?

904
00:52:28,840 --> 00:52:31,079
Where did you go earlier today?

905
00:52:31,080 --> 00:52:32,199
I went to the rooftop.

906
00:52:32,200 --> 00:52:34,000
I've been to the rooftop.

907
00:52:34,320 --> 00:52:37,160
I didn't say of this building.

908
00:52:38,680 --> 00:52:42,520
Did you go to a department store?

909
00:52:46,480 --> 00:52:49,040
With your friend?

910
00:52:51,360 --> 00:52:54,200
Why did you come back by yourself?

911
00:52:55,720 --> 00:52:58,600
We have separate roads to take.

912
00:53:01,720 --> 00:53:04,039
I feel a little gloomy.

913
00:53:04,040 --> 00:53:06,800
Can't you try to make me feel better?

914
00:53:07,400 --> 00:53:09,320
Why do you feel gloomy?

915
00:53:11,240 --> 00:53:14,519
Peace has been restored
on the Korean Peninsula,

916
00:53:14,520 --> 00:53:17,960
but I don't know whether
he's dead or alive.

917
00:53:18,960 --> 00:53:23,840
Your girlfriend is worried about you.

918
00:53:29,840 --> 00:53:32,520
Have you ever lain down in a patient's bed?

919
00:53:34,200 --> 00:53:35,280
Come on up.

920
00:53:38,080 --> 00:53:41,080
How could she reject me?

921
00:53:41,760 --> 00:53:43,879
Are you going to be difficult like that?

922
00:53:43,880 --> 00:53:45,679
I'm a patient.

923
00:53:45,680 --> 00:53:47,359
What do you think I'm capable of?

924
00:53:47,360 --> 00:53:50,959
If the patient can go
to a department store,

925
00:53:50,960 --> 00:53:53,519
the doctor should take care of herself.

926
00:53:53,520 --> 00:53:54,599
What are you talking about?

927
00:53:54,600 --> 00:53:56,479
I don't know.

928
00:53:56,480 --> 00:53:58,040
I'm tired.

929
00:54:06,200 --> 00:54:10,959
Chihun became a father today.

930
00:54:10,960 --> 00:54:12,800
It's a boy.

931
00:54:13,800 --> 00:54:17,240
If you want to buy him
a gift, keep that in mind.

932
00:54:17,880 --> 00:54:20,200
He must be cute if he takes after his dad.

933
00:54:21,640 --> 00:54:23,880
Congratulate him for me.

934
00:54:24,720 --> 00:54:26,720
Copy that.

935
00:54:27,840 --> 00:54:32,480
Sorry to have worried you.

936
00:54:34,680 --> 00:54:39,240
Thank you for saving my life.

937
00:54:46,680 --> 00:54:51,960
Why do we keep saying these things?

938
00:54:53,160 --> 00:54:56,279
Other couples say,

939
00:54:56,280 --> 00:54:59,119
"Thank you for taking me home."

940
00:54:59,120 --> 00:55:03,760
"Thank you for the anniversary present."

941
00:55:05,960 --> 00:55:07,199
I'm sorry.

942
00:55:07,200 --> 00:55:08,840
Seriously?

943
00:55:10,280 --> 00:55:12,200
What do you mean?

944
00:55:13,000 --> 00:55:19,760
I saw the peace that you
protected on the news.

945
00:55:20,880 --> 00:55:28,719
If you really feel sorry for me,

946
00:55:28,720 --> 00:55:32,840
don't show up covered in blood.

947
00:55:35,920 --> 00:55:38,200
Please.

948
00:55:39,600 --> 00:55:41,880
Copy that.

949
00:55:46,600 --> 00:55:49,520
Do you want to see the
movie we couldn't watch?

950
00:55:50,080 --> 00:55:51,360
Here?

951
00:55:52,640 --> 00:55:55,960
The VIP rooms have this cool thing.

952
00:55:58,760 --> 00:56:00,680
And this cool thing.

953
00:56:03,720 --> 00:56:07,119
Wow, we can finally watch this movie.

954
00:56:07,120 --> 00:56:09,239
I never imagined it.

955
00:56:09,240 --> 00:56:11,959
We're actually starting the movie.

956
00:56:11,960 --> 00:56:14,120
Last time, you paid for it and that was it.

957
00:56:14,640 --> 00:56:16,080
Here we go.

958
00:56:23,360 --> 00:56:29,239
I don't know who fell asleep first,

959
00:56:29,240 --> 00:56:32,279
but it was a long day

960
00:56:32,280 --> 00:56:34,800
and I was in his arms.

961
00:56:36,560 --> 00:56:40,879
I was shining in his arms all night long.

962
00:56:40,880 --> 00:56:43,400
Like a girl who's loved.

963
00:56:44,480 --> 00:56:47,799
Was the movie that we couldn't finish

964
00:56:47,800 --> 00:56:53,680
a happy ending or a sad ending?

965
00:57:18,000 --> 00:57:19,359
Why are you still dressed?

966
00:57:19,360 --> 00:57:20,399
Aren't you having a shower?

967
00:57:20,400 --> 00:57:22,519
I want to see you fill the tub first.

968
00:57:22,520 --> 00:57:23,480
Don't even think about it.

969
00:57:23,481 --> 00:57:24,759
You know what?

970
00:57:24,760 --> 00:57:27,319
We've never said "I
love you" to each other.

971
00:57:27,320 --> 00:57:29,119
We have, with gestures.

972
00:57:29,120 --> 00:57:31,759
I'm sending you on an operation.

973
00:57:31,760 --> 00:57:34,519
If not, I can sign the paper

974
00:57:34,520 --> 00:57:36,239
that you'll retire from the army now.

975
00:57:36,240 --> 00:57:37,439
What do you want me to do?

976
00:57:37,440 --> 00:57:38,839
I want to go.

977
00:57:38,840 --> 00:57:42,079
I'll come back when the seasons change.

978
00:57:42,080 --> 00:57:43,920
Sergeant Seo! You're back!

979
00:57:44,960 --> 00:57:48,000
Sergeant Choi, what are you doing here?

