1
00:00:09,009 --> 00:00:12,512
Cuando me preguntan de dónde soy, digo:

2
00:00:12,595 --> 00:00:19,477
«Piensa en el lugar más al norte que hayas
estado. Sigue. Sigue. Sí, es aquí».

3
00:00:19,561 --> 00:00:26,526
Ice Cove, Nunavut. El centro del Ártico.
La mayoría de los sureños creen que somos…

4
00:00:29,904 --> 00:00:32,407
Y aunque todo eso es técnicamente cierto…

5
00:00:33,408 --> 00:00:37,537
Soy una mujer inuit moderna…
o lo que signifique eso.

6
00:00:37,620 --> 00:00:42,250
He intentado hacerlo todo bien en mi vida.
Me casé después del insti,

7
00:00:42,333 --> 00:00:45,045
formé una familia y ahora,
él es el chico más guay del pueblo y yo…

8
00:00:45,128 --> 00:00:46,421
su mujer.

9
00:00:49,883 --> 00:00:53,803
Pero es primavera en el Ártico,
que es como nuestro Año Nuevo. Y este año,

10
00:00:53,887 --> 00:00:57,849
por fin seré mi prioridad.
Conseguiré un trabajo,

11
00:00:57,932 --> 00:01:02,270
reconectaré con mis amigos,
seré la mejor madre y tal vez incluso…

12
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
¡Vamos,
cielo! Nadie te mirará, de todas formas.

13
00:01:06,858 --> 00:01:07,776
¡Ya voy!

14
00:01:08,610 --> 00:01:10,528
¿He mencionado… cambiar mi vida?

15
00:01:10,612 --> 00:01:13,239
AL NORTE DEL NORTE

16
00:01:13,865 --> 00:01:14,908
En marcha, cariño.

17
00:01:26,503 --> 00:01:27,253
¡Adiós, amores!

18
00:01:27,754 --> 00:01:30,090
-¡Adiós!
-¡Yo también!

19
00:01:30,173 --> 00:01:32,634
¿Por qué Ataata va siempre en el coche?

20
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
La Ski-Doo de la abuela es mucho más guay.

21
00:01:37,555 --> 00:01:39,724
Creo que eso no aguantará.

22
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
¡Claro que sí!

23
00:02:02,080 --> 00:02:02,956
¡Hola!

24
00:02:12,006 --> 00:02:12,632
¡Hola!

25
00:02:13,133 --> 00:02:14,092
¡Hola!

26
00:02:15,927 --> 00:02:19,514
-Veo veo, algo… rojo.
-¿Qué?

27
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
-Hola. Saluda.
-(Hola.

28
00:02:45,748 --> 00:02:46,749
Mm-hmm.

29
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
¡Hola! ¡Ullaakkut, mamá!

30
00:02:53,715 --> 00:02:54,591
¿Mamá?

31
00:02:54,674 --> 00:02:57,719
Hola.
Me dijiste que traerías a Bun a las diez.

32
00:02:57,802 --> 00:03:01,139
-Lo siento, he venido antes, porque…
-Hola, cielo.

33
00:03:01,222 --> 00:03:01,848
Hola.

34
00:03:02,432 --> 00:03:03,766
Voy a buscar trabajo.

35
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
¿Uno de verdad?

36
00:03:06,769 --> 00:03:07,729
¿Por qué te extraña?

37
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
¿Qué ha sido eso? Hmmm.

38
00:03:12,025 --> 00:03:13,568
-Tengo que abrir la tienda. ¿Bun?
-¡Ewwww!

39
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
No, no.

40
00:03:15,528 --> 00:03:16,196
Dame eso.

41
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
Venga vamos… Podrás encender las luces.

42
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
¡Vamos, peque! ¡Abramos la tienda!

43
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
¿Por qué de repente necesitas un trabajo?

44
00:03:26,831 --> 00:03:28,875
No necesito un trabajo. Quiero un trabajo.

45
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
¿Ting está bien? Pensaba que
los pilotos ganaban mucho dinero.

46
00:03:32,837 --> 00:03:37,800
No se trata de Ting o del dinero. Se
trata de mí. Quiero tener algo que sea

47
00:03:37,884 --> 00:03:38,509
mío.

48
00:03:39,010 --> 00:03:40,136
Pues aprende a coser,
porque estoy harta de

49
00:03:40,220 --> 00:03:41,137
arreglar tus abrigos.

50
00:03:42,513 --> 00:03:44,766
Oh. Hola, chicas.

51
00:03:45,558 --> 00:03:46,726
Puerta equivocada, guapo.

52
00:03:46,809 --> 00:03:50,396
¡Oye,
espera! ¿Dónde estabas el otoño del 98?

53
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
-Uh…
-Se que es de locos, pero ¿eres mi padre?

54
00:03:54,567 --> 00:03:57,362
¿Qué? Pensaba que Papá Noel era mi abuelo.

55
00:03:57,862 --> 00:04:02,075
Uh… no sé cómo contestar a eso,
así que voy a irme.

56
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Siempre igual, ¿eh?

57
00:04:07,288 --> 00:04:09,457
Oye, te quiero.

58
00:04:09,999 --> 00:04:10,875
¡Yo también!

59
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
¡Y pórtate bien!

60
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
¡Nunca!

61
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
-¿Me ayudas a clasificar balas?
-¡Sí!

62
00:04:24,973 --> 00:04:28,351
El programa del festival está todo online,
chicos.

63
00:04:28,851 --> 00:04:31,187
Sí, la cacería de focas es esta tarde.
Y sí,

64
00:04:31,271 --> 00:04:34,440
el nombramiento del los reyes
del festival es esta noche.

65
00:04:34,524 --> 00:04:38,069
Y para mantener el buen rollito del
festival de primavera este finde,

66
00:04:38,152 --> 00:04:39,529
aquí tenéis un clásico.

67
00:04:51,416 --> 00:04:53,167
Ullaakkut, Helen. ¿Un café?

68
00:04:53,251 --> 00:04:54,836
Oh, gracias. Qué amable.

69
00:04:54,919 --> 00:04:58,673
Pero ¿no hay 50 cosas que podrías
estar haciendo como voluntaria?

70
00:04:58,756 --> 00:05:03,094
Oye, uh, ¿tiene cinco minutos?
Me gustaría comentarte una cosa.

71
00:05:03,594 --> 00:05:05,722
En mi despacho, pero cinco minutos.

72
00:05:05,805 --> 00:05:10,643
Toma ya. Por cierto,
enhorabuena por otro festival increible.

73
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Pelota.

74
00:05:12,145 --> 00:05:16,649
Bueno, menos mal que ya se acaba,
porque no soporto más días de 14 horas.

75
00:05:16,733 --> 00:05:19,319
Lo sé, es demasiado para una persona.

76
00:05:19,402 --> 00:05:22,905
Y todo va a parar a mi mesa.
La gestión de la recogida de basuras,

77
00:05:22,989 --> 00:05:25,366
los apagones,
avisos de contaminación de aguas.

78
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
Aunque nada tan importante como
nuestro festival de cuatro días.

79
00:05:29,037 --> 00:05:31,956
Eso es exactamente lo que
quería hablar contigo.

80
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Pues date brío,
Siaja. Soy una mujer ocupada.

81
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Ya sabes que el festival es en plan
«¡Yuhu! No hemos muerto este invierno»…

82
00:05:39,213 --> 00:05:43,092
Ah-ah. Es una
celebración de la vida, Siaja.

83
00:05:43,176 --> 00:05:44,802
¡Exacto! Así que he pensado,

84
00:05:44,886 --> 00:05:48,264
¿por qué no tener más programación
cultural todo el año?

85
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
¿No me has oído?
Te he dicho que estoy agotada.

86
00:05:52,060 --> 00:05:52,935
Pues contrátame.

87
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
¿Contratarte?

88
00:05:54,604 --> 00:05:58,149
Como coordinadora de programación. He
preparado una lista de subvenciones y

89
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
diferentes oportunidades.

90
00:05:59,400 --> 00:06:02,820
Me, me entra mucho frío cuando tengo
que decirle la verdad a alguien sobre sí

91
00:06:02,904 --> 00:06:03,738
mismo.

92
00:06:04,322 --> 00:06:07,033
Siaja,
tú…tienes una imaginación maravillosa.

93
00:06:07,116 --> 00:06:10,328
Y has sido una voluntaria
perfecta para el festival.

94
00:06:10,411 --> 00:06:15,041
Pero tienes cero experiencia laboral
y aún menos habilidades de liderazgo.

95
00:06:15,541 --> 00:06:20,088
Pero veo vida y belleza por todas partes,
y…

96
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
¿Dónde guardamos esto?

97
00:06:23,424 --> 00:06:24,675
Um… Uh…

98
00:06:25,301 --> 00:06:28,096
-En el congelador del economato.
-Vale, gracias.

99
00:06:29,597 --> 00:06:32,350
Oye, ahora estás pensando
en lo que necesitas.

100
00:06:32,433 --> 00:06:37,355
Ya llevo tiempo aquí y si hay algo que he
aprendido es que lo que más le importa

101
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
a la cultura inuit es lo
que necesita la comunidad.

102
00:06:42,026 --> 00:06:45,571
Dale recuerdos a Ting.
Capitanea su primera cacería del festival.

103
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
Debes estar muy orgullosa.

104
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Vale, este es el plan para esta noche.
Unas copas en tu casa,

105
00:06:52,161 --> 00:06:54,539
volvemos aquí para la ceremonia
de clausura, y luego…

106
00:06:54,622 --> 00:06:55,456
Fiesta hasta medianoche.

107
00:06:55,540 --> 00:06:57,417
No, fiesta hasta el amanecer, Colin.

108
00:06:57,917 --> 00:07:00,586
¿El amanecer? Eso es demasiado tarde.

109
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
¿Va todo bien?

110
00:07:04,298 --> 00:07:07,510
He escrito una propuesta para un trabajo
aquí y Helen ni la ha abierto.

111
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
¿Por qué quieres trabajar aquí?
Te gusta jugar a las familias.

112
00:07:11,055 --> 00:07:14,892
Porque…
quiero hacer que nuestra comunidad

113
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
sea un lugar mejor.

114
00:07:18,354 --> 00:07:21,232
¡Bien! Necesito algo que sea mio, ¿vale?

115
00:07:21,315 --> 00:07:26,863
Ahora Bun va al cole y su mundo se está
expandiendo. Y tengo celos de una niña.

116
00:07:28,364 --> 00:07:32,160
Necesito este trabajo o explotaré.
O peor, voy a…

117
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
¿Ser una pecadora como tu madre?

118
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
No. Tu madre es una leyenda.

119
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
Oye, no me llaman el Susurrador
de Helen por nada.

120
00:07:40,585 --> 00:07:42,795
Nadie te llama así, Colin.

121
00:07:42,879 --> 00:07:45,256
Ella no lo sabe. ¿Has intentado llorarle?

122
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Millie, el informe de gastos.
Colin, a la radio. Siaja, a la playa.

123
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
¿Y una petición?

124
00:07:53,431 --> 00:07:53,890
¿Eh?

125
00:07:54,390 --> 00:07:56,225
Te traeré una petición que demuestre
que la comunidad quieres más

126
00:07:56,309 --> 00:07:58,603
programación cultural.
Y luego, ¿me contratarás?

127
00:07:58,686 --> 00:07:59,228
No.

128
00:07:59,812 --> 00:08:01,189
Helen, por favor,
dame una oportunidad para

129
00:08:01,272 --> 00:08:02,398
demostrar mi valía.

130
00:08:03,608 --> 00:08:07,612
-Vale, consígueme 500 firmas.
-¿Qué? Eso es un cuarto del pueblo.

131
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
Para el final del día.

132
00:08:10,948 --> 00:08:11,782
Está chupado.

133
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Hola,
Elisapee. ¿Quieres ser mi primera firma?

134
00:08:25,129 --> 00:08:25,922
No.

135
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
Inussiq, ¿quieres firmar mi petición?

136
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Mm-hmm.

137
00:08:51,822 --> 00:08:52,448
Nakurmiik.

138
00:08:56,786 --> 00:08:57,912
Hola. Firma aquí.

139
00:09:00,957 --> 00:09:04,085
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Atii!

140
00:09:11,968 --> 00:09:12,843
¡Que me caigo!

141
00:09:16,639 --> 00:09:17,473
Nakurmiik.

142
00:09:31,862 --> 00:09:32,613
Hola.

143
00:09:33,197 --> 00:09:34,031
Hola.

144
00:09:34,615 --> 00:09:36,075
¿Me pones un macchiato?

145
00:09:36,158 --> 00:09:38,494
Lamento decírtelo, pero ya
no estás en el sur, colega.

146
00:09:38,578 --> 00:09:40,746
Uhhhh, ¿qué te hace
pensar que soy del sur?

147
00:09:43,749 --> 00:09:45,418
-Me gusta tú abrigo.
-¿Sí? Gracias. Uh…

148
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
-Mm-hmm.
-Mm-hm.

149
00:09:47,753 --> 00:09:48,421
Te burlas de mí.

150
00:09:48,921 --> 00:09:52,925
No, nunca lo haría. Bueno, no en tu
cara. Lo haría a tus espaldas como una

151
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
-mujer inuit moderna y respetable.
-Ah…

152
00:09:55,928 --> 00:09:57,054
Oh, necesito firmas.

153
00:09:57,138 --> 00:10:00,266
Sí, claro. Uh… ¿Qué es esto? Es una…

154
00:10:00,349 --> 00:10:04,854
Uh, una petición para una programación
comunitaria. Como clases de idiomas,

155
00:10:05,354 --> 00:10:08,691
fabricación de parkas,
tertulias… Creo que… todos tenemos…

156
00:10:08,774 --> 00:10:10,651
una falta de vínculos tremenda.

157
00:10:14,739 --> 00:10:17,783
-Añadiré mi teléfono, por si quieres…
-¡Siaja! Tengo que hablar con mi mujer.

158
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
-No, no, veras…
-Oh, vale. Perdona.

159
00:10:19,910 --> 00:10:22,705
Mi asistente me ha dejado tirado.
Ha pillado una bacteria de una foca.

160
00:10:22,788 --> 00:10:23,956
Necesito que vengas a cazar.

161
00:10:24,040 --> 00:10:26,959
-Ting, estoy trabajando.
-Eres voluntaria, Siaja. Nadie

162
00:10:27,043 --> 00:10:28,669
se dará cuenta de que no estás.

163
00:10:29,170 --> 00:10:32,423
-Ting, me esfuerzo mucho…
-Cielo, lo siento. Sabes lo importante

164
00:10:32,506 --> 00:10:35,092
que es para mí. Mi padre ganaba este
evento cada año.

165
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
Quiero que se enorgullezca.

166
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
Vale, tengo que guardar…

167
00:10:42,475 --> 00:10:45,102
-Ting, tengo que guardar las cosas.
-No, no, no. Vámonos, vámonos. En

168
00:10:45,186 --> 00:10:48,230
marcha. Hay que prepararse. Tienes que
concentrarte.

169
00:10:48,981 --> 00:10:51,275
Hola ¿quieres firmar esta petición?

170
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
-Claro.
-¡Aprovechemos para darles las

171
00:10:53,527 --> 00:10:56,030
gracias a las focas y a nuestros
cazadores!

172
00:10:57,948 --> 00:11:01,786
Recordad,
esta cacería no trata de los premios,

173
00:11:01,869 --> 00:11:05,873
ni de la fama.
¡Se trata de llenarnos el estómago!

174
00:11:09,543 --> 00:11:14,340
-¡En nombre de Jesús, amén!
-Calla, esto no es la iglesia.

175
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
¡Muy bien!

176
00:11:15,591 --> 00:11:21,180
Escuchad. Recordad, el océano Ártico está
superfrío. Id con cuidado en el borde de

177
00:11:21,263 --> 00:11:23,349
-la banquisa.
-Gracias. Gracias,

178
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
Helen, por tu sabiduría.

179
00:11:26,352 --> 00:11:30,064
Ahora, preparados, listos…

180
00:11:30,147 --> 00:11:31,273
¡Atii!

181
00:11:38,572 --> 00:11:40,324
¡Os veo en la banquisa!

182
00:12:14,483 --> 00:12:17,820
Um… Ting, ¿podemos hablar?

183
00:12:17,903 --> 00:12:22,324
Sí, cielo.
Mira nuestra vida.¿No es genial?

184
00:12:22,908 --> 00:12:26,078
Somos muy afortunados,
¿verdad? Toma, hazme una foto.

185
00:12:26,620 --> 00:12:27,455
Uh…

186
00:12:28,748 --> 00:12:29,498
¡Atii!

187
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Ooh.

188
00:12:32,460 --> 00:12:33,169
Oye, Ting…

189
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
¿Esa te ha gustado? Esta te gustará más.

190
00:12:42,344 --> 00:12:43,179
¡Genial!

191
00:12:44,013 --> 00:12:44,972
Salgo genial.

192
00:12:45,598 --> 00:12:52,104
-Ting, escúchame.
-Hashtag rey Ting. Hashtag cazador inuit.

193
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
He pedido trabajo en
el centro comunitario.

194
00:12:55,524 --> 00:12:56,192
¿Qué?

195
00:12:56,817 --> 00:13:00,988
Tengo que hacer algo con mi vida.
Ya sabes, algo aparte de ser tu mujer.

196
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
No puedes tener un trabajo, ahora no.

197
00:13:03,282 --> 00:13:07,953
Acordamos que estaría en casa hasta que
Bun fuera al cole. Tiene 7 años. ¿Verdad?

198
00:13:08,037 --> 00:13:13,167
Vale. Iba a esperar para decírtelo
a ti y a Bun juntas. Pero…

199
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
¡vamos a tener otro bebé!

200
00:13:17,755 --> 00:13:20,090
Uh… no estoy… embarazada, Ting.

201
00:13:21,091 --> 00:13:23,677
No, mi prima.
Está embarazada y nos ha pedido que

202
00:13:23,761 --> 00:13:25,513
lo adoptemos. Le he dicho que sí.

203
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
-Sin hablarlo conmigo primero.
-Necesitas esto. Y Bun lo necesita

204
00:13:29,350 --> 00:13:32,269
también. No es bueno para ella ser hija
única, ya lo sabes.

205
00:13:32,770 --> 00:13:36,273
¡No quiero otro hijo,
Ting! Quiero mi propia vida.

206
00:13:36,357 --> 00:13:39,652
Eso es muy feo,
Siaja. Mi madre siempre me dijo que

207
00:13:39,735 --> 00:13:41,529
tenerme fue lo mejor que hizo.

208
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
-Ting, detrás de ti.
-Es que ¿qué clase de mujer inuit…?

209
00:13:44,865 --> 00:13:45,491
¡Ting, una foca!

210
00:13:45,574 --> 00:13:46,450
Oh, mierda.

211
00:13:57,169 --> 00:13:59,004
¡Sí! ¡Coge el niksik!

212
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
¡Siaja! ¡Siaja!

213
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
Tienes mucha suerte de estar viva.
Tu cuerpo está en shock,

214
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
pero… te recuperarás.

215
00:14:48,178 --> 00:14:51,640
Nuestro seguro no cubre esto. No
estabas trabajando como voluntaria.

216
00:14:51,724 --> 00:14:53,267
Sí, ya voy. Ya voy. Ya voy.

217
00:14:53,350 --> 00:14:54,935
Ya se ha caido…

218
00:14:55,019 --> 00:14:56,770
A ver, sí, he perdido una foca,

219
00:14:56,854 --> 00:14:58,063
pero ¿qué es una foca en

220
00:14:58,147 --> 00:14:59,607
comparación con una vida?

221
00:15:00,524 --> 00:15:03,319
Menos mal que estabas ahí
para sacarla del agua.

222
00:15:03,402 --> 00:15:04,570
Perdonad un segundo.

223
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
¡Hasta luego!

224
00:15:15,080 --> 00:15:19,793
Me has hecho quedar como un idiota,
como un cazador de mierda. Lo entiendes,

225
00:15:19,877 --> 00:15:20,794
¿verdad?

226
00:15:22,546 --> 00:15:23,547
Das vergüenza.

227
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
Tengo que ir a por mi equipo.

228
00:15:38,812 --> 00:15:39,688
¿Estás bien?

229
00:15:41,482 --> 00:15:43,233
¿Puedes llevarme a casa de mi madre?

230
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
Sí.

231
00:15:47,071 --> 00:15:48,072
¿Tienes 20 pavos?

232
00:15:53,911 --> 00:15:59,041
Lo sé, Ting. Dale un poco de tiempo.
Sí. Sí, hablaré con ella. Vale.

233
00:16:02,795 --> 00:16:05,881
Ese era tu marido llamándome
por novena vez.

234
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
No quiero hablar con él.

235
00:16:09,843 --> 00:16:15,265
Vale, pero Ting es inuit, ¿entiendes? No
tocará la guitarra delante de tu ventana

236
00:16:15,349 --> 00:16:17,977
como en esas películas que te gusta ver.

237
00:16:18,060 --> 00:16:22,856
Estoy muy harta de ser la buena ama de
casa. He pasado de cuidarte a ti a

238
00:16:22,940 --> 00:16:24,149
cuidarlo a él.

239
00:16:24,233 --> 00:16:27,945
-Oye, hace 10 años que estoy sobria.
-Sí, y yo apenas he tenido vida.

240
00:16:30,322 --> 00:16:31,907
Necesito que me dé el aire.

241
00:16:32,491 --> 00:16:35,202
Actúas como una chica blanca con opciones.

242
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
¿Aún puede quedarse Bun a dormir?

243
00:16:40,165 --> 00:16:41,750
-Pues claro.
-¡Gracias!

244
00:16:44,878 --> 00:16:47,673
Cielo, ¿dónde estás?

245
00:16:47,756 --> 00:16:49,216
Te quiero.

246
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
¿HOOOOOOOOLA?

247
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
¿Qué hay de cenar?

248
00:17:18,704 --> 00:17:20,581
Oh, estás muy, muy elegante.

249
00:17:21,081 --> 00:17:25,919
No he ido a una fiesta en 7 años.
A Ting le gusta tenerme para él solo.

250
00:17:26,003 --> 00:17:27,171
¡Pues bienvenida!

251
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
Irse de marcha es como…
como montar en bici mientras

252
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
estás borracho.

253
00:17:32,384 --> 00:17:37,181
Vale, sé cómo emborracharme.
Estoy lista para mi nueva vida.

254
00:17:37,264 --> 00:17:38,057
Vamos allá.

255
00:17:38,557 --> 00:17:41,810
Estás lista para comerte el mundo.

256
00:17:42,936 --> 00:17:45,647
Al caerme en el océano,
he muerto y he visto a Nuliajuk.

257
00:17:45,731 --> 00:17:46,732
¿Perdona?

258
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
¡Eeeeeeh! ¡Me encanta esta canción!

259
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
¡Uhh! A bailar.

260
00:18:01,497 --> 00:18:05,292
Mm, guardadme un poco,
¿vale? ¿Quién es el madurito interesante?

261
00:18:05,834 --> 00:18:08,837
Es Alistair. Es una especie de consultor

262
00:18:08,921 --> 00:18:10,047
medioambiental.

263
00:18:16,553 --> 00:18:17,304
¡Cuidado!

264
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
¿Ting sabe que estás aquí?

265
00:18:19,807 --> 00:18:20,599
No.

266
00:18:21,350 --> 00:18:25,062
-No te lo mereces.
-¿Sabes qué, Lucy? Si quieres tanto a

267
00:18:25,145 --> 00:18:27,523
Ting, ¿por qué no vas y te lo tiras?

268
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
¡Qué asco! Ting es mi primo.

269
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
Cuesta recordar quién es de la familia.
Ven. Por aquí.

270
00:18:38,200 --> 00:18:39,785
Hay que joderse.

271
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
¡El del abrigo molón!

272
00:18:43,914 --> 00:18:48,877
¡La de la petición! Oye, oí lo de tu
accidente. Pero te veo bien. Qué locura.

273
00:18:48,961 --> 00:18:51,338
¡Ohhhh! ¿Estabas preocupado por mí?

274
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Uh, un poquito solo.

275
00:18:52,798 --> 00:18:56,009
Yo estoy preocupado por ti. Ha
visto a Nuliajuk, la diosa del mar.

276
00:18:56,093 --> 00:18:57,386
¿Que has visto a quién?

277
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
No sé. He visto… algo ahí abajo.

278
00:19:01,056 --> 00:19:05,352
Joder, ¿hay chamanes en tus antepasados?
Tu madre lo sabría.

279
00:19:06,353 --> 00:19:06,854
¿Qué?

280
00:19:07,354 --> 00:19:08,730
Eso es lo más inuit que he oído.

281
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
Genial.

282
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
¿Hablais en serio?

283
00:19:14,027 --> 00:19:14,778
Sí.

284
00:19:15,362 --> 00:19:16,238
Ay, Dios.

285
00:19:18,365 --> 00:19:22,578
-¡Chicos, he comprado vasos de plástico!
-Mierda. Uh, voy a por la escoba.

286
00:19:25,622 --> 00:19:28,375
Ou… ¿te van los chamanes?

287
00:19:32,588 --> 00:19:36,341
Oye, me, me halagas, ¿vale? Es
que… no quiero causarte problemas.

288
00:19:36,425 --> 00:19:37,801
Pues buena suerte con eso.

289
00:19:38,302 --> 00:19:40,345
Es que tu marido es un poco, ya sabes,
sobreprotector, y no quiero meterme en…

290
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
Lo que tú digas, urbanita.

291
00:19:42,514 --> 00:19:49,271
Soy una mujer inuit fuerte e independiente
que puede hablar con quien le de la gana.

292
00:19:49,855 --> 00:19:51,815
Quizá deberías pasarte al agua.

293
00:19:53,817 --> 00:19:56,570
-No quería decir eso.
-Estoy muy harta de que la gente me diga

294
00:19:56,653 --> 00:19:59,364
lo que puedo y no puedo hacer. ¡Ulani,
dame!

295
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
Hit me, baby, one more time!

296
00:20:11,793 --> 00:20:12,836
Ah, mierda.

297
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Hola.

298
00:20:17,841 --> 00:20:23,597
Uhhh…
Vale. Menuda nochecita estás teniendo.

299
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
¿Qué te hace pensar eso?

300
00:20:27,351 --> 00:20:28,143
Toma.

301
00:20:31,939 --> 00:20:35,108
He oído que eres una especie
de consultor sofisticado.

302
00:20:35,192 --> 00:20:36,443
Solo de día.

303
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
¿También te sabes mi nombre?

304
00:20:41,156 --> 00:20:41,990
No.

305
00:20:43,033 --> 00:20:44,618
-Es Alistair.
-Es Alistair.

306
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Vale. Soy Siaja.

307
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
¿Y qué haces por aquí, Siaja?

308
00:20:54,503 --> 00:20:57,965
Mm. Estoy técnicamente en
paro, pero tengo grandes planes.

309
00:20:58,048 --> 00:20:58,715
Mm-hmm.

310
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Aunque todos creen que soy una donnadie.

311
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Esa no es la impresión que tengo.

312
00:21:07,516 --> 00:21:10,519
-¿No?
-Me pareces bastante valiente,

313
00:21:10,602 --> 00:21:14,314
una mujer que sabe exactamente
lo que quiere y lo coge.

314
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
-No… No… no me… no me esperaba eso.
-Uh…

315
00:21:26,076 --> 00:21:26,910
Mm.

316
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Oh, hola, jefe. Vaya, hola.

317
00:21:44,928 --> 00:21:45,804
¿Jefe?

318
00:21:46,596 --> 00:21:50,642
Oye, uh, te has dejado esto en la
playa. Iba a dárselo a Colin, pero…

319
00:21:50,726 --> 00:21:52,519
-¿Mi petición?
-Sí.

320
00:21:52,602 --> 00:21:55,814
¿Con todas las firmas? ¡Vaya, gracias!

321
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
Escuchad.

322
00:21:56,982 --> 00:21:59,776
¡Llegamos tarde a la ceremonia de
clausura! ¡Todos fuera! Vamos,

323
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
ya volveremos aquí más tarde.

324
00:22:01,611 --> 00:22:07,868
Bueno, señores… buenas noches.
Tengo un sueño que llevar a cabo.

325
00:22:07,951 --> 00:22:08,535
Vale.

326
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Buena suerte.

327
00:22:30,390 --> 00:22:34,186
Vale, demos todos un aplauso
a los músicos de Ice Cove.

328
00:22:34,770 --> 00:22:35,687
¡Helen, 500 firmas!

329
00:22:36,605 --> 00:22:40,901
¡Ahora no! Hay que querer a esos
balleneros escoceses por enseñarnos estos

330
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
nuevos pasos de baile a
nosotros, los norteños.

331
00:22:43,779 --> 00:22:44,780
¡Sí! ¡Toma ya!

332
00:22:47,199 --> 00:22:49,993
Y ahora,
el premio más gracioso del festival,

333
00:22:50,077 --> 00:22:52,287
ya sabéis de lo que estoy hablando.

334
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
Es el premio al mejor
saltador con el culo.

335
00:23:00,754 --> 00:23:03,882
¡Y es para Alethea Aguille!

336
00:23:05,050 --> 00:23:07,636
¡Síííííí! ¡Sí, muy bien!

337
00:23:08,261 --> 00:23:11,848
La mejor saltadora con el culo del pueblo.
Miradla.

338
00:23:14,017 --> 00:23:15,685
Y ahora, el mejor qaviiq.

339
00:23:17,104 --> 00:23:18,063
¡Mierda!

340
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
¡Iluuta Nakasuk!

341
00:23:24,486 --> 00:23:25,946
Enhorabuena.

342
00:23:26,029 --> 00:23:31,993
-¿Dónde coño has estado? ¿Vas borracha?
-Sí, pero es irrelevante.

343
00:23:32,077 --> 00:23:36,081
-¿Qué problema tienes?
-Tú eres mi problema.

344
00:23:36,164 --> 00:23:40,043
Das mucha vergüenza…
otra vez. Vete a casa.

345
00:23:40,127 --> 00:23:44,089
¿Que doy vergüenza? ¡Ya no
vas a decidir por mí nunca más!

346
00:23:44,172 --> 00:23:48,218
-¿Qué?
-Vale. Y ahora, el premio más esperado

347
00:23:48,301 --> 00:23:52,055
de este festival, el rey y la reina de la
cacería de focas. Y el premio es

348
00:23:52,139 --> 00:23:56,059
-para… nuestro querido Ting Miaq.
-¿Qué estás…

349
00:23:56,143 --> 00:23:57,978
? ¡Espera! Oh, llegó el momento.

350
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
-¡Sí!
-Y su mujer, Siaja.

351
00:24:03,733 --> 00:24:04,734
Tenemos que subir.

352
00:24:04,818 --> 00:24:06,194
No, no tenemos, Ting.

353
00:24:06,695 --> 00:24:08,447
¡Vamos, sube, rey Ting!

354
00:24:14,244 --> 00:24:15,954
Enhorabuena.

355
00:24:18,415 --> 00:24:20,375
¡Siaja, ven aquí con tu rey!

356
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
¡Vamos, cielo!

357
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Siaja, vamos. Sube.

358
00:24:35,640 --> 00:24:37,517
Venga. ¡Sube!

359
00:24:41,605 --> 00:24:46,776
¡No! ¡Estoy harta! ¡Hemos terminado!

360
00:24:53,909 --> 00:24:55,368
¡Que os den a todos!

361
00:24:55,869 --> 00:24:57,162
Madre mía.

362
00:24:57,245 --> 00:24:58,788
¿Cuál es su problema?

363
00:24:59,372 --> 00:25:02,876
-¡Yo no te he hecho nada!
-¿Sabes? Esa es la hija de Neevee.

364
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
¡Un aplauso para el rey Ting!

365
00:25:07,172 --> 00:25:10,091
Me alegro de verte.
Sí, estaremos en contacto, ¿vale? Bien.

366
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
-Hola.
-Hola.

367
00:25:12,802 --> 00:25:14,721
¡Siaja! ¿Qué estás haciendo?

368
00:25:15,388 --> 00:25:16,264
-Uh…
-¿Neevee?

369
00:25:19,226 --> 00:25:19,809
¿Alistair?

370
00:25:20,310 --> 00:25:21,186
¿Mamá?

371
00:25:22,312 --> 00:25:23,063
¿Mamá?

372
00:25:23,563 --> 00:25:26,525
¿Qué haces aquí?
¡Dijiste que nunca volverías!

373
00:25:27,025 --> 00:25:28,026
Oh, no.

374
00:25:29,277 --> 00:25:30,862
Espera. No.

375
00:25:33,865 --> 00:25:37,577
No. ¡No, no, no! No. No, no, no.

376
00:25:38,078 --> 00:25:42,791
Ah, veo que por fin has
conocido a tu padre.

377
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
Inútil.

