1
00:00:09,092 --> 00:00:13,596
Si on me demande d'où je viens, je dis :
"Pense au point le plus au nord."

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
Continue.

3
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Continue.

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
Oui, c'est nous.

5
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
Ice Cove, au Nunavut.

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
Le cœur de l'Arctique.

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Les gens du sud croient qu'on est…

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
Bon, en principe, tout ça est vrai,

9
00:00:32,907 --> 00:00:37,495
mais je suis une femme inuit moderne,
peu importe ce que ça veut dire.

10
00:00:37,579 --> 00:00:41,833
Toute ma vie, j'ai voulu bien faire.
Je me suis mariée après le secondaire,

11
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
je suis tombée enceinte.
Maintenant, il est la vedette de la ville.

12
00:00:45,003 --> 00:00:47,672
Moi, je suis… sa femme.

13
00:00:49,883 --> 00:00:53,470
C'est le printemps en Arctique,
ce qui est comme le Nouvel An pour nous.

14
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Cette année, je pense à moi d'abord.

15
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
Je vais trouver du travail,
revoir mes amis,

16
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
être une maman géniale, et peut-être…

17
00:01:02,353 --> 00:01:05,648
Allez, bébé. Personne ne va te regarder,
de toute façon.

18
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
J'arrive!

19
00:01:08,693 --> 00:01:10,528
Oh, et je vais changer ma vie!

20
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
CHRONIQUE ARCTIQUE

21
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
Allez, bébé.

22
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
Au revoir, mes bébés!

23
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
- Au revoir!
- Je t'aime!

24
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
Moi aussi!

25
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
Pourquoi ataata prend-il
toujours le camion?

26
00:01:33,802 --> 00:01:36,387
Le Ski-Doo de grand-maman est
bien plus cool.

27
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
Ça ne tiendra pas.

28
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Bien sûr que oui.

29
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Hé!

30
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
Salut!

31
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
- Salut! Envoie la main.
- Salut!

32
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
FESTIVAL DU PRINTEMPS ET CHASSE AU PHOQUE

33
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
Salut!

34
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Bonjour, maman!

35
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Maman?

36
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Tu devais déposer Bun à 10 h.

37
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
Désolée, je suis en avance.
C'est juste que…

38
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
- Salut.
- Salut, bébé.

39
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
Je postule à un emploi aujourd'hui.

40
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
Un vrai emploi?

41
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Oui. C'est bizarre?

42
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
C'était quoi, ça?

43
00:03:12,066 --> 00:03:14,152
- Je dois ouvrir la boutique. Bun?
- Beurk!

44
00:03:14,235 --> 00:03:16,279
Non. Donne-moi ça.

45
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Tu pourras allumer les lumières.

46
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
Allez, viens. On va ouvrir la boutique.

47
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Pourquoi as-tu besoin
d'un emploi, soudainement?

48
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
Je n'en ai pas besoin.
J'en veux un.

49
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
Ting va bien?
Les pilotes sont bien payés, non?

50
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
Il ne s'agit pas de Ting ou de l'argent.

51
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
Il s'agit de moi.

52
00:03:36,424 --> 00:03:38,051
Je veux avoir un truc à moi.

53
00:03:38,134 --> 00:03:41,346
Alors, apprends à coudre.
J'en ai assez de réparer tes parkas.

54
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Bonjour, mesdames.

55
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Mauvaise porte, mon beau.

56
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
Attends. Où étais-tu à l'automne 1998?

57
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Ça va sembler bizarre, mais…
es-tu mon père?

58
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
Hein? Je pensais
que c'était le Père Noël, mon grand-père!

59
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
Je ne sais pas quoi dire,
alors je m'en vais.

60
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Chaque fois, hein?

61
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Je t'aime.

62
00:04:09,999 --> 00:04:10,875
Moi aussi.

63
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Sois gentille.

64
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Jamais.

65
00:04:16,965 --> 00:04:19,133
- On trie les balles de fusil?
- Oui.

66
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
L'horaire du festival est en ligne,
tout le monde.

67
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
La chasse au phoque a lieu cet après-midi.

68
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
Et c'est ce soir qu'on nomme
le roi et la reine du festival.

69
00:04:34,023 --> 00:04:38,611
Pour aller avec le festival du printemps,
voici un classique.

70
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
Salut, Helen!

71
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
- Du café?
- Merci. C'est gentil.

72
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
Il y a 50 autres choses que tu pourrais
faire en tant que bénévole.

73
00:04:58,756 --> 00:05:01,634
Hé, tu as cinq minutes?

74
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
J'aimerais te parler d'un truc.

75
00:05:03,594 --> 00:05:05,555
Cinq minutes, maximum. Dans mon bureau.

76
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
D'accord.

77
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
Au fait, félicitations
pour un autre festival réussi.

78
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Lèche-cul.

79
00:05:12,145 --> 00:05:16,607
Heureusement, c'est presque fini.
Ça suffit, les journées de 14 heures.

80
00:05:16,691 --> 00:05:19,402
Je sais.
C'est trop pour une seule personne.

81
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
Tout retombe sur mes épaules.

82
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
La collecte des ordures, les pannes
de courant, les avis d'ébullition d'eau.

83
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
Mais le plus important,
c'est le festival de quatre jours.

84
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
C'est exactement de ça
que je voulais te parler.

85
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
Eh bien, fais vite, Siaja.
Je suis une femme occupée.

86
00:05:35,335 --> 00:05:39,797
Le festival, c'est le fait de se dire :
"Youpi! On n'est pas morts cet hiver."

87
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
Oui. C'est une célébration
de la vie, Siaja.

88
00:05:43,259 --> 00:05:45,219
Exactement. Alors, j'ai réfléchi.

89
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Pourquoi ne pas avoir
une programmation culturelle à l'année?

90
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
Tu n'as pas entendu? Je suis déjà épuisée.

91
00:05:52,268 --> 00:05:53,353
Embauche-moi, alors.

92
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
- T'embaucher?
- Comme coordonnatrice de programme.

93
00:05:56,314 --> 00:05:59,359
J'ai fait une liste
de subventions et d'idées.

94
00:05:59,442 --> 00:06:02,278
J'ai toujours vraiment froid
quand je dois dire à quelqu'un

95
00:06:02,362 --> 00:06:03,738
ses quatre vérités.

96
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
Siaja, tu as une belle imagination.

97
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
Et tu es une bénévole de festival
tout à fait convenable.

98
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
Mais tu n'as aucune expérience
et encore moins de leadership.

99
00:06:15,541 --> 00:06:20,296
Mais je vois la vie
et la beauté partout, et…

100
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
Où dois-je mettre les têtes?

101
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
- Dans le congélateur de la cafétéria.
- Merci.

102
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
En ce moment,
tu penses à ce dont tu as besoin.

103
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
Je suis ici depuis longtemps,
et si j'ai appris une chose,

104
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
c'est que la culture Inuit pense surtout
aux besoins de la communauté.

105
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
Salue Ting de ma part.

106
00:06:43,569 --> 00:06:47,573
C'est sa première chasse de festival.
Tu dois être très fière.

107
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
Voici le plan pour ce soir.

108
00:06:51,077 --> 00:06:54,539
Un verre chez toi, de retour ici
pour la cérémonie de clôture et…

109
00:06:54,622 --> 00:06:57,959
- On fait la fête jusqu'à minuit.
- Non, jusqu'à l'aube, Colin.

110
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
L'aube? C'est bien trop tard.

111
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
Ça va?

112
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
J'avais rédigé une demande d'emploi.
Helen ne l'a même pas ouverte.

113
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
Pourquoi veux-tu travailler ici?
Tu aimes jouer les ménagères.

114
00:07:11,055 --> 00:07:16,811
Parce que je veux aider notre communauté.

115
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
D'accord.

116
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Je dois avoir un projet à moi.

117
00:07:21,315 --> 00:07:24,152
Bun va à l'école, son monde s'élargit.

118
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
Et je suis jalouse d'une enfant.

119
00:07:28,364 --> 00:07:32,201
J'ai besoin de cet emploi,
sinon je vais exploser. Pire encore, je…

120
00:07:32,285 --> 00:07:34,328
Tu vas devenir une pécheresse
comme ta mère?

121
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Non. Ta mère est une légende.

122
00:07:37,457 --> 00:07:40,585
On ne m'appelle pas "Celui qui murmure
à l'oreille d'Helen" pour rien.

123
00:07:40,668 --> 00:07:43,463
- Personne ne t'appelle comme ça.
- Elle ne le sait pas.

124
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Tu as essayé les larmes?

125
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Millie, le rapport des frais.
Colin, la radio. Siaja, la plage.

126
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
- Pourquoi pas une pétition?
- Hein?

127
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
Je vais prouver que la communauté veut
une programmation.

128
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
- Et alors, tu vas m'embaucher?
- Non.

129
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
Helen, s'il te plaît,
laisse-moi faire mes preuves.

130
00:08:03,733 --> 00:08:07,612
- D'accord, obtiens 500 signatures.
- Quoi? C'est le quart de la ville.

131
00:08:08,279 --> 00:08:09,906
D'ici la fin de la journée.

132
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
Il n'y a rien là.

133
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Salut, Elisapee.
Tu veux être ma première signature?

134
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
Non.

135
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
Inuusiq, tu veux signer ma pétition?

136
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
Merci.

137
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
Signe juste ici.

138
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Un, deux, trois!

139
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Partez!

140
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Merci.

141
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Salut.
- Salut.

142
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Je peux avoir un macchiato?

143
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
Désolée de te l'apprendre,
mais tu n'es plus au sud, Toto.

144
00:09:39,287 --> 00:09:41,289
Tu crois que je viens du sud?

145
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
- J'aime ton manteau.
- Oui? Merci.

146
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
- Tu te moques de moi.
- Je n'oserais jamais.

147
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Pas devant toi.

148
00:09:51,674 --> 00:09:55,636
Je le ferais derrière ton dos,
comme une femme inuit moderne respectable.

149
00:09:55,720 --> 00:09:58,347
- Oh, il me faut des signatures.
- D'accord.

150
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
C'est quoi? C'est…

151
00:10:00,433 --> 00:10:02,768
Une pétition
pour des activités communautaires.

152
00:10:02,852 --> 00:10:06,689
Cours de langue,
confection de parkas, soirées café.

153
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
Je sens qu'on a tous besoin
de créer des liens.

154
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
- Je mets mon numéro, au cas.
- Non.

155
00:10:16,616 --> 00:10:19,327
- Siaja! Je dois parler à ma femme.
- D'accord. Désolé.

156
00:10:19,827 --> 00:10:21,037
Mon assistant a dû partir.

157
00:10:21,120 --> 00:10:23,956
Une grave infection au doigt.
Tu dois venir chasser avec moi.

158
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Ting, je travaille.

159
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
Tu es bénévole, Siaja.
Personne ne remarquera ton absence.

160
00:10:29,045 --> 00:10:31,255
- Ting, je m'efforce de…
- Désolé.

161
00:10:31,339 --> 00:10:35,259
Tu sais combien ça compte pour moi.
Mon père gagnait chaque année.

162
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
Je veux le rendre fier.

163
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
D'accord, je dois juste…

164
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
- Je dois ranger des trucs.
- Non. Viens.

165
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
Allez. On doit se préparer.
Concentre-toi sur l'objectif.

166
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
- Tu veux signer cette pétition?
- Bien sûr.

167
00:10:51,776 --> 00:10:56,072
Prenez un moment pour remercier
les phoques et nos chasseurs!

168
00:10:57,948 --> 00:11:03,245
Pour cette chasse, il n'est pas question
de prix ou de gloire.

169
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
Mais bien de se remplir le ventre!

170
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Au nom de Jésus, amen!

171
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
- On n'est pas à l'église.
- Amen!

172
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
Bon, rappelez-vous
que l'océan Arctique est vraiment froid.

173
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
Soyez prudents au bord de la banquise.

174
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
Merci. Merci, Helen, pour ta sagesse.

175
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
À vos marques,

176
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
- prêts…
- Partez!

177
00:11:38,572 --> 00:11:40,908
On se voit au bord de la banquise !

178
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
Ting, on peut discuter?

179
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
Oui, bébé.

180
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
C'est génial. Regarde notre vie.

181
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
On a de la chance, non?
Tiens, prends une photo de moi.

182
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
Allez.

183
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
Donc, Ting…

184
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Ça te plaît? Ça, oui.

185
00:12:42,344 --> 00:12:44,972
Super! Je suis vraiment beau.

186
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
- Ting, écoute-moi.
- Mot-clic, Ting le roi.

187
00:12:49,018 --> 00:12:52,104
Mot-clic, chasseur inuit.

188
00:12:52,188 --> 00:12:54,315
J'ai demandé un emploi
au centre communautaire.

189
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
Quoi?

190
00:12:56,942 --> 00:13:00,488
Je dois faire quelque chose.
À part être ta femme.

191
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
Tu ne peux pas. Pas maintenant.

192
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
Je restais à la maison
jusqu'à ce Bun entre à l'école.

193
00:13:05,868 --> 00:13:07,953
Elle a sept ans. Tu vois?

194
00:13:08,037 --> 00:13:11,415
Bon. Je voulais vous le dire,
à Bun et toi, en même temps.

195
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
Mais…

196
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
On va avoir un autre bébé.

197
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
Je ne suis pas enceinte, Ting.

198
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
Non, c'est ma cousine.

199
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
Elle est enceinte
et elle veut qu'on l'adopte.

200
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
J'ai dit oui.

201
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
Sans m'en parler?

202
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
Tu en as besoin. Et Bun aussi.

203
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
Elle ne devrait pas être enfant unique.
Tu le sais.

204
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Je ne veux pas d'autre enfant, Ting!

205
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Je veux ma propre vie.

206
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
C'est vraiment idiot, Siaja.

207
00:13:38,984 --> 00:13:41,946
Selon ma mère, je suis la meilleure chose
qui lui soit arrivée.

208
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
- Ting, derrière toi.
- Quel genre de femme inuit…

209
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
- Ting, un phoque!
- Oh, merde.

210
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Oui, prends le niksik!

211
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Siaja!

212
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
Tu as de la chance d'être en vie.

213
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
Ton corps est sous le choc,
mais ça va aller.

214
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
Nos assurances ne couvrent pas ça.

215
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
Tu n'es plus bénévole.

216
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Oui, j'ai perdu un phoque,
mais ce n'est rien comparé à une vie.

217
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Dieu merci, tu l'as sauvée.

218
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
Excusez-moi.

219
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
À plus tard.

220
00:15:15,080 --> 00:15:18,751
Tu m'as fait passer pour un idiot.
Pour un mauvais chasseur.

221
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
Tu comprends?

222
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
Tu es une honte.

223
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
Je vais chercher mes affaires.

224
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Ça va?

225
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
Tu peux me ramener chez ma mère?

226
00:15:43,817 --> 00:15:44,777
Oui.

227
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
Tu as 20 dollars?

228
00:15:54,411 --> 00:15:55,537
Je sais, Ting.

229
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
Sois patient.

230
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Oui. Je vais lui parler. D'accord.

231
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
C'était ton mari qui appelait
pour la neuvième fois.

232
00:16:08,467 --> 00:16:13,472
- Je ne veux pas lui parler.
- D'accord, mais Ting est un Inuit.

233
00:16:13,555 --> 00:16:17,101
Il ne jouera pas de guitare à ta fenêtre,
comme dans tes films préférés.

234
00:16:17,184 --> 00:16:21,313
J'en ai assez d'être la gentille épouse.

235
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
Je m'occupais de toi,
et maintenant, de lui.

236
00:16:24,316 --> 00:16:27,945
- Je suis à jeun depuis dix ans.
- J'ai à peine vécu ma vie.

237
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
Je dois prendre l'air.

238
00:16:32,491 --> 00:16:35,577
Tu agis comme une Blanche qui a des choix!

239
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
Bun peut toujours dormir ici?

240
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
- Bien sûr.
- Merci!

241
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
BÉBÉ OÙ ES-TU?

242
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
JE T'AIME

243
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
ALLÔÔÔÔ!

244
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
TU FAIS QUOI POUR SOUPER?

245
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Ce manteau te va très bien.

246
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Ça fait sept ans
que je ne suis pas allée à une fête.

247
00:17:24,376 --> 00:17:27,421
- Ting me garde juste pour lui.
- Content que tu sois là.

248
00:17:28,464 --> 00:17:31,675
Faire la fête,
c'est comme faire du vélo en étant soûl.

249
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Je sais comment me soûler.

250
00:17:35,304 --> 00:17:38,432
Je suis prête
à commencer ma nouvelle vie. Allez.

251
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
Tu es prête à affronter le monde.

252
00:17:42,936 --> 00:17:45,439
Quand je suis tombée,
je suis morte et j'ai vu Nuliajuk.

253
00:17:45,522 --> 00:17:46,899
Pardon?

254
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Hé! J'adore cette chanson!

255
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
Allons danser.

256
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
Gardez-en pour moi.

257
00:18:04,249 --> 00:18:07,252
- Qui est le beau gars aux cheveux gris?
- C'est Alistair.

258
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
Un conseiller environnemental.

259
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
Attention!

260
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
- Ting sait que tu es ici?
- Non.

261
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
- Tu ne le mérites pas.
- Tu sais quoi, Lucy?

262
00:18:23,852 --> 00:18:27,940
Si tu aimes Ting à ce point-là,
va donc le baiser.

263
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Dégoûtant! C'est mon cousin.

264
00:18:34,696 --> 00:18:38,325
C'est dur de se rappeler les familles.
Viens. Par ici.

265
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
Beurk, maudit!

266
00:18:42,579 --> 00:18:44,748
- Le gars au manteau!
- La fille de la pétition!

267
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
J'ai su pour ton accident.
Content que tu ailles bien.

268
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
- C'est fou.
- Oh! Tu t'inquiétais pour moi?

269
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Juste un peu.

270
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
Moi, je m'inquiète pour toi.
Elle a vu Nuliajuk, la déesse de la mer.

271
00:18:56,468 --> 00:18:57,386
Tu as vu quoi?

272
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
Je ne sais pas.

273
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
J'ai vu un truc dans l'eau.

274
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
Merde. Il y a des chamans dans ta lignée?

275
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
- Ta mère le saurait.
- Quoi?

276
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
C'est le truc le plus autochtone
que j'ai entendu.

277
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
Génial.

278
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
- Vous êtes sérieux?
- Oui.

279
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
Bon, je vais…

280
00:19:18,365 --> 00:19:21,618
- Hé, on a des verres en plastique!
- Je vais chercher le balai.

281
00:19:25,122 --> 00:19:28,375
Alors, tu aimes les chamans?

282
00:19:32,588 --> 00:19:36,341
Écoute, je suis flatté.
Je ne veux pas causer de problèmes.

283
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Oui, bonne chance.

284
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
Ton mari est surprotecteur,
et je ne veux pas…

285
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
Peu importe, gars de la ville.

286
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
Je suis une femme inuit
forte et indépendante

287
00:19:45,058 --> 00:19:49,271
qui peut parler à qui elle veut.

288
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
Tu devrais boire de l'eau.

289
00:19:53,734 --> 00:19:54,610
Oublie ça.

290
00:19:54,693 --> 00:19:57,571
J'en ai assez qu'on me dise
ce que je peux faire ou non.

291
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
Ulani, sers-moi!

292
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
Ah, merde.

293
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Salut.

294
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Bon. Tu sembles passer toute une nuit.

295
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
Pourquoi dis-tu ça?

296
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
Tiens.

297
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Il paraît que tu es un conseiller.

298
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Juste de jour.

299
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
Tu connais mon nom aussi?

300
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
Non.

301
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
- Alistair.
- Alistair.

302
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
D'accord. Je m'appelle Siaja.

303
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
Que fais-tu par ici, Siaja?

304
00:20:55,045 --> 00:20:58,715
Je suis sans emploi.
Mais j'ai de grands projets.

305
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Presque tout le monde pense
que je ne sers à rien.

306
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Je n'ai pas cette impression.

307
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
Ah non?

308
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
Tu me sembles assez courageuse.

309
00:21:10,435 --> 00:21:14,314
Comme une femme
qui sait ce qu'elle veut et le prend.

310
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
Je ne m'attendais pas à ça.

311
00:21:42,426 --> 00:21:44,219
Salut, patron.

312
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
- Salut.
- Patron?

313
00:21:46,680 --> 00:21:49,057
Tu as oublié ça à la plage.

314
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
- J'allais la donner à Colin, mais…
- Ma pétition?

315
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
- Oui.
- Toutes les signatures?

316
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Ouah, merci!

317
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
Écoutez!

318
00:21:57,649 --> 00:22:01,611
On est en retard pour la cérémonie!
On reviendra après!

319
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
Eh bien, messieurs…

320
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
Bonne soirée à vous.
Je dois réaliser mon rêve.

321
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
- D'accord.
- Bonne chance.

322
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Applaudissez les joueurs d'Ice Cove,
tout le monde!

323
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Helen, 500 signatures!

324
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
Pas maintenant!

325
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
On adore les baleiniers écossais
présentant leurs mouvements de danse

326
00:22:43,195 --> 00:22:44,821
à nous, les gens du nord!

327
00:22:47,115 --> 00:22:50,744
Maintenant,
le prix le plus amusant du festival,

328
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
et vous savez de quoi je parle.

329
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
Le prix de la meilleure danse de derrière.

330
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
Le prix va à Alethea Aguille!

331
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
La meilleure en ville. Regardez-la!

332
00:23:14,017 --> 00:23:16,478
Maintenant, le meilleur du défi qaviiq.

333
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
Merde!

334
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Iluuta Nakasuk!

335
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
- Félicitations.
- Où étais-tu?

336
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Es-tu soûle?

337
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Oui, mais peu importe.

338
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
- Quel est ton problème?
- C'est toi, mon problème.

339
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
Tu vas t'humilier, encore.

340
00:23:39,209 --> 00:23:42,129
- Tu devrais rentrer.
- Je m'humilie?

341
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
Tu ne décideras plus à ma place!

342
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Quoi?

343
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Bon. Le prix le plus convoité…

344
00:23:47,801 --> 00:23:48,885
Qu'est-ce que tu…

345
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
Attends! Ça y est.

346
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Le roi et la reine de la chasse.

347
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Et le prix va

348
00:23:55,016 --> 00:23:57,978
à notre cher Ting Miag!

349
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
- Oui!
- Et sa femme, Siaja.

350
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
Ting le roi!

351
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
- On doit monter sur scène.
- Non, Ting.

352
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
Viens sur scène, Ting le roi.

353
00:24:08,530 --> 00:24:14,035
Ting le roi!

354
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Félicitations.

355
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
Siaja, rejoins ton roi!

356
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Bébé, allez!

357
00:24:24,045 --> 00:24:29,759
Siaja!

358
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
Siaja!

359
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Siaja, viens. Viens ici.

360
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
Allez. Vas-y!

361
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
Siaja!

362
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Non! J'en ai assez!

363
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
C'est fini entre nous!

364
00:24:53,909 --> 00:24:56,077
Allez tous au diable!

365
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
Mon Dieu.

366
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
C'est quoi, son problème?

367
00:24:59,372 --> 00:25:02,459
- Je ne t'ai rien fait!
- C'est bien la fille de Neevee.

368
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
Applaudissez Ting le roi!

369
00:25:07,631 --> 00:25:09,591
Content de te voir. On se reparle.

370
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
- D'accord.
- Salut.

371
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
Salut.

372
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Siaja! Que fais-tu?

373
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
Neevee?

374
00:25:18,725 --> 00:25:20,227
Alistair?

375
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Maman?

376
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
Maman?

377
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Que fais-tu ici?
Tu ne devais jamais revenir!

378
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
Oh, non.

379
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Attends.

380
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Non.

381
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
Non. Non!

382
00:25:38,119 --> 00:25:42,374
Bon, tu as enfin rencontré ton père.

383
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
Idiote.

384
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
Sous-titres : Mariève Guérin

