1
00:00:09,092 --> 00:00:13,596
‫כששואלים מאיפה אני, אני אומרת,‬
‫"תחשבו על המקום הכי צפוני שביקרתם בו".‬

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
‫עכשיו תצפינו עוד.‬

3
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
‫תצפינו עוד.‬

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
‫כן, אלה אנחנו.‬

5
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
‫אייס קוב, נונאווט.‬

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
‫אי שם בלב הקוטב הצפוני.‬

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
‫רוב הדרומיים חושבים שאנחנו…‬

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
‫ובעוד שכל זה טכנית נכון,‬

9
00:00:32,907 --> 00:00:35,326
‫אני אינואיטית מודרנית,‬

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
‫מה שזה לא אומר.‬

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,290
‫כל חיי, ניסיתי לעשות הכול כמו שצריך.‬

12
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
‫התחתנתי ישר אחרי התיכון,‬

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
‫הקמתי משפחה,‬
‫ועכשיו הוא הבחור האהוב של העיירה,‬

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,672
‫ואני… אשתו.‬

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,470
‫אבל זו תקופת האביב באזור הארקטי,‬
‫שזה כמו השנה החדשה שלנו.‬

16
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
‫והשנה, אני סוף סוף‬
‫שמה את עצמי בראש סדר העדיפויות.‬

17
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
‫אני אמצא עבודה,‬
‫אחדש את הקשרים עם חברים,‬

18
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
‫אהיה האימא הכי טובה, ואולי אפילו…‬

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
‫קדימה, מותק.‬
‫אף אחד לא יסתכל עלייך בכל מקרה.‬

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
‫אני באה!‬

21
00:01:08,693 --> 00:01:10,528
‫כבר אמרתי "אשנה את חיי"?‬

22
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
‫- סוף העולם, צפונה -‬

23
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
‫קדימה, מותק.‬

24
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
‫ביי, חמודות!‬

25
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
‫ביי!‬
‫-ביי! אוהבת אותך!‬

26
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
‫אוהב אתכן!‬

27
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
‫למה אבא הוא זה שתמיד לוקח את הטנדר?‬

28
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
‫אופנוע השלג של סבתא‬
‫הרבה יותר מגניב בכל מקרה.‬

29
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
‫אני לא חושבת שזה יחזיק מעמד.‬

30
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
‫בטח שכן.‬

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
‫היי!‬

32
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
‫היי!‬

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
‫היי!‬

34
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
‫נחשי איזה דבר אדום אני רואה.‬
‫-מה?‬

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
‫היי! תנופפי.‬
‫-היי!‬

36
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
‫- פסטיבל אביב וציד כלבי ים -‬

37
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
‫היי!‬

38
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
‫בוקר טוב, אימא!‬

39
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
‫אימא?‬

40
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
‫היי, אמרת שאת מביאה את באן ב-10:00.‬

41
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
‫סליחה שהקדמתי. אני פשוט… זה פשוט…‬

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
‫שלום.‬
‫-היי, מותק.‬

43
00:03:02,432 --> 00:03:03,766
‫אני מנסה להתקבל לעבודה היום.‬

44
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
‫עבודה אמיתית?‬

45
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
‫כן. למה זה מוזר?‬

46
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
‫מה זה היה?‬

47
00:03:12,066 --> 00:03:14,152
‫אני צריכה לפתוח את החנות. באן?‬

48
00:03:14,235 --> 00:03:16,279
‫לא, תני לי את זה.‬

49
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
‫בואי… את יכולה להדליק את האורות.‬

50
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
‫קדימה, בואי נפתח את החנות.‬

51
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
‫מה קרה שפתאום את צריכה עבודה?‬

52
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
‫אני לא צריכה עבודה. אני רוצה עבודה.‬

53
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
‫טינג בסדר? כלומר,‬
‫חשבתי שטייסים מרוויחים טוב.‬

54
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
‫זה לא קשור לטינג או לכסף.‬

55
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
‫זה קשור אליי.‬

56
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
‫אני רוצה משהו משלי.‬

57
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
‫אז תלמדי לתפור‬
‫כי נמאס לי לתקן את המעילים שלך.‬

58
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
‫היי, בנות.‬

59
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
‫הדלת הלא נכונה, חתיך.‬

60
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
‫היי, חכה.‬

61
00:03:48,353 --> 00:03:50,813
‫איפה היית בסתיו 1998?‬

62
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
‫זה יישמע מטורף, אבל… אתה אבא שלי?‬

63
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
‫מה? חשבתי שסנטה הוא סבא שלי!‬

64
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
‫אני לא בטוח מה לעשות עם זה,‬
‫אז פשוט אלך.‬

65
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
‫בכל פעם, מה?‬

66
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
‫היי,‬

67
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
‫אני אוהבת אותך.‬

68
00:04:09,999 --> 00:04:10,875
‫אני אוהבת אותך.‬

69
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
‫היי, תתנהגי יפה.‬

70
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
‫לעולם לא.‬

71
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
‫רוצה לעזור לי למיין קליעים?‬
‫-כן.‬

72
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
‫לוח הזמנים של הפסטיבל‬
‫נמצא באינטרנט, חברים.‬

73
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
‫כן, ציד כלבי הים יתקיים היום אחה"צ.‬

74
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
‫וכן, ההכרזה על מלך ומלכת הפסטיבל‬
‫תיערך היום בערב.‬

75
00:04:34,023 --> 00:04:38,611
‫כדי להמשיך באווירת פסטיבל האביב המדהימה‬
‫במהלך סוף השבוע הזה, הנה קלאסיקה.‬

76
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
‫בוקר טוב, הלן!‬

77
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
‫קפה?‬
‫-תודה. זה מתוק מצידך.‬

78
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
‫אבל אין עוד 50 דברים אחרים‬
‫שאת יכולה לעשות כמתנדבת?‬

79
00:04:58,756 --> 00:05:01,634
‫היי, יש לך חמש דקות?‬

80
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
‫אשמח לשתף אותך ברעיון שיש לי.‬

81
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
‫גג חמש דקות. במשרד שלי.‬

82
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
‫כן, אוקיי.‬

83
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
‫דרך אגב, ברכות על עוד פסטיבל מצליח.‬

84
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
‫חנפנית.‬

85
00:05:12,145 --> 00:05:16,607
‫תודה לאל שהוא כמעט נגמר.‬
‫אין לי כוחות לעוד ימים של 14 שעות עבודה.‬

86
00:05:16,691 --> 00:05:19,402
‫אני יודעת. זה יותר מדי בשביל אדם אחד.‬

87
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
‫ואני זאת שצריכה לעשות הכול.‬

88
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
‫ניהול איסוף אשפה, הפסקות חשמל,‬
‫לעדכן כשמי הברז לא ראויים לשתייה.‬

89
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
‫ועדיין, אין דבר חשוב יותר‬
‫מהפסטיבל הקטן שלנו שנמשך ארבעה ימים.‬

90
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
‫זה בדיוק מה שרציתי לדבר איתך עליו.‬

91
00:05:32,123 --> 00:05:33,666
‫טוב, תזדרזי, סייאיה.‬

92
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
‫אני אישה עסוקה.‬

93
00:05:35,335 --> 00:05:39,797
‫נכון שהפסטיבל הוא באווירת‬
‫"יש! גם החורף הזה לא מתנו"?‬

94
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
‫לא. זו חגיגה לכבוד החיים, סייאיה.‬

95
00:05:43,259 --> 00:05:48,264
‫בדיוק. אז חשבתי לעצמי, למה שלא נקיים‬
‫יותר אירועי תרבות לאורך כל השנה?‬

96
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
‫לא שמעת אותי? אמרתי לך שאני מותשת.‬

97
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
‫אז תעסיקי אותי.‬

98
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
‫להעסיק אותך?‬

99
00:05:54,771 --> 00:05:56,230
‫בתור רכזת אירועי תרבות.‬

100
00:05:56,314 --> 00:05:59,359
‫הכנתי רשימה של מענקים והזדמנויות שונות.‬

101
00:05:59,442 --> 00:06:03,738
‫נהיה לי ממש קר בכל פעם שאני צריכה‬
‫לספר למישהו את האמת על עצמו.‬

102
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
‫סייאיה, יש לך דמיון נפלא.‬

103
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
‫ואת היית מתנדבת פסטיבל סבירה בהחלט.‬

104
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
‫אבל אין לך שום ניסיון בעבודה‬
‫ועוד פחות כישורי מנהיגות.‬

105
00:06:15,541 --> 00:06:20,296
‫אבל אני רואה חיים ויופי בכל מקום, ו…‬

106
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
‫איפה לשים את ראשי הדגים האלה?‬

107
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
‫במקפיא הגדול במזנון.‬
‫-בסדר, תודה.‬

108
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
‫תראי, את מתמקדת כרגע במה שאת צריכה.‬

109
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
‫אני נמצאת כאן כבר זמן מה,‬
‫ואם יש דבר אחד שלמדתי,‬

110
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
‫זה שהתרבות האינואיטית‬
‫שמה דגש קודם כול על צורכי הקהילה.‬

111
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
‫מסרי את ברכותיי לטינג.‬

112
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
‫זה הציד הראשון שהוא מוביל כקפטן בפסטיבל.‬

113
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
‫את בטח ממש גאה בו.‬

114
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
‫טוב, הנה התוכנית לערב.‬

115
00:06:51,077 --> 00:06:54,539
‫שותים אצלך בדירה לפני,‬
‫חוזרים לכאן לטקס הסיום, ואז…‬

116
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
‫מסיבה עד חצות.‬

117
00:06:55,623 --> 00:06:57,959
‫לא, מסיבה עד השחר, קולין.‬

118
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
‫עד השחר? זה ממש מאוחר מדי.‬

119
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
‫קרה משהו?‬

120
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
‫השקעתי בכתיבת הצעת משרה שלמה.‬
‫הלן אפילו לא טרחה לפתוח אותה.‬

121
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
‫למה את בכלל רוצה לעבוד פה?‬
‫חשבתי שאת אוהבת להיות עקרת בית.‬

122
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
‫כי אני…‬

123
00:07:14,183 --> 00:07:16,811
‫רוצה לשפר את חיי הקהילה שלנו.‬

124
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
‫בסדר.‬

125
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
‫אני צריכה פרויקט משלי, אוקיי?‬

126
00:07:21,315 --> 00:07:24,152
‫באן התחילה ללמוד בבית הספר עכשיו,‬
‫היא מרחיבה אופקים.‬

127
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
‫ואני מקנאת בילדה.‬

128
00:07:28,364 --> 00:07:32,201
‫אני צריכה את העבודה הזו, או שאני אתפוצץ.‬
‫או גרוע מזה, אני…‬

129
00:07:32,285 --> 00:07:34,328
‫תהפכי לחוטאת כמו אימא שלך?‬

130
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
‫לא. אימא שלך אגדה.‬

131
00:07:37,457 --> 00:07:40,585
‫תקשיבי, לא סתם קוראים לי ד"ר לענייני הלן.‬

132
00:07:40,668 --> 00:07:43,463
‫אף אחד לא קורא לך ככה, קולין.‬
‫-היא לא יודעת את זה.‬

133
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
‫ניסית לבכות לה?‬

134
00:07:48,718 --> 00:07:51,929
‫מילי, דוח עלויות.‬
‫קולין, רדיו. סייאיה, חוף.‬

135
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
‫מה לגבי עצומה?‬
‫-מה?‬

136
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
‫אדאג לעצומה שתוכיח‬
‫שהקהילה רוצה יותר אירועי תרבות.‬

137
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
‫ואז תעסיקי אותי?‬
‫-לא.‬

138
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
‫הלן, בבקשה. תני לי הזדמנות להוכיח את עצמי.‬

139
00:08:03,733 --> 00:08:05,193
‫טוב, תשיגי לי 500 חתימות.‬

140
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
‫מה? זה בערך רבע מהעיירה.‬

141
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
‫עד סוף היום.‬

142
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
‫קלי קלות.‬

143
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
‫היי, אליספי.‬
‫את רוצה להיות החתימה הראשונה שלי?‬

144
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
‫לא.‬

145
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
‫- פסטיבל אביב וציד כלבי ים -‬

146
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
‫אינוסיק, רוצה לחתום על העצומה שלי?‬

147
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
‫תודה.‬

148
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
‫היי, תחתמי כאן.‬

149
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
‫אחת! שתיים! שלוש!‬

150
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
‫צאו לדרך!‬

151
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
‫תודה.‬

152
00:09:31,904 --> 00:09:33,447
‫היי.‬
‫-היי.‬

153
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
‫אפשר לקבל מקיאטו?‬

154
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
‫לא נעים לי לבשר לך,‬
‫אבל אתה כבר לא בדרום, טוטו.‬

155
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
‫מה גורם לך לחשוב שאני מהדרום?‬

156
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
‫אבל אהבתי את המעיל האירופי.‬
‫-כן? תודה.‬

157
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
‫את צוחקת עליי.‬
‫-לא, בחיים לא.‬

158
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
‫לפחות לא בפנים שלך.‬

159
00:09:51,674 --> 00:09:55,052
‫הייתי עושה את זה מאחורי גבך,‬
‫כמו אינואיטית מודרנית מכובדת.‬

160
00:09:55,928 --> 00:09:57,138
‫אני אוספת חתימות.‬

161
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
‫בטח, כן.‬

162
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
‫מה זה? זה…‬

163
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
‫זו עצומה עבור תוכניות קהילתיות.‬

164
00:10:02,852 --> 00:10:06,689
‫כמו שיעורי שפות,‬
‫הכנת מעילי פארקה, ערבי קפה.‬

165
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
‫פשוט מרגיש לי שכולנו‬
‫קצת צמאים לתחושת חיבור, אתה מבין?‬

166
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
‫אכתוב את המספר שלי, למקרה ש…‬

167
00:10:16,198 --> 00:10:17,950
‫סייאיה! אני צריך לדבר עם אשתי.‬
‫-לא…‬

168
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
‫אוקיי. סליחה.‬

169
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
‫העוזר שלי פרש.‬

170
00:10:21,120 --> 00:10:23,956
‫הוא סובל מזיהום חיידקי רציני.‬
‫אני צריך שתצטרפי לציד.‬

171
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
‫טינג, אני עובדת.‬

172
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
‫את מתנדבת, סייאיה.‬
‫אף אחד לא ישים לב שנעלמת.‬

173
00:10:29,045 --> 00:10:31,255
‫טינג, השקעתי המון מאמץ ב…‬
‫-אני מצטער.‬

174
00:10:31,339 --> 00:10:35,259
‫את יודעת כמה זה חשוב לי.‬
‫אבא שלי היה מנצח בתחרות הזאת בכל שנה.‬

175
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
‫אני רוצה להסב לו גאווה.‬

176
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
‫בסדר, אני רק צריכה לשים את…‬

177
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
‫אני צריכה להחזיר דברים.‬
‫-לא. קדימה.‬

178
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
‫בואי. צריך להתכונן.‬
‫תתרכזי במשימה שלפנינו.‬

179
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
‫את רוצה לחתום על העצומה?‬
‫-בטח.‬

180
00:10:51,776 --> 00:10:56,072
‫בואו ניקח את הרגע הזה‬
‫להודות לכלבי הים ולציידים שלנו!‬

181
00:10:57,948 --> 00:11:03,245
‫תזכרו, הציד הזה‬
‫הוא לא בשביל פרסים ולא בשביל תהילה.‬

182
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
‫הוא בשביל למלא את הקיבה שלנו!‬

183
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
‫בשם ישו, אמן.‬

184
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
‫תפסיקי, זו לא כנסייה.‬
‫-אמן!‬

185
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
‫תקשיבו, כולם.‬
‫תזכרו שהמים באוקיינוס הארקטי קרים נורא.‬

186
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
‫שמרו על עצמכם בשפת הקרח.‬

187
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
‫תודה. תודה, הלן, על מילות החוכמה שלך.‬

188
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
‫עכשיו, למקומות,‬

189
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
‫היכון…‬
‫-צא!‬

190
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
‫נתראה בשפת הקרח!‬

191
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
‫טינג, אפשר לדבר?‬

192
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
‫כן, מותק.‬

193
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
‫נכון שזה נהדר? תראי את החיים שלנו.‬

194
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
‫יש לנו מזל, נכון? קחי, צלמי אותי.‬

195
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
‫קדימה.‬

196
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
‫אז, טינג…‬

197
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
‫את אוהבת את זה?‬
‫אני יודע שאת אוהבת את זה.‬

198
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
‫נחמד!‬

199
00:12:43,929 --> 00:12:44,972
‫אני נראה ממש טוב.‬

200
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
‫טינג, תקשיב.‬
‫-האשטאג המלך-טינג.‬

201
00:12:49,018 --> 00:12:52,104
‫האשטאג, צייד אינואיטי.‬

202
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
‫ביקשתי עבודה במרכז הקהילתי.‬

203
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
‫מה?‬

204
00:12:56,942 --> 00:12:58,527
‫אני צריכה לעשות משהו עם חיי.‬

205
00:12:58,611 --> 00:13:00,488
‫משהו חוץ מלהיות אשתך.‬

206
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
‫את לא יכולה להשיג עבודה. לא עכשיו.‬

207
00:13:03,240 --> 00:13:05,326
‫הסכמנו שאישאר בבית‬
‫עד שבאן תלך לבית ספר.‬

208
00:13:05,409 --> 00:13:07,953
‫היא בת שבע. נכון?‬

209
00:13:08,037 --> 00:13:11,415
‫בסדר. התכוונתי לחכות‬
‫ולומר לך ולבאן ביחד.‬

210
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
‫אבל…‬

211
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
‫הולך להיוולד לנו עוד תינוק.‬

212
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
‫אני לא בהיריון, טינג.‬

213
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
‫לא, בת דודה שלי.‬

214
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
‫היא בהיריון, וביקשה שנאמץ את התינוק.‬

215
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
‫הסכמתי.‬

216
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
‫בלי לדבר איתי קודם.‬

217
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
‫את צריכה את זה. ובאן צריכה את זה.‬

218
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
‫זה לא טוב בשבילה להיות ילדה יחידה.‬
‫את יודעת את זה.‬

219
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
‫אני לא רוצה עוד ילד, טינג!‬

220
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
‫אני רוצה חיים משלי.‬

221
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
‫זה ממש דפוק, סייאיה.‬

222
00:13:38,984 --> 00:13:41,946
‫אימא שלי תמיד אמרה שללדת אותי‬
‫היה הדבר הכי טוב שהיא עשתה בחייה.‬

223
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
‫טינג, מאחוריך.‬
‫-איזו מין אישה אינואיטית…‬

224
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
‫טינג, כלב ים!‬
‫-לעזאזל.‬

225
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
‫כן! תביאי את קרס הדיג!‬

226
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
‫סייאיה!‬

227
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
‫יש לך מזל שאת בחיים.‬

228
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
‫הגוף שלך בהלם, אבל את תהיי בסדר.‬

229
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
‫הביטוח שלנו לא יכול לשאת בזה.‬

230
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
‫את סיימת את תפקיד ההתנדבות שלך.‬

231
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
‫כלומר, כן, איבדתי כלב ים,‬
‫אבל מה זה כלב ים לעומת חיים של בן אדם?‬

232
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
‫תודה לאל שהיית שם כדי למשוך אותה.‬

233
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
‫סלחו לי לרגע.‬

234
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
‫נתראה אחר כך.‬

235
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
‫גרמת לי להיראות כמו אידיוט.‬

236
00:15:17,499 --> 00:15:18,751
‫כאילו אני צייד מחורבן.‬

237
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
‫את מבינה, נכון?‬

238
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
‫את מביכה.‬

239
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
‫אני צריך להביא את הציוד שלי.‬

240
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
‫את בסדר?‬

241
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
‫תוכל להסיע אותי לאימא שלי?‬

242
00:15:43,817 --> 00:15:44,777
‫כן.‬

243
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
‫יש לך 20 דולר?‬

244
00:15:54,411 --> 00:15:55,537
‫אני יודעת, טינג.‬

245
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
‫פשוט תן לזה קצת זמן.‬

246
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
‫כן. כן, אני אדבר איתה. בסדר.‬

247
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
‫זה היה בעלך שהתקשר בפעם התשיעית.‬

248
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
‫אני לא רוצה לדבר איתו.‬

249
00:16:09,969 --> 00:16:13,472
‫בסדר, אבל טינג הוא אינואיטי, בסדר?‬

250
00:16:13,555 --> 00:16:17,101
‫הוא לא ינגן בגיטרה מחוץ לחלון שלך‬
‫כמו בסרטים שאת צופה בהם.‬

251
00:16:17,184 --> 00:16:21,313
‫נמאס לי כל כך להיות עקרת הבית הטובה.‬

252
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
‫עברתי מטיפול בך לטיפול בו.‬

253
00:16:24,316 --> 00:16:26,443
‫היי, אני פיכחת כבר עשר שנים.‬

254
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
‫כן, ובקושי יצאתי מזה בחיים.‬

255
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
‫אני יוצאת לנשום אוויר.‬

256
00:16:32,491 --> 00:16:35,577
‫את מתנהגת כמו בחורה לבנה שיש לה אפשרויות!‬

257
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
‫זה עדיין בסדר שבאן תישן פה?‬

258
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
‫כמובן.‬
‫-תודה!‬

259
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
‫- מותק, איפה את? -‬

260
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
‫- אוהב אותך -‬

261
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
‫- הלווווו? -‬

262
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
‫- מה את מכינה לארוחת ערב? -‬

263
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
‫המעיל הזה ממש הולם אותך.‬

264
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
‫לא הייתי במסיבה כבר משהו כמו שבע שנים.‬

265
00:17:24,376 --> 00:17:25,919
‫טינג אוהב לשמור אותי לעצמו.‬

266
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
‫טוב, אני שמח שבאת.‬

267
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
‫לחגוג במסיבה זה כמו‬
‫לרכוב על אופניים כשאת שיכורה.‬

268
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
‫טוב, אני יודעת איך להשתכר.‬

269
00:17:35,304 --> 00:17:38,432
‫אני מוכנה להתחיל את חיי החדשים.‬
‫בוא נעשה את זה.‬

270
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
‫את מוכנה להתמודד עם העולם.‬

271
00:17:42,936 --> 00:17:45,147
‫כשנפלתי למים,‬
‫נראה לי שמתי וראיתי את נוליאיוק.‬

272
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
‫סליחה?‬

273
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
‫היי! אני מתה על השיר הזה!‬

274
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
‫בוא נרקוד.‬

275
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
‫תשמרו לי קצת, בסדר?‬

276
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
‫מי החתיך המבוגר?‬

277
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
‫זה אליסטר.‬

278
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
‫הוא סוג של יועץ לענייני סביבה.‬

279
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
‫תיזהרי!‬

280
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
‫טינג יודע שאת כאן?‬
‫-לא.‬

281
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
‫את לא ראויה לו.‬

282
00:18:22,601 --> 00:18:23,769
‫את יודעת מה, לוסי?‬

283
00:18:23,852 --> 00:18:27,940
‫אם את אוהבת אותו כל כך,‬
‫למה שלא תשכבי איתו בעצמך?‬

284
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
‫מגעיל! הוא בן דוד שלי.‬

285
00:18:34,696 --> 00:18:36,532
‫כל כך קשה לזכור מי קרוב משפחה.‬

286
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
‫בואי. מכאן.‬

287
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
‫מה לעזאזל?‬

288
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
‫מר מעיל אירופי!‬

289
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
‫נערת עצומה!‬

290
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
‫היי, שמעתי על התאונה שלך.‬
‫זה… אני שמח שאת בסדר.‬

291
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
‫זה מטורף.‬
‫-דאגת לי?‬

292
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
‫רק קצת.‬

293
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
‫אני דואג לך.‬

294
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
‫היא ראתה את נוליאיוק, את יודעת, אלת הים.‬

295
00:18:56,468 --> 00:18:57,386
‫מה ראית?‬

296
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
‫אני לא יודעת.‬

297
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
‫ראיתי… משהו שם למטה.‬

298
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
‫לעזאזל. יש שמאניות בשושלת שלך?‬

299
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
‫אימא שלך תדע.‬
‫-מה?‬

300
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
‫זה הדבר הכי ילידי ששמעתי בחיים שלי.‬

301
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
‫מעולה.‬

302
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
‫אתם רציניים?‬
‫-כן.‬

303
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
‫אני פשוט…‬

304
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
‫חבר'ה, קניתי כוסות פלסטיק!‬

305
00:19:19,783 --> 00:19:21,618
‫אני אביא את המטאטא.‬

306
00:19:25,122 --> 00:19:28,375
‫אז… אתה בקטע של שמאניות?‬

307
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
‫תראי, זה מחמיא לי. אוקיי?‬

308
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
‫אבל אני לא רוצה לעשות פה בעיות.‬

309
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
‫כן, בהצלחה עם זה.‬

310
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
‫פשוט בעלך מגונן מדי, ואני לא רוצה…‬

311
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
‫שיהיה, ילד עירוני.‬

312
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
‫אני אישה אינואיטית חזקה ועצמאית‬

313
00:19:45,058 --> 00:19:49,271
‫שיכולה לדבר עם מי שהיא רוצה.‬

314
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
‫אולי כדאי שתחזרי לשתות מים.‬

315
00:19:53,734 --> 00:19:54,610
‫זה לא מה שהתכוונתי.‬

316
00:19:54,693 --> 00:19:57,571
‫נמאס לי שאנשים אומרים לי‬
‫מה מותר לי ומה אסור לי לעשות.‬

317
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
‫אולאני, עוד שוט!‬

318
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
‫לעזאזל.‬

319
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
‫היי.‬

320
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
‫אוקיי. נראה שעובר עלייך לילה קשוח.‬

321
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
‫מה גורם לך לחשוב כך?‬

322
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
‫קחי.‬

323
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
‫שמעתי שאתה איזה יועץ מרשים.‬

324
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
‫רק במשך היום.‬

325
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
‫אז את יודעת גם את השם שלי?‬

326
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
‫לא.‬

327
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
‫אליסטר.‬
‫-שמי אליסטר.‬

328
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
‫אוקיי. אני סייאיה.‬

329
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
‫ומה את עושה כאן, סייאיה?‬

330
00:20:55,003 --> 00:20:57,172
‫טכנית מובטלת.‬

331
00:20:57,256 --> 00:20:58,715
‫אבל יש לי תוכניות גדולות.‬

332
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
‫אפילו אם כולם חושבים‬
‫שאני שקופה, שקטה וחסרת משמעות.‬

333
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
‫זה לא הרושם שאני מקבל ממך.‬

334
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
‫לא?‬

335
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
‫את נראית לי די נועזת.‬

336
00:21:10,435 --> 00:21:14,314
‫כמו אישה שיודעת בדיוק‬
‫מה היא רוצה ו… פשוט משיגה את זה.‬

337
00:21:17,985 --> 00:21:18,944
‫אני…‬

338
00:21:20,195 --> 00:21:21,780
‫לא ציפיתי שזה יקרה.‬

339
00:21:42,426 --> 00:21:44,219
‫היי, בוס.‬

340
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
‫היי.‬
‫-בוס?‬

341
00:21:46,680 --> 00:21:49,057
‫היי, השארת את זה בחוף.‬

342
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
‫התכוונתי לתת את זה לקולין, אבל…‬
‫-העצומה שלי?‬

343
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
‫כן.‬
‫-עם כל החתימות?‬

344
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
‫וואו, תודה!‬

345
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
‫תקשיבו!‬

346
00:21:57,649 --> 00:22:01,611
‫אנחנו מאחרים לטקס הסיום! החוצה!‬
‫נוכל לחזור לאפטר פארטי!‬

347
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
‫טוב, רבותיי…‬

348
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
‫אני מאחלת לכם ערב טוב.‬
‫יש לי חלום שאני צריכה להגשים.‬

349
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
‫בסדר.‬
‫-בהצלחה.‬

350
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
‫טוב, מחיאות כפיים לשחקני אייס קוב, כולם!‬

351
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
‫הלן, 500 חתימות!‬

352
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
‫לא עכשיו!‬

353
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
‫אי אפשר שלא לאהוב את ציידי הלווייתנים‬
‫הסקוטים עם צעדי הריקוד המרעננים האלה‬

354
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
‫עבורנו הצפוניים!‬

355
00:22:47,115 --> 00:22:50,744
‫ועכשיו לפרס הכי כיפי של הפסטיבל,‬

356
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
‫אתם יודעים על מה אני מדברת.‬

357
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
‫זה הפרס לאלוף העיירה בקפיצות הישבן.‬

358
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
‫והזוכה היא אלת'ייאה אגיל!‬

359
00:23:08,220 --> 00:23:10,514
‫קופצת הישבן הכי טובה בעיירה.‬

360
00:23:10,597 --> 00:23:11,848
‫תראו אותה!‬

361
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
‫ועכשיו לאלוף העיירה בקרב מבטים.‬

362
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
‫לעזאזל!‬

363
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
‫אילוטה נאקאסוק!‬

364
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
‫מזל טוב.‬
‫-איפה לעזאזל היית?‬

365
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
‫את שיכורה?‬

366
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
‫כן, אבל זה לא רלוונטי.‬

367
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
‫מה הבעיה שלך?‬
‫-אתה הבעיה שלי.‬

368
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
‫את מביכה את עצמך שוב.‬

369
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
‫עדיף שתלכי הביתה.‬

370
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
‫אני מביכה?‬

371
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
‫אתה כבר לא מחליט בשבילי!‬

372
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
‫מה?‬

373
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
‫טוב. ועכשיו לפרס הנחשק ביותר…‬

374
00:23:47,801 --> 00:23:48,885
‫מה את…‬

375
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
‫רגע! זהו זה.‬

376
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
‫…מלך ומלכת ציד כלבי הים.‬

377
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
‫והזוכים בפרס הם‬

378
00:23:55,016 --> 00:23:57,978
‫טינג מיאק האהוב שלנו!‬

379
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
‫כן!‬
‫-ואשתו, סייאיה.‬

380
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
‫המלך טינג!‬

381
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
‫אנחנו צריכים לעלות לשם.‬
‫-לא, אנחנו לא, טינג.‬

382
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
‫בוא הנה, המלך טינג.‬

383
00:24:08,530 --> 00:24:14,035
‫המלך טינג!‬

384
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
‫ברכותיי.‬

385
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
‫סייאיה, בואי לעמוד לצד המלך שלך!‬

386
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
‫מותק, קדימה!‬

387
00:24:24,045 --> 00:24:29,759
‫סייאיה!‬

388
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
‫סייאיה!‬

389
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
‫סייאיה, קדימה. תעלי לכאן.‬

390
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
‫קדימה. תעלי לשם!‬

391
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
‫סייאיה!‬

392
00:24:41,605 --> 00:24:42,689
‫לא!‬

393
00:24:42,772 --> 00:24:44,274
‫אני סיימתי!‬

394
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
‫זה נגמר בינינו!‬

395
00:24:53,909 --> 00:24:56,077
‫לכו כולכם לעזאזל!‬

396
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
‫אלוהים.‬

397
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
‫מה הבעיה שלה?‬

398
00:24:59,372 --> 00:25:02,459
‫לא עשיתי לך כלום!‬
‫-אתם יודעים שזאת הבת של ניבי.‬

399
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
‫מחיאות כפיים למלך טינג!‬

400
00:25:07,631 --> 00:25:09,591
‫טוב לראות אותך. נהיה בקשר.‬

401
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
‫אוקיי.‬
‫-היי.‬

402
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
‫היי.‬

403
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
‫סייאיה! מה את עושה?‬

404
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
‫ניבי?‬

405
00:25:18,725 --> 00:25:20,227
‫אליסטר?‬

406
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
‫אימא?‬

407
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
‫אימא?‬

408
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
‫מה אתה עושה כאן?‬
‫אמרת שלא תחזור לעולם!‬

409
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
‫אוי לא.‬

410
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
‫רגע.‬

411
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
‫לא.‬

412
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
‫לא. לא!‬

413
00:25:39,412 --> 00:25:42,374
‫אני רואה שסוף סוף פגשת את אביך.‬

414
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
‫לוזרית.‬

415
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬

