1
00:00:09,009 --> 00:00:11,386
Amikor megkérdik, hol élek, azt felelem:

2
00:00:11,469 --> 00:00:13,596
„Gondolj a legészakibb helyre,
ahol jártál!

3
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
Menj tovább!

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
És tovább!”

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
Igen, ott lakunk.

6
00:00:22,397 --> 00:00:25,442
A nunavuti Ice Cove-ban.
A sarkvidék szívében.

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
A legtöbb déli azt hiszi, hogy mi…

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
És bár ebben van igazság,

9
00:00:32,907 --> 00:00:35,326
én modern inuit nő vagyok,

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
bármit is jelentsen ez.

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,290
Mindig is igyekeztem
mindent helyesen csinálni.

12
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
A gimi után férjhez mentem,

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
gyereket szültem,
és mára a férjem a város hőse,

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,672
én meg… a felesége.

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,470
De tavaszodik a sarkvidéken,
ami nálunk olyan, mint az új év.

16
00:00:53,553 --> 00:00:56,890
És ez az év végre rólam fog szólni.

17
00:00:56,973 --> 00:00:59,392
Lesz munkám, felélesztem a barátságaimat,

18
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
a lehető legjobb anya leszek,
és talán még…

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Gyerünk, szivi!
Úgysem fog téged nézni senki.

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Megyek!

21
00:01:08,693 --> 00:01:10,528
Mondtam, hogy új életet kezdek?

22
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
NAGYON ÉSZAK

23
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
Gyerünk, szivi!

24
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
Pápá, szivik!

25
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
- Pá!
- Pá! Puszi!

26
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
Puszi!

27
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
Miért mindig ataata megy az autóval?

28
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
A nagyi Ski-Dooja amúgy is menőbb.

29
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
Szerintem az nem fog rajta maradni.

30
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Dehogynem.

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Hali!

32
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
Helló!

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
Halihó!

34
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
- Kukucskálok, pirosat látok.
- Igen?

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
- Sziasztok! Integess!
- Helló!

36
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
TAVASZI FESZTIVÁL
FÓKAVADÁSZAT

37
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
Helló!

38
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Jó reggelt, anya!

39
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Anya?

40
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Szia! Arról volt szó,
hogy tízre hozod Bunt.

41
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
Bocs, hogy korábban jöttem, csak hát…

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
- Helló!
- Szia, kicsim!

43
00:03:02,432 --> 00:03:03,766
Állásra jelentkezem.

44
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
Egy igazira?

45
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
Aha. Mi a fura benne?

46
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Mi volt ez?

47
00:03:12,066 --> 00:03:13,318
Ki kell nyitnom. Bun?

48
00:03:14,235 --> 00:03:16,279
Nem! Adod ide!

49
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Inkább… Felkapcsolhatod a lámpákat!

50
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
Gyere szépen! Nyissuk ki a boltot!

51
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Egyáltalán minek neked munka?

52
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
Egyszerűen dolgozni szeretnék.

53
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
Ting beteg? Hisz a pilóták jól keresnek.

54
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
Ez nem Tingről vagy a pénzről szól.

55
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
Hanem rólam.
Szeretnék valamit, ami az enyém.

56
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
Akkor tanulj meg varrni,
hogy ne én javítsam a parkáidat!

57
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Helló, hölgyek!

58
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Rossz ajtó, szépfiú.

59
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
Hé, várj! Hol voltál 98 őszén?

60
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Őrültségnek hangozhat, de te vagy az apám?

61
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
Azt hittem, a Télapó a nagypapám!

62
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
Nem tudom, mit mondjak, inkább elmegyek.

63
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Muszáj ezt mindig?

64
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Szeretlek.

65
00:04:09,999 --> 00:04:10,875
Szeretlek!

66
00:04:11,960 --> 00:04:13,044
Jól viselkedjetek!

67
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Soha!

68
00:04:16,965 --> 00:04:19,133
- Segítesz töltényt válogatni?
- Aha!

69
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
A fesztivál programja fent van a neten.

70
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
Igen, ma délután fókavadászat,

71
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
este pedig megkoronázzuk
a fesztivál királyi párját.

72
00:04:34,023 --> 00:04:38,611
Most pedig jöjjön egy örökzöld,
hogy fenntartsuk a fesztiváli hangulatot!

73
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
Jó reggelt, Helen!

74
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
- Kávét?
- Köszönöm. Nagyon kedves.

75
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
De önkéntesként
nincs legalább 50 más tennivalód?

76
00:04:58,756 --> 00:05:01,592
Figyu, ráérsz öt percre?

77
00:05:01,676 --> 00:05:03,511
Beszélnék veled egy ötletemről.

78
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
Jó, öt perc. Az irodámban.

79
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
Igen, oké.

80
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
Ja, és gratulálok
az újabb sikeres fesztiválhoz!

81
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Nyaligép.

82
00:05:12,145 --> 00:05:16,607
Hála az égnek, mindjárt vége.
Nem bírom a 14 órás napokat.

83
00:05:16,691 --> 00:05:21,195
- Bizony, túl sok ez egy embernek.
- És minden az én nyakamba szakad.

84
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
Szemétszállítás, áramkimaradások,
vízforralási figyelmeztetések…

85
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
De semmi sem fontosabb
a mi kis négynapos fesztiválunknál.

86
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
Épp erről szeretnék beszélni veled.

87
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
Akkor csipkedd magad,
Siaja, mert sok a dolgom!

88
00:05:35,335 --> 00:05:39,797
Szóval a fesztivál arról szól,
hogy „juhú, nem haltunk meg a télen”…

89
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
Dehogy. Ez az élet ünnepe, Siaja.

90
00:05:43,259 --> 00:05:45,136
Pontosan. Ezért arra gondoltam,

91
00:05:45,219 --> 00:05:48,264
hogy egész évben tarthatnánk
kulturális programokat.

92
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
Most mondtam, mennyire kimerültem.

93
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Akkor vegyél fel!

94
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
Vegyelek fel?

95
00:05:54,771 --> 00:05:56,230
Programszervezőnek.

96
00:05:56,314 --> 00:05:59,359
Írtam egy listát a pályázatokról
és lehetőségekről.

97
00:05:59,442 --> 00:06:03,738
Mindig fázom, amikor őszintén kell
beszélnem valakivel önmagáról.

98
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
Siaja, elképesztő fantáziád van.

99
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
És remekül helytálltál
önkéntesként a fesztiválon.

100
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
De nincs semmi munkatapasztalatod,
vezetői képességed meg pláne.

101
00:06:15,541 --> 00:06:20,088
De én mindenben látom
az életet és a szépséget…

102
00:06:22,006 --> 00:06:23,633
Hová tegyem a halfejeket?

103
00:06:25,385 --> 00:06:27,762
- A mélyhűtőbe az ételraktárban.
- Köszi.

104
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
Te azon gondolkodsz,
hogy neked mire van szükséged.

105
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
De az ittlétem alatt
egyvalamit megtanultam:

106
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
az inuit kultúrában
a közösség szükségletei a legfontosabbak.

107
00:06:42,026 --> 00:06:43,444
Üdvözlöm Tinget.

108
00:06:43,528 --> 00:06:45,738
Először kapitány a fókavadászaton.

109
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
Biztos büszke vagy rá!

110
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
Oké, mondom az esti tervet.

111
00:06:51,077 --> 00:06:54,455
Nálad alapozunk,
aztán visszajövünk a záróünnepségre, és…

112
00:06:54,539 --> 00:06:55,540
Bulizunk éjfélig.

113
00:06:55,623 --> 00:06:57,959
Dehogyis, hajnalig, Colin!

114
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
Hajnalig? Az túl késő.

115
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
Gond van?

116
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
Írtam egy komplett melópályázatot,
de Helen bele se nézett.

117
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
Miért akarsz idejönni?
Nem háziasszonykodni szeretsz?

118
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
Azért, mert…

119
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
jobbá akarom tenni a közösségünket.

120
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
Jó.

121
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Kell valami, ami csak az enyém.

122
00:07:21,315 --> 00:07:24,152
Bun már iskolás, és egyre tágul a világa.

123
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
Én pedig irigykedem. Egy gyerekre.

124
00:07:28,364 --> 00:07:32,201
Kell ez a munka, különben felrobbanok.
Vagy ami még rosszabb…

125
00:07:32,285 --> 00:07:34,328
Lezüllesz, mint anyukád?

126
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Ugyan! Anyád egy legenda.

127
00:07:37,457 --> 00:07:40,585
Figyelj! Engem nem ok nélkül hívnak
Helen-gurunak.

128
00:07:40,668 --> 00:07:43,463
- Senki sem hív úgy, Colin.
- Ő ezt nem tudja.

129
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Sírni próbáltál?

130
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Millie, költségkimutatás!
Colin, rádió! Siaja, part!

131
00:07:52,013 --> 00:07:53,514
És ha aláírást gyűjtök?

132
00:07:53,598 --> 00:07:56,767
Amiből látszik,
hogy a közösség több programot akar.

133
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
- Akkor felveszel?
- Nem.

134
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
Helen, kérlek,
adj esélyt, hogy bizonyítsak!

135
00:08:03,733 --> 00:08:05,985
- Jó, szerezz 500 aláírást!
- Tessék?

136
00:08:06,068 --> 00:08:07,612
Hisz az a város negyede!

137
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
A nap végéig.

138
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
Gyerekjáték!

139
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Helló, Elisapee! Leszel az első aláíróm?

140
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
Nem.

141
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
TAVASZI FESZTIVÁL
FÓKAVADÁSZAT

142
00:08:45,107 --> 00:08:47,568
Inuusiq, aláírod a petíciómat?

143
00:08:47,652 --> 00:08:48,861
Igen.

144
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
Köszönöm.

145
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
Szia! Itt írd alá!

146
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Egy! Két! Há!

147
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Rajt!

148
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Köszönöm.

149
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Szia!
- Szia!

150
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Kérhetnék egy macchiatót?

151
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
Ki kell ábrándítsalak:
már nem délen vagy, Totó.

152
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
Azt hiszed, déli vagyok?

153
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
- Jó kis gyapjúkabát.
- Igen? Köszi.

154
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
- Te gúnyolódsz rajtam.
- Sosem tenném!

155
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Nem szemtől szembe.

156
00:09:51,674 --> 00:09:55,052
A hátad mögött tenném,
mint egy rendes, modern inuit nő.

157
00:09:55,928 --> 00:09:57,138
Kell az aláírásod.

158
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
Jó, persze.

159
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Mi ez? Egy…

160
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
Petíció közösségi programokért.

161
00:10:02,852 --> 00:10:06,689
Hogy legyenek nyelvórák,
parkavarró körök vagy kávéestek.

162
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
Mert úgy érzem,
ki vagyunk éhezve az emberi kapcsolatokra.

163
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
Leírom a számom, ha…

164
00:10:16,198 --> 00:10:17,116
- Siaja!
- Ne…

165
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
- Beszélnék a feleségemmel!
- Oké, bocs.

166
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
Kidőlt a segédem.

167
00:10:21,120 --> 00:10:23,956
Súlyos fókaujjkór. Jössz velem vadászni!

168
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Ting, én dolgozom.

169
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
Önkénteskedsz, Siaja.
Senkinek sem fogsz hiányozni.

170
00:10:29,045 --> 00:10:31,255
- Ting, rengeteget…
- Bocs, szivi.

171
00:10:31,339 --> 00:10:35,301
Tudod, milyen fontos ez nekem.
Apám mindig megnyerte ezt a versenyt.

172
00:10:35,384 --> 00:10:37,136
Szeretném, ha büszke lenne.

173
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
Jó, csak elteszem…

174
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
- El kell tennem…
- Nem, gyere!

175
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
Nyomás, készülnünk kell! Összpontosíts!

176
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
- Helló, aláírod ezt a petíciót?
- Persze.

177
00:10:51,776 --> 00:10:56,072
És most adjunk hálát
a fókáknak és a vadászainknak!

178
00:10:57,948 --> 00:11:03,245
Ne feledjétek, ez a vadászat
nem a díjakról és a dicsőségről szól!

179
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
Hanem arról, hogy jóllakhassunk!

180
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Jézus nevében, ámen!

181
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
- Állj le, ez nem templom.
- Ámen!

182
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
Figyelem! Ne feledjétek,
a Jeges-tenger dermesztően hideg!

183
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
Vigyázzatok magatokra a jég szélén!

184
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
Köszönjük a bölcs szavakat, Helen!

185
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
És most vigyázz!

186
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
- Kész…
- Rajt!

187
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Találkozunk a jég szélén!

188
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
- Ting, beszélhetnénk?
- Persze, szivi.

189
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
Hát nem óriási? Micsoda életünk van!

190
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Mázlisták vagyunk, nem? Tessék, fotózz le!

191
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
Mehet!

192
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
Szóval, Ting…

193
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Tetszik? Tudom, hogy ez bejön.

194
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Király!

195
00:12:43,929 --> 00:12:44,972
De jól nézek ki!

196
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
- Ting, figyelj rám!
- Hashtag: „TingKirály”.

197
00:12:49,018 --> 00:12:52,104
Hashtag: „InuitVadász”.

198
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
A közösségi házban akarok dolgozni.

199
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
Mi van?

200
00:12:56,942 --> 00:13:00,488
Muszáj csinálnom valamit.
Nem elég, hogy a feleséged vagyok.

201
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
De most nem vállalhatsz munkát.

202
00:13:03,240 --> 00:13:07,369
Úgy volt, hogy Bun iskoláskoráig
maradok otthon. És már hétéves.

203
00:13:07,453 --> 00:13:08,913
- Ugye?
- Na jó.

204
00:13:09,413 --> 00:13:12,625
Ki akartam várni,
míg együtt lesztek Bunnal, de…

205
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
lesz még egy gyerekünk!

206
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
Nem vagyok terhes, Ting.

207
00:13:20,591 --> 00:13:24,261
Az unokatesómé. Várandós,
és megkért, hogy fogadjuk örökbe.

208
00:13:24,345 --> 00:13:27,348
- Igent mondtam.
- Anélkül, hogy megbeszéltük volna?

209
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
De hisz ez kell neked. És Bunnak is.

210
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
Te is tudod, hogy nem jó neki, ha egyke.

211
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Nem akarok még egy gyereket!

212
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Saját életet akarok.

213
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Ez nagyon beteg, Siaja.

214
00:13:38,984 --> 00:13:41,946
Hisz anyámnak is én voltam
élete legjobb döntése.

215
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
- Ting, mögötted!
- Miféle inuit nő…

216
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
- Ting, fóka!
- Basszus!

217
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Igen! A halászhorgot!

218
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Siaja!

219
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
Szerencse, hogy túlélte.

220
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
Sokkot kapott, de rendbe fog jönni.

221
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
Ezt nem fedezi a biztosításunk.

222
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
Végeztél az önkéntes munkával.

223
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Hát igen, egy fóka elveszett,
de mi az egy élethez képest?

224
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Szerencsére ott voltál, és kihúztad.

225
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
Egy pillanat!

226
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
Sziasztok!

227
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
Iszonyat durván lejárattál.

228
00:15:17,499 --> 00:15:19,168
Mintha béna vadász lennék.

229
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
Tudod, ugye?

230
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
Nagyon gáz vagy.

231
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
Megyek a cuccomért.

232
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Jól vagy?

233
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
Elvinnél anyukámhoz?

234
00:15:43,817 --> 00:15:44,777
Aha.

235
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
Van 20 dolcsid?

236
00:15:54,411 --> 00:15:55,537
Tudom, Ting.

237
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
Csak légy türelemmel!

238
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Jó, igen, beszélek vele. Oké.

239
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
A férjed keresett már kilencedszer.

240
00:16:08,384 --> 00:16:09,885
Nem akarok beszélni vele.

241
00:16:09,969 --> 00:16:13,472
Jó, de Ting inuit, oké?

242
00:16:13,555 --> 00:16:17,101
Nem fog az ablakodnál gitározni,
mint a kedvenc filmjeidben.

243
00:16:17,184 --> 00:16:21,313
Torkig vagyok a háziasszonykodással.

244
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
Előbb téged gondoztalak, aztán meg őt.

245
00:16:24,316 --> 00:16:26,443
Hé, már tíz éve józan vagyok!

246
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
Én pedig alig éltem.

247
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
Kimegyek levegőzni.

248
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
Úgy viselkedsz, mint egy fehér csaj,
akinek van választása!

249
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
De ugye Bun itt aludhat?

250
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
- Persze.
- Köszönöm!

251
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
SZIVI, HOL VAGY?

252
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
SZERETLEK

253
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
HAHÓ?

254
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
MIT FŐZÖL VACSORÁRA?

255
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Ez a kabát nagyon jól áll rajtad.

256
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Vagy hét éve nem voltam buliban.

257
00:17:24,376 --> 00:17:25,919
Ting nagyon vigyáz rám.

258
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
Örülök, hogy eljöttél.

259
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
A bulizás olyan,
mint a biciklizés. Részegen.

260
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Oké, berúgni be tudok.

261
00:17:35,304 --> 00:17:38,432
Készen állok az új életemre. Rajta!

262
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
A világ meghódítására is készen állsz.

263
00:17:42,936 --> 00:17:46,565
- A vízben azt hittem, Nuliajukot látom.
- Tessék?

264
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Helló! Imádom ezt a számot!

265
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
Táncoljunk!

266
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
Hagyjatok nekem is, oké?

267
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Ki az az ősz csávó?

268
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
Alistair.

269
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
Valami környezetvédelmi tanácsadó.

270
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
Vigyázz!

271
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
- Ting tudja, hogy itt vagy?
- Nem.

272
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Nem érdemled meg.

273
00:18:22,601 --> 00:18:23,769
Tudod, mit, Lucy?

274
00:18:23,852 --> 00:18:27,940
Ha ennyire odavagy Tingért,
menj, és kefélj vele!

275
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Pfuj! Hisz az unokatesóm!

276
00:18:34,696 --> 00:18:38,325
Nehéz követni,
hogy ki kivel rokon. Gyere! Erre!

277
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
Basszus, mi a franc?!

278
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
Gyapjúkabátos fiú!

279
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
Petíciós lány!

280
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
Szia! Hallottam a balesetről.
Örülök, hogy jól vagy.

281
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
- Durva!
- Jaj! Aggódtál értem?

282
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Csak egy kicsit.

283
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
Én aggódom érted.

284
00:18:53,966 --> 00:18:57,386
- Látta Nuliajukot, a tengeristennőt!
- Hogy mit láttál?

285
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
Nem tudom.

286
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Láttam valamit odalent.

287
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
Baszki! Vannak sámán felmenőid?

288
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
- Anyud biztos tudja.
- Mi?

289
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
Ez nagyon durván őslakos duma.

290
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
Király.

291
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
- Komolyan beszéltek?
- Igen.

292
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
Ja, akkor…

293
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
Hé, van műanyag pohár!

294
00:19:19,783 --> 00:19:21,618
Hozom a seprűt!

295
00:19:25,622 --> 00:19:28,375
Szóval, bírod a sámánokat?

296
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
Figyi, tök jólesik, tényleg,

297
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
de nem szeretnék gondot ebből.

298
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Sok sikert hozzá!

299
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
A férjed eléggé vigyáz rád, és nem akarok…

300
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
Hagyjuk, városi fiú!

301
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
Én egy erős és független inuit nő vagyok,

302
00:19:45,058 --> 00:19:49,271
aki azzal beszél, akivel akar.

303
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
Szerintem válts vízre!

304
00:19:53,734 --> 00:19:54,610
Nem úgy értem.

305
00:19:54,693 --> 00:19:57,571
Elegem van abból,
hogy megmondják, mit tehetek!

306
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
Ulani, jöhet!

307
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
Baszki!

308
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Szia!

309
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Oké. Látom, kemény estéd van.

310
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
Miből gondolod?

311
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
Tessék!

312
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Úgy hallom, valami menő tanácsadó vagy.

313
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Csak napközben.

314
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
Na, és a nevemet is tudod?

315
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
Nem.

316
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
- Alistair.
- Alistair.

317
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Aha. Én Siaja vagyok.

318
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
És mivel foglalkozol erre, Siaja?

319
00:20:55,045 --> 00:20:56,713
Papíron munkanélküli vagyok.

320
00:20:57,256 --> 00:20:58,715
De nagy terveim vannak.

321
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Akkor is,
ha mindenki szürke kis senkinek tart.

322
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Nekem nem ez jön le.

323
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
Nem?

324
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
Inkább vagánynak tűnsz.

325
00:21:10,435 --> 00:21:14,314
Olyan nőnek, aki tudja,
hogy mit akar, és meg is ragadja.

326
00:21:17,442 --> 00:21:18,610
Ó, erre…

327
00:21:20,153 --> 00:21:21,780
Erre nem számítottam.

328
00:21:42,426 --> 00:21:44,219
Helló, főnök!

329
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
- Szia!
- Főnök?

330
00:21:46,680 --> 00:21:48,890
Hallod, ezt a parton hagytad.

331
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
- Colinnak akartam adni, de…
- A petícióm?

332
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
- Aha.
- Az összes aláírással?

333
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Azta! Köszönöm!

334
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
Figyeljetek!

335
00:21:57,649 --> 00:22:01,653
Elkésünk a záróünnepségről!
Indulás! Utána visszajövünk az utóbulira!

336
00:22:01,737 --> 00:22:03,030
Nos, uraim…

337
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
Búcsúzom. Vár az álmom,
amit meg kell valósítanom.

338
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
- Oké.
- Sok szerencsét!

339
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Oké, nagy tapsot kérünk
az Ice Cove-i társulatnak!

340
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Helen, 500 aláírás!

341
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
Ne most!

342
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
Azok a skót bálnavadászok aztán
szuper táncokra tanítottak minket,

343
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
északiakat!

344
00:22:47,115 --> 00:22:50,744
Most pedig jöjjön
a fesztivál legviccesebb díja!

345
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
Tudjátok, miről beszélek.

346
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
A legjobb popópattogó díjáról!

347
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
A nyertes pedig: Alethea Aguille!

348
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
A legjobb popópattogó
a környéken! Nézzétek!

349
00:23:14,017 --> 00:23:15,811
Jöjjön a legjobb qaviiq!

350
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
A francba!

351
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Iluuta Nakasuk!

352
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
- Gratulálok!
- Hol a fenében voltál?

353
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Részeg vagy?

354
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Igen, de az lényegtelen.

355
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
- Mi bajod van neked?
- Te vagy a bajom.

356
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
Ezzel csak magadat égeted. Megint.

357
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
Menj inkább haza!

358
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
Én égetem magam?

359
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
Többé nem dönthetsz helyettem!

360
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Mi van?

361
00:23:45,924 --> 00:23:49,094
- Jöjjön a legáhítottabb díj…
- Miről…

362
00:23:49,177 --> 00:23:52,639
- Hé! Ez az!
- A vadászat királya és királynője.

363
00:23:53,223 --> 00:23:55,600
A nyertes pedig

364
00:23:56,143 --> 00:23:57,978
a mi drága Ting Miaqunk!

365
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
- Igen!
- És a felesége, Siaja.

366
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
Ting király!

367
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
- Fel kell mennünk.
- Nem, Ting, nem kell!

368
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
Gyere fel, Ting király!

369
00:24:08,530 --> 00:24:14,035
Ting király!

370
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Gratulálok!

371
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
Siaja, gyere, állj a királyod mellé!

372
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Gyere, szivi!

373
00:24:24,045 --> 00:24:29,759
Siaja!

374
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
Siaja!

375
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Siaja! Rajta, gyere fel!

376
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
Nyomás! Menj fel!

377
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
Siaja!

378
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Nem! Végeztem!

379
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
Végeztünk!

380
00:24:53,909 --> 00:24:56,077
Kapjátok be mind!

381
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
Úristen!

382
00:24:57,412 --> 00:24:59,247
Mi baja van?

383
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
- Senki nem ártott neked!
- Látszik, hogy Neevee lánya.

384
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
Nagy tapsot Ting királynak!

385
00:25:07,631 --> 00:25:09,591
Örültem. Akkor majd beszélünk.

386
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
- Oké.
- Szia!

387
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
Szia!

388
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Siaja! Mit művelsz?

389
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
Neevee?

390
00:25:18,725 --> 00:25:20,227
Alistair?

391
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Anya?

392
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
Anya?

393
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Mit keresel itt?
Azt mondtad, soha nem jössz vissza!

394
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
Jaj, ne!

395
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Pillanat!

396
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Ne!

397
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
Ne! Nem! Ne!

398
00:25:39,412 --> 00:25:42,374
Látom, végre megismerted az apádat.

399
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
Lúzer!

400
00:26:26,042 --> 00:26:30,005
A feliratot fordította: Marik Gábor

