1
00:00:09,050 --> 00:00:13,596
Saat ditanya asalku, kujawab, "Pikirkan
tempat paling utara yang kau datangi."

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
Lebih jauh.

3
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Lebih jauh.

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
Ya, itulah kami.

5
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
Ice Cove, Nunavut.

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
Jantung Arktika.

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Banyak orang Selatan mengira kami…

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
Meski secara teknis itu benar,

9
00:00:32,907 --> 00:00:35,326
aku wanita Inuk modern,

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
entah apa pun artinya.

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,290
Sepanjang hidupku,
kucoba lakukan yang benar.

12
00:00:40,373 --> 00:00:42,876
Menikah saat lulus SMA,
membangun keluarga.

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
Sekarang, dia anak emas kota,

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,380
dan aku… istrinya.

15
00:00:49,799 --> 00:00:53,470
Namun, ini musim semi di Arktika.
Seperti Tahun Baru bagi kami.

16
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Tahun ini,
akhirnya aku mengutamakan diriku sendiri.

17
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
Aku akan cari pekerjaan, jalin pertemanan,

18
00:00:59,601 --> 00:01:02,270
jadi ibu terbaik, dan bahkan mungkin…

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Ayo, Sayang. Tak ada yang akan melihatmu.

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Hampir selesai!

21
00:01:08,651 --> 00:01:10,528
Tak lupa, mengubah hidupku.

22
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
Ayo, Sayang.

23
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
Dah, Sayang-sayangku.

24
00:01:27,837 --> 00:01:29,172
- Dah!
- Dah! Aku sayang kau!

25
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
Aku sayang kau!

26
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
Kenapa Ataata selalu naik truk?

27
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
Ski-Doo Nenek jauh lebih keren.

28
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
Kurasa itu tak akan kuat.

29
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Pasti kuat.

30
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Halo!

31
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
Halo!

32
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
Halo!

33
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
- Aku lihat sesuatu yang merah.
- Ya?

34
00:02:31,401 --> 00:02:33,403
- Halo! Lambaikan tangan.
- Halo!

35
00:02:34,821 --> 00:02:36,698
FESTIVAL MUSIM SEMI
& BERBURU ANJING LAUT

36
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
Halo!

37
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Pagi, Bu!

38
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Bu?

39
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Hei, kau bilang
kau mengantar Bun pukul 10.00.

40
00:02:57,927 --> 00:03:00,305
Maaf, aku datang lebih awal. Aku… Hanya…

41
00:03:00,388 --> 00:03:01,848
- Halo.
- Halo, Sayang.

42
00:03:02,432 --> 00:03:03,766
Aku melamar pekerjaan.

43
00:03:05,059 --> 00:03:07,729
- Pekerjaan sungguhan?
- Ya. Kenapa itu aneh?

44
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Apa itu?

45
00:03:12,066 --> 00:03:14,152
- Aku harus buka toko. Bun?
- Ih!

46
00:03:14,235 --> 00:03:16,279
Tidak. Berikan padaku.

47
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Ayo… Kau bisa nyalakan lampunya.

48
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
Ayo, kau. Ayo buka toko.

49
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Kenapa kau tiba-tiba butuh pekerjaan?

50
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
Aku tak butuh. Aku ingin.

51
00:03:29,042 --> 00:03:31,669
Ting baik-baik saja?
Kukira gaji pilot besar.

52
00:03:31,753 --> 00:03:34,380
Ini bukan soal Ting atau uang.

53
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
Ini tentang aku.
Aku ingin punya sesuatu sendiri.

54
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
Belajar menjahit saja.
Aku lelah perbaiki parkamu.

55
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Halo, Nona-nona.

56
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Salah pintu, Tampan.

57
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
Oi, tunggu. Di mana kau musim gugur '98?

58
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
Mungkin terdengar gila,
tetapi… apa kau ayahku?

59
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
Ha? Kukira kakekku adalah Sinterklas!

60
00:03:59,572 --> 00:04:02,075
Aku tak tahu harus bagaimana. Aku pergi.

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Setiap kali, ya?

62
00:04:07,330 --> 00:04:10,875
- Hei, aku sayang kau.
- Aku sayang kau.

63
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Oi, jangan nakal.

64
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Tidak mau.

65
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
- Mau bantu menyortir peluru?
- Ya.

66
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
Seluruh jadwal festival
sudah diunggah, Kawan-kawan.

67
00:04:28,851 --> 00:04:30,937
Ya, perburuan anjing laut sore ini.

68
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
Ya, pemilihan
raja dan ratu festival malam ini.

69
00:04:34,023 --> 00:04:38,653
Agar nuansa festival musim semi terasa
akhir pekan ini, kuputarkan lagu klasik.

70
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
Pagi, Helen!

71
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
- Kopi?
- Terima kasih. Baik sekali.

72
00:04:55,378 --> 00:04:58,881
Namun, bukankah kau punya
50 tugas lain sebagai sukarelawan?

73
00:04:58,965 --> 00:05:03,511
Hai, kau punya waktu lima menit?
Aku ingin minta pendapat soal ideku.

74
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
Lima menit saja. Kantorku.

75
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
Hore! Baiklah.

76
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
Omong-omong, selamat,
festivalnya sukses lagi.

77
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Penjilat!

78
00:05:12,145 --> 00:05:16,607
Syukurlah sudah hampir selesai.
Aku tak sanggup lagi kerja 14 jam sehari.

79
00:05:16,691 --> 00:05:19,402
Aku tahu. Terlalu berat untuk satu orang.

80
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
Semuanya diserahkan padaku.

81
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
Mengelola pengumpulan sampah,
pemadaman listrik, anjuran merebus air.

82
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
Tetap saja, tak ada
yang sepenting festival kecil kita.

83
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
Itulah yang ingin kubicarakan denganmu.

84
00:05:32,123 --> 00:05:35,168
Kalau begitu, cepat, Siaja.
Aku wanita sibuk.

85
00:05:35,251 --> 00:05:39,797
Kau tahu, festival ini seolah berkata,
"Hore, kita tak mati musim dingin ini"?

86
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
Tidak. Ini perayaan kehidupan, Siaja.

87
00:05:43,259 --> 00:05:45,053
Tepat sekali. Jadi, kupikir,

88
00:05:45,136 --> 00:05:48,264
buat saja lebih banyak
program budaya sepanjang tahun.

89
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Kau tak dengar? Kubilang, aku lelah.

90
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Pekerjakan aku.

91
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
- Pekerjakan kau?
- Sebagai koordinator program.

92
00:05:56,314 --> 00:05:59,400
Sudah kususun daftar bantuan
dan berbagai kesempatan.

93
00:05:59,484 --> 00:06:03,738
Aku kedinginan saat harus memberi tahu
kebenaran tentang diri seseorang.

94
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
Siaja, imajinasimu luar biasa

95
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
dan kau sukarelawan festival
yang sangat memadai.

96
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
Namun, kau tak punya pengalaman kerja
apalagi kemampuan kepemimpinan.

97
00:06:15,541 --> 00:06:20,296
Namun, aku melihat kehidupan
dan keindahan di mana-mana, dan…

98
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
Kepala ikan disimpan di mana?

99
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
- Lemari es dapur umum.
- Terima kasih.

100
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
Sekarang kau berpikir
tentang apa yang kau butuhkan.

101
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
Aku sudah lama di sini, dan aku belajar

102
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
bahwa budaya Inuit paling peduli
tentang apa yang dibutuhkan masyarakat.

103
00:06:42,026 --> 00:06:45,738
Salam untuk Ting.
Ini kali pertamanya jadi kapten perburuan.

104
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
Kau pasti bangga.

105
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
Oke, ini rencana malam ini.

106
00:06:51,077 --> 00:06:54,747
Minum dahulu di tempatmu,
kembali untuk upacara penutupan, dan…

107
00:06:54,831 --> 00:06:57,959
- Pesta sampai tengah malam.
- Sampai subuh, Colin.

108
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
Subuh? Terlalu larut.

109
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
Apa ada masalah?

110
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
Aku sudah menulis proposal pekerjaan.
Helen tak membukanya.

111
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
Kenapa mau bekerja?
Kukira suka jadi ibu rumah tangga.

112
00:07:11,055 --> 00:07:16,811
Karena aku… ingin membuat komunitas kita
tempat yang lebih baik.

113
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
Baiklah.

114
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Aku butuh kegiatanku sendiri.

115
00:07:21,315 --> 00:07:24,152
Bun sudah mulai sekolah
dan dunianya makin besar.

116
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
Aku iri pada anak kecil itu.

117
00:07:28,364 --> 00:07:32,201
Aku butuh ini, atau aku akan meledak.
Lebih buruk, aku akan…

118
00:07:32,285 --> 00:07:34,328
Menjadi pendosa seperti ibumu?

119
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Tidak. Ibumu melegenda.

120
00:07:37,457 --> 00:07:40,543
Bukan tanpa alasan
aku disebut pawang Helen.

121
00:07:40,626 --> 00:07:43,463
- Tak ada yang menyebutmu begitu.
- Dia tak tahu.

122
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Sudah coba menangis?

123
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Millie, laporan biaya.
Colin, radio. Siaja, pantai.

124
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
- Bagaimana kalau petisi?
- Ha?

125
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
Kubuktikan,
masyarakat ingin program budaya.

126
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
- Jika ya, mau mempekerjakanku?
- Tidak.

127
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
Kumohon, beri aku kesempatan
untuk membuktikan diri.

128
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
Oke, cari 500 tanda tangan.

129
00:08:05,401 --> 00:08:07,612
Apa? Itu seperti seperempat kota.

130
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
Hari ini juga.

131
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
Itu mudah.

132
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Hei, Elisapee.
Mau jadi tanda tangan pertamaku?

133
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
Tidak.

134
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
FESTIVAL MUSIM SEMI

135
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
Inuusiq, mau menandatangani petisiku?

136
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
Terima kasih.

137
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
Hai, tanda tangan di sini.

138
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Satu! Dua! Tiga!

139
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Mulai!

140
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
Terima kasih.

141
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Halo.
- Halo.

142
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Bisa pesan makiato?

143
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
Maaf, tetapi
kau tak di Selatan lagi, Toto.

144
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
Aku tampak dari Selatan?

145
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
- Aku suka mantel peacoat-mu.
- Ya? Terima kasih.

146
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
- Kau mengolok-olokku.
- Tidak akan pernah.

147
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
Tidak di depanmu.

148
00:09:51,674 --> 00:09:55,636
Hanya di belakangmu, selayaknya
wanita Inuk modern yang terhormat.

149
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
- Oh. Aku butuh tanda tangan.
- Tentu.

150
00:09:59,307 --> 00:10:00,766
Apa ini? Ini…

151
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
Petisi untuk program komunitas.

152
00:10:02,852 --> 00:10:06,689
Seperti kelas bahasa,
membuat parka, minum kopi bersama.

153
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
Aku hanya merasa
kita semua haus akan koneksi, kau tahu?

154
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
Kutulis nomorku, untuk…

155
00:10:16,198 --> 00:10:19,869
- Siaja! Aku perlu bicara dengan istriku.
- Oke. Maaf.

156
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
Asistenku mangkir.

157
00:10:21,120 --> 00:10:23,956
Infeksi jarinya parah.
Kau harus ikut berburu.

158
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Ting, aku sedang bekerja.

159
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
Kau sukarelawan, Siaja.
Tak akan ada yang mencarimu.

160
00:10:29,045 --> 00:10:31,255
- Ting, aku berusaha…
- Maaf, Sayang.

161
00:10:31,339 --> 00:10:35,176
Kau tahu betapa berartinya ini bagiku.
Ayahku menang setiap tahun.

162
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
Aku ingin dia bangga.

163
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
Baiklah, aku harus menyimpan…

164
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
- Aku harus berberes.
- Tidak.

165
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
Ayo. Kita harus bersiap.
Fokus pada perburuan.

166
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
- Hei, mau menandatangani petisi ini?
- Tentu.

167
00:10:51,776 --> 00:10:56,072
Mari kita berterima kasih
kepada anjing laut dan para pemburu kita!

168
00:10:57,948 --> 00:11:03,245
Ingat, perburuan ini bukan tentang hadiah,
bukan tentang kemuliaan.

169
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
Ini tentang mengisi perut kita!

170
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Dalam nama Yesus, amin!

171
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
- Stop, ini bukan gereja.
- Amin!

172
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
Dengarkan.
Ingat, Samudra Arktik sangat dingin.

173
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
Tetaplah aman di tepi gumpalan es.

174
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
Terima kasih, Helen, atas nasihat bijakmu.

175
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Sekarang, bersedia.

176
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
- Siap…
- Mulai!

177
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Sampai jumpa di tepi gumpalan es!

178
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
Ting, bisa kita bicara?

179
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
Ya, Sayang.

180
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
Bukankah ini bagus? Lihat hidup kita.

181
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Kita sangat beruntung, 'kan? Ambil fotoku.

182
00:12:28,748 --> 00:12:29,582
Ayo.

183
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
Jadi, Ting…

184
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Kau suka? Pasti kau suka ini.

185
00:12:42,344 --> 00:12:44,972
Bagus sekali! Aku terlihat tampan.

186
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
- Ting, dengarkan aku.
- #RajaTing.

187
00:12:49,018 --> 00:12:52,104
#PemburuInuk.

188
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
Aku melamar di Balai Masyarakat.

189
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
Apa?

190
00:12:56,942 --> 00:12:58,611
Aku harus melakukan sesuatu.

191
00:12:58,694 --> 00:13:00,488
Selain menjadi istrimu.

192
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
Kau tak bisa bekerja. Tidak sekarang.

193
00:13:03,240 --> 00:13:05,326
Kita sepakat,
aku di rumah sampai Bun sekolah.

194
00:13:05,409 --> 00:13:07,953
Umurnya sudah tujuh tahun, 'kan?

195
00:13:08,037 --> 00:13:11,415
Oke. Aku ingin menunggu
dan memberitahumu dan Bun bersama.

196
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
Tetapi…

197
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
kita akan punya bayi lagi.

198
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
Aku tidak hamil, Ting.

199
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
Bukan kau. Sepupuku.

200
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
Dia hamil dan minta kita mengadopsi.

201
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
Aku menyetujuinya.

202
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
Tanpa bicara padaku.

203
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
Kau butuh ini. Bun butuh ini.

204
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
Tak baik dia jadi anak tunggal.
Kau tahu itu.

205
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Aku tak mau anak lagi, Ting!

206
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Aku ingin hidupku sendiri.

207
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
Itu keterlaluan, Siaja.

208
00:13:38,984 --> 00:13:41,946
Ibuku bilang
memilikiku adalah hal terbaik baginya.

209
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
- Ting, di belakangmu.
- Wanita Inuk macam apa…

210
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
- Anjing laut!
- Astaga.

211
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Ya! Ambil niksik-nya!

212
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Siaja!

213
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
Kau beruntung masih hidup.

214
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
Tubuhmu syok, tetapi kau baik-baik saja.

215
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
Asuransi kita tak bisa menanggung ini.

216
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
Kau lepas dari tugas sukarela.

217
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
Ya, aku kehilangan anjing lautnya,
tetapi itu tak sebanding dengan nyawa.

218
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Syukurlah kau ada di sana.

219
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
Permisi sebentar.

220
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
Sampai jumpa.

221
00:15:15,080 --> 00:15:18,751
Kau membuatku tampak bodoh.
Seolah aku pemburu yang buruk.

222
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
Kau sadar, 'kan?

223
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
Kau memalukan.

224
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
Aku harus ambil peralatan.

225
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Kau tak apa-apa?

226
00:15:41,565 --> 00:15:44,276
- Bisa antarkan aku ke rumah ibuku?
- Ya.

227
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
Kau punya 20 dolar?

228
00:15:54,411 --> 00:15:55,537
Aku tahu, Ting.

229
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
Beri dia waktu.

230
00:15:57,456 --> 00:15:59,458
Ya, kami akan bicara. Oke.

231
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
Itu suamimu yang menelepon
untuk kesembilan kalinya.

232
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
Aku tak mau bicara.

233
00:16:10,052 --> 00:16:13,389
Baiklah, tetapi Ting adalah orang Inuk.

234
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Dia tak akan main gitar di jendela
seperti film yang kau suka.

235
00:16:17,184 --> 00:16:21,313
Aku muak
menjadi ibu rumah tangga yang baik.

236
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
Setelah merawat Ibu, aku merawat dia.

237
00:16:24,316 --> 00:16:27,945
- Sudah sepuluh tahun aku tak minum.
- Ya, dan aku baru hidup.

238
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
Aku butuh udara segar.

239
00:16:32,491 --> 00:16:35,703
Tingkahmu seperti
gadis kulit putih yang punya pilihan!

240
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
Bun masih boleh menginap?

241
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
- Tentu saja.
- Terima kasih!

242
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
SAYANG, KAU DI MANA?

243
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
AKU CINTA KAU

244
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
HALO?

245
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
KAU MAU MASAK APA UNTUK MAKAN MALAM?

246
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Mantel ini cocok untukmu.

247
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Sudah tujuh tahun aku tak pernah ke pesta.

248
00:17:24,376 --> 00:17:25,919
Ting suka mengekangku.

249
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
Aku senang kau datang.

250
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
Berpesta itu
seperti naik sepeda saat mabuk.

251
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Oke. Aku tahu cara mabuk.

252
00:17:35,304 --> 00:17:38,432
Aku siap memulai hidup baruku.
Ayo kita lakukan.

253
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
Kau siap menghadapi dunia.

254
00:17:42,936 --> 00:17:45,147
Kurasa tadi aku mati dan melihat Nuliajuk.

255
00:17:45,731 --> 00:17:46,899
Apa katamu?

256
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Hai! Aku suka lagu ini!

257
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
Ayo berdansa.

258
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
Sisakan untukku, oke?

259
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Siapa rubah perak itu?

260
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
Itu Alistair.

261
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
Dia semacam konsultan lingkungan.

262
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
Hati-hati!

263
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
- Ting tahu kau di sini?
- Tidak.

264
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
- Kau tak pantas untuknya.
- Kau tahu, Lucy?

265
00:18:23,852 --> 00:18:27,940
Jika kau begitu mencintai Ting,
kenapa tidak bercinta dengannya?

266
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Menjijikkan! Dia sepupuku.

267
00:18:34,696 --> 00:18:38,325
Sulit mengingat siapa yang bersaudara.
Ayo. Lewat sini.

268
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
Astaga!

269
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
Cowok Peacoat!

270
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
Cewek Petisi!

271
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
Aku dengar soal kecelakaanmu.
Syukurlah kau tak apa.

272
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
- Itu gila.
- Oh, apa kau mencemaskanku?

273
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Sedikit.

274
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
Aku mencemaskanmu.

275
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
Dia melihat Nuliajuk, Sang Dewi Laut.

276
00:18:56,468 --> 00:18:57,386
Kau lihat apa?

277
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
Entahlah.

278
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Aku melihat… sesuatu di bawah sana.

279
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
Sial. Kau keturunan dukun?

280
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
- Ibumu pasti tahu.
- Apa?

281
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
Takhayul itu hanya dimiliki penduduk asli.

282
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
Luar biasa.

283
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
- Kalian serius?
- Ya.

284
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
Oh, aku akan…

285
00:19:18,365 --> 00:19:21,618
- Aku sudah beli gelas plastik!
- Aku akan ambil sapu.

286
00:19:25,122 --> 00:19:28,375
Jadi, apa kau suka dukun?

287
00:19:32,588 --> 00:19:36,341
Aku tersanjung.
Namun, aku tak ingin menimbulkan masalah.

288
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Semoga berhasil.

289
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
Suamimu terlalu protektif,
dan aku tak mau…

290
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
Terserah, Anak Kota.

291
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
Aku wanita Inuk yang kuat dan mandiri

292
00:19:45,058 --> 00:19:49,271
yang bisa bicara
dengan siapa pun yang aku mau.

293
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
Saatnya kau minum air.

294
00:19:53,734 --> 00:19:57,571
- Aku tak bermaksud.
- Aku muak diatur oleh semua orang.

295
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
Ulani, beri aku minuman.

296
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
Ah, sial.

297
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Halo.

298
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Oke. Sepertinya malammu buruk.

299
00:20:24,973 --> 00:20:26,350
Kenapa berpikir begitu?

300
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
Ini.

301
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Kudengar, kau semacam konsultan bergengsi.

302
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
Hanya di siang hari.

303
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
Kau tahu namaku juga?

304
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
Tidak.

305
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
- Alistair.
- Alistair.

306
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Oke. Aku Siaja.

307
00:20:52,125 --> 00:20:54,253
Apa pekerjaanmu di sini, Siaja?

308
00:20:54,962 --> 00:20:58,715
Secara teknis, aku menganggur.
Namun, aku punya rencana besar.

309
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Meski semua orang mengira
aku bukan siapa-siapa.

310
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Itu bukan kesan yang kudapat.

311
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
Begitu?

312
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
Kau tampak cukup berani bagiku.

313
00:21:10,435 --> 00:21:14,314
Seperti wanita yang tahu
dan mengambil apa yang dia inginkan.

314
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
Di luar dugaanku.

315
00:21:42,426 --> 00:21:44,219
Hai, Bos.

316
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
- Oh, hai.
- "Bos"?

317
00:21:46,680 --> 00:21:48,932
Kau meninggalkan ini di pantai.

318
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
- Ingin kuberikan pada Colin…
- Petisiku?

319
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
- Ya.
- Dengan tanda tangan penuh?

320
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Wah. Terima kasih!

321
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
Dengar!

322
00:21:57,649 --> 00:22:01,611
Kita terlambat ke upacara! Ayo!
Kita kembali untuk pesta setelahnya!

323
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
Tuan-tuan.

324
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
Selamat malam.
Ada mimpi yang harus kuwujudkan.

325
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
- Oke.
- Semoga berhasil.

326
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Oke, tepuk tangan
untuk para pemain Ice Cove!

327
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Helen, 500 tanda tangan!

328
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
Jangan sekarang!

329
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
Semua suka saat pemburu paus Skotlandia
memperkenalkan tariannya yang segar

330
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
pada kita, orang Utara.

331
00:22:47,115 --> 00:22:50,744
Sekarang, penghargaan
paling menyenangkan di festival ini.

332
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
Kalian tahu yang aku maksud.

333
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
Penghargaan untuk pelompat pantat terbaik.

334
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
Diberikan pada Alethea Aguille!

335
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
Pelompat pantat terbaik di kota.
Lihat dia!

336
00:23:13,975 --> 00:23:15,811
Sekarang, untuk qaviiq terbaik.

337
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
Sial!

338
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Iluuta Nakasuk!

339
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
- Selamat.
- Ke mana saja kau?

340
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Apa kau mabuk?

341
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Ya, tetapi tak relevan.

342
00:23:33,787 --> 00:23:36,706
- Apa masalahmu?
- Kaulah masalahku.

343
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
Kau mempermalukan dirimu sendiri lagi.

344
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
Pulanglah.

345
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
Aku memalukan?

346
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
Kau tak bisa mengaturku lagi!

347
00:23:44,589 --> 00:23:45,841
Apa?

348
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Hadiah yang paling didambakan…

349
00:23:47,801 --> 00:23:48,885
Apa yang kau…

350
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
Tunggu! Ini dia.

351
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
…Raja dan Ratu Perburuan.

352
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
Penghargaan ini diberikan

353
00:23:55,016 --> 00:23:57,978
kepada Ting Miaq kita tercinta!

354
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
- Ya!
- Dan istrinya, Siaja.

355
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
Raja Ting!

356
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
- Kita harus ke sana.
- Tidak, Ting.

357
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
Kemari, Raja Ting.

358
00:24:08,530 --> 00:24:14,035
Raja Ting!

359
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
Selamat.

360
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
Siaja, berdiri bersama rajamu!

361
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Sayang, ayolah!

362
00:24:24,045 --> 00:24:29,759
Siaja!

363
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
Siaja!

364
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Siaja, ayo. Naik ke sini.

365
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
Ayo. Naik ke sana!

366
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
Siaja!

367
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Tidak! Sudah selesai!

368
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
Kita selesai!

369
00:24:53,909 --> 00:24:56,077
Persetan dengan kalian semua!

370
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
Astaga.

371
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
Apa masalahnya?

372
00:24:59,372 --> 00:25:02,584
- Aku tak bersalah padamu!
- Kau tahu itu putri Neevee.

373
00:25:03,668 --> 00:25:05,712
Tepuk tangan untuk Raja Ting!

374
00:25:07,631 --> 00:25:09,591
Senang berjumpa. Nanti kuhubungi.

375
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
- Oke.
- Hai.

376
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
Oh, hai.

377
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Siaja! Apa yang kau lakukan?

378
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
Neevee?

379
00:25:18,725 --> 00:25:20,227
Alistair?

380
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Ibu?

381
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
"Ibu"?

382
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Sedang apa kau di sini?
Kau bilang tak akan kembali!

383
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
Oh, tidak.

384
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Tunggu.

385
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Tidak.

386
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
Tidak!

387
00:25:39,412 --> 00:25:42,374
Akhirnya kau bertemu ayahmu.

388
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
Pecundang.

389
00:26:36,052 --> 00:26:38,555
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi

