1
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
Quando mi chiedono da dove vengo,
rispondo:

2
00:00:11,511 --> 00:00:15,807
pensa al posto più a nord che hai mai
visitato. Poi vai ancora più a nord.

3
00:00:17,017 --> 00:00:18,018
Ancora.

4
00:00:20,979 --> 00:00:25,483
Ecco. Noi siamo lì. Ice Cove,
Nunavut. Il cuore dell'Artico. Lo so,

5
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
molti pensano che siamo…

6
00:00:29,904 --> 00:00:33,908
E sebbene questo sia tecnicamente vero.
Io sono una donna Inuit moderna.

7
00:00:33,992 --> 00:00:37,996
Qualunque cosa significhi.
Ho sempre cercato di fare

8
00:00:38,079 --> 00:00:41,416
tutto nel modo giusto.
Mi sono sposata dopo il liceo,

9
00:00:41,916 --> 00:00:45,253
ho messo su famiglia.
E ora, lui è il ragazzo d'oro del

10
00:00:45,336 --> 00:00:47,297
villaggio, ed io sua moglie.

11
00:00:49,883 --> 00:00:53,803
Ma è arrivata la primavera nell'Artico.
Che per noi è un po' come Capodanno.

12
00:00:53,887 --> 00:00:57,891
E finalmente quest'anno metterò me stessa
al primo posto. Troverò un lavoro,

13
00:00:57,974 --> 00:01:01,269
riallaccerò i rapporti con gli amici,
sarò una mamma fantastica

14
00:01:01,352 --> 00:01:02,270
e potrei persino…

15
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Tesoro,
sbrigati! Tanto non ti guarderà nessuno.

16
00:01:06,858 --> 00:01:07,776
Arrivo!

17
00:01:08,610 --> 00:01:10,653
E l'ho detto? Cambiare la mia vita?

18
00:01:13,865 --> 00:01:14,741
Andiamo, amore.

19
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
Ciao, piccola mia.

20
00:01:27,587 --> 00:01:29,255
-Ciao!
-Ciao, Ataata! Ti voglio bene!

21
00:01:29,339 --> 00:01:29,964
Ti voglio bene!

22
00:01:30,465 --> 00:01:32,634
Perché il pickup lo prende sempre lui?

23
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
La motoslitta è molto più fica, però.

24
00:01:37,555 --> 00:01:39,849
Mamma, io non credo che reggerà.

25
00:01:42,852 --> 00:01:43,770
Oh, vedrai.

26
00:02:02,080 --> 00:02:02,914
Ciao!

27
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
-Ehi, ciao!
-Ciao Bun!

28
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Buongiorno!

29
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
Ciao!

30
00:02:15,927 --> 00:02:19,514
Arriva un bastimento carico di elle!

31
00:02:23,601 --> 00:02:25,812
Non ti muovere. Sennò cadi.

32
00:02:28,523 --> 00:02:29,440
Reggiti bene.

33
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
Ciao! Saluta.

34
00:02:32,360 --> 00:02:33,987
-Buongiorno. Come va?
-Ciao!

35
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
Cosa farai con la nonna?

36
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Voglio fare una festa!

37
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
Mmh-mmh.

38
00:02:48,918 --> 00:02:51,796
Ehi! Ullaakkut, mamma!

39
00:02:53,715 --> 00:02:54,591
Mamma?

40
00:02:54,674 --> 00:02:57,719
Ehi! Hai detto che avresti
portato qui Bun alle dieci.

41
00:02:57,802 --> 00:03:00,972
-Insomma, è presto, hai ragione, ma io…
-Ciao, tesoro.

42
00:03:01,055 --> 00:03:01,848
Ciao.

43
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
Proverò a cercare lavoro oggi.

44
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
Un lavoro? Tu?

45
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
Sì, perché è così strano?

46
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
Che cos'è stato? Ehm…

47
00:03:12,025 --> 00:03:13,318
Devo aprire l'emporio. Bun?

48
00:03:14,277 --> 00:03:15,028
Uh! No!

49
00:03:15,528 --> 00:03:16,237
Dalle a me.

50
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
Se ti va puoi accendere le luci.

51
00:03:19,449 --> 00:03:21,701
-Forza, forza! Apriamo l'emporio!
-Ok.

52
00:03:24,495 --> 00:03:26,748
Perché,
all'improvviso, ti serve un lavoro?

53
00:03:26,831 --> 00:03:28,958
Non mi serve un lavoro. Voglio un lavoro.

54
00:03:29,042 --> 00:03:31,544
È successo qualcosa a Ting?
I piloti guadagnano bene per…

55
00:03:31,628 --> 00:03:35,131
Non si tratta né di Ting,
né di soldi. Si tratta di me.

56
00:03:35,215 --> 00:03:38,051
È ora che faccia qualcosa per me stessa.

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,094
Allora impara a cucire,
perché sono stufa di

58
00:03:40,178 --> 00:03:41,137
riparare i tuoi parka.

59
00:03:42,513 --> 00:03:44,265
Oh, signore.

60
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Porta sbagliata, bello.

61
00:03:46,851 --> 00:03:50,271
Ehi, aspetta!
Dov'eri nell'autunno del '98?

62
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
-Ehm…
-Ti sembrerà assurdo ma, sei mio padre?

63
00:03:54,567 --> 00:03:57,362
Eh? Pensavo che il mio nonnino
fosse Babbo Natale!

64
00:03:57,862 --> 00:04:01,658
Ehm… Non mi sento molto a mio agio,
perciò me ne vado.

65
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Devi farlo sempre, eh?

66
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
Ehi, tu.

67
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
-Ti voglio bene.
-Anch'io.

68
00:04:12,001 --> 00:04:13,044
Ehi, fa' la brava!

69
00:04:13,836 --> 00:04:14,879
Scordatelo!

70
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
-Mettiamo in ordine i proiettili?
-Sì!

71
00:04:24,973 --> 00:04:28,351
Il programma completo della
festa è online, gente.

72
00:04:28,851 --> 00:04:31,354
Sì, la caccia alla foca è oggi pomeriggio.
E sì,

73
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
la proclamazione del re e della
regina è stasera. E ora,

74
00:04:34,524 --> 00:04:38,736
per tenere viva la gioiosa atmosfera
primaverile ascoltiamo un classico.

75
00:04:51,416 --> 00:04:53,167
Ullaakkut, Helen. Caffè?

76
00:04:53,251 --> 00:04:54,794
Oh, grazie. Sei gentile,

77
00:04:54,877 --> 00:04:58,506
ma non hai cinquanta cose più urgenti
da fare, come volontaria?

78
00:04:58,589 --> 00:05:03,094
Senti, ehm, non avresti cinque minuti?
Vorrei il tuo parere su una mia idea.

79
00:05:03,594 --> 00:05:05,722
Cinque, non di più. Nel mio ufficio.

80
00:05:05,805 --> 00:05:07,056
Sì! Ok. A proposito,

81
00:05:07,140 --> 00:05:08,933
complimenti per il grande

82
00:05:09,017 --> 00:05:10,643
successo dell'evento.

83
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Che leccapiedi.

84
00:05:12,145 --> 00:05:16,399
Beh, grazie a Dio è quasi finito. Non ce
la faccio più a lavorare quattordici ore

85
00:05:16,482 --> 00:05:18,151
-al giorno.
-Sì, lo so. È troppo,

86
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
per una persona sola.

87
00:05:19,485 --> 00:05:22,780
E come sai mi occupo di tutto io.
Gestione della raccolta rifiuti,

88
00:05:22,864 --> 00:05:25,366
interruzioni di corrente,
allerte per acqua contaminata.

89
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
Ma tutto può attendere,
la nostra festa dura solo quattro giorni.

90
00:05:29,037 --> 00:05:31,956
Il che è esattamente quello
di cui volevo parlarti.

91
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
Su, su, Siaja! Sono oberata di lavoro.

92
00:05:35,126 --> 00:05:39,130
Come sai, questa festa è tutta un
"Iuh-uh! Non siamo morti, quest'inverno!"

93
00:05:39,213 --> 00:05:43,092
Ah-ah. È una
celebrazione della vita, Siaja.

94
00:05:43,176 --> 00:05:46,554
Esatto! Quindi ho pensato:
perché non organizzare eventi

95
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
culturali tutto l'anno?

96
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
Non mi hai sentita?
Ho detto che sono esausta.

97
00:05:52,060 --> 00:05:52,935
Assumi me!

98
00:05:53,436 --> 00:05:54,520
Assumere te?

99
00:05:54,604 --> 00:05:58,483
Sì. Come coordinatrice del programma. Ho
già fatto una lista delle sovvenzioni e

100
00:05:58,566 --> 00:05:59,692
delle diverse opportunità…

101
00:05:59,776 --> 00:06:03,738
Sento sempre freddo quando devo dire
a qualcuno la verità sul suo conto.

102
00:06:04,322 --> 00:06:06,824
Siaja,
tu hai una straordinaria immaginazione.

103
00:06:06,908 --> 00:06:10,703
E sei stata più che all'altezza del
ruolo di volontaria dell'evento.

104
00:06:10,787 --> 00:06:15,041
Ma non hai alcuna esperienza lavorativa
e ancor meno capacità di leadership.

105
00:06:15,541 --> 00:06:20,088
Ma io riesco a vedere la vita
e la bellezza ovunque, e…

106
00:06:21,923 --> 00:06:23,591
Dove metto le teste di pesce?

107
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Ehm…

108
00:06:25,301 --> 00:06:27,762
-Nel freezer, di là in mensa.
-Ok, grazie.

109
00:06:29,597 --> 00:06:31,974
Ascolta.
Adesso stai pensando a quello che

110
00:06:32,058 --> 00:06:34,435
serve a te. Vivo qui da un bel po', ormai,

111
00:06:34,519 --> 00:06:38,940
e se c'è una cosa che ho imparato è che
la cultura Inuit mette al primo posto

112
00:06:39,023 --> 00:06:40,525
i bisogni della comunità.

113
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Salutami tanto Ting.
Il caposquadra nella caccia

114
00:06:44,612 --> 00:06:47,573
alla foca di quest'anno!
Sarai così fiera di lui.

115
00:06:49,367 --> 00:06:52,161
Ecco il programma per stasera.
Aperitivo da te,

116
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
poi cerimonia di chiusura qui, e dopo…

117
00:06:54,622 --> 00:06:55,456
Festa fino a mezzanotte.

118
00:06:55,540 --> 00:06:57,375
No! Festa fino all'alba, Colin.

119
00:06:57,875 --> 00:07:00,211
Fino all'alba? È decisamente esagerato.

120
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
Qualcosa non va?

121
00:07:04,257 --> 00:07:07,468
Ho scritto un progetto intero per lavorare
qui ed Helen non l'ha neppure guardato.

122
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Giocavi all'allegra famigliola,
perché ora vuoi lavorare qui?

123
00:07:11,055 --> 00:07:16,811
Perché voglio rendere il nostro
villaggio un posto migliore.

124
00:07:18,354 --> 00:07:21,232
E va bene!
Voglio fare qualcosa per me stessa,

125
00:07:21,315 --> 00:07:24,819
ok? Bun ora va a scuola,
le si è aperto un nuovo mondo.

126
00:07:24,902 --> 00:07:26,863
E io sono invidiosa di una bambina.

127
00:07:28,364 --> 00:07:32,160
Se non avrò questo lavoro,
temo che esploderò. O peggio io diventerò…

128
00:07:32,243 --> 00:07:34,078
Una peccatrice, come tua madre?

129
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
Nah. Tua madre è un mito.

130
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
Ti aiuterò io.
Mi chiamano "L'uomo che sussurrava

131
00:07:39,709 --> 00:07:40,585
ad Helen", sai?

132
00:07:40,668 --> 00:07:42,795
Nessuno ti chiama così, Colin.

133
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
No, ma lei non lo sa.
Hai provato a piangere?

134
00:07:48,676 --> 00:07:51,512
Millie. Report di spesa.
Colin. Radio. Siaja, spiaggia.

135
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
Farò una petizione.

136
00:07:53,431 --> 00:07:53,931
Eh?

137
00:07:54,432 --> 00:07:56,851
Con una petizione ti dimostrerò che la
comunità vuole più eventi culturali.

138
00:07:56,934 --> 00:07:58,478
In quel caso, mi assumerai?

139
00:07:58,561 --> 00:07:59,228
No.

140
00:07:59,812 --> 00:08:02,982
Helen, ti prego,
io… Dammi soltanto una possibilità.

141
00:08:03,608 --> 00:08:07,612
-Ok. Portami cinquecento firme.
-Cosa? Sì e no, siamo duemila in tutto!

142
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
Entro fine giornata.

143
00:08:10,948 --> 00:08:11,782
Magnifico!

144
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Ehi, Elisapee.
Vuoi essere la prima a firmare?

145
00:08:25,129 --> 00:08:25,922
No.

146
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
FESTA DI PRIMAVERA
E CACCIA ALLA FOCA

147
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
Inuusiq. Firmi la mia petizione?

148
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Mmh-mmh.

149
00:08:51,739 --> 00:08:52,448
Grazie.

150
00:08:56,786 --> 00:08:57,912
Ehi. Una firma qui?

151
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Tre, due, uno.

152
00:09:16,639 --> 00:09:17,473
Grazie.

153
00:09:31,862 --> 00:09:32,613
Ciao.

154
00:09:33,197 --> 00:09:34,031
Ciao.

155
00:09:34,615 --> 00:09:36,075
Potrei avere un macchiato?

156
00:09:36,158 --> 00:09:38,661
Sai, penso proprio che
questo non sia il Kansas, Toto.

157
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Mmh. Perché credi che non sia di qui?

158
00:09:43,749 --> 00:09:44,750
Hai un bel caban comunque.

159
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
-Davvero? Grazie.
-Mmh-mmh. Sì.

160
00:09:47,753 --> 00:09:48,629
Tu mi prendi in giro.

161
00:09:48,713 --> 00:09:53,009
No! No, non lo farei mai. O almeno, non
davanti a te. Lo farei alle tue spalle.

162
00:09:53,092 --> 00:09:55,052
-Come ogni donna Inuit perbene.
-Ah.

163
00:09:55,928 --> 00:09:57,138
Ah! Mi serve una firma.

164
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
Subito. Ehm…

165
00:09:59,557 --> 00:10:00,474
Cos'è? Una…

166
00:10:00,558 --> 00:10:04,687
Ehm, una petizione, per un ciclo di
appuntamenti, come corsi di lingua, di

167
00:10:04,770 --> 00:10:09,317
artigianato, degustazioni di caffè.
Sento che abbiamo tutti un grande bisogno

168
00:10:09,400 --> 00:10:10,651
-di contatto.
-Ah. Ok.

169
00:10:14,739 --> 00:10:17,408
-Aggiungo anche il mio numero, nel caso…
-Siaja! Devo parlare con mia moglie.

170
00:10:17,491 --> 00:10:19,744
-No. Non è necessario.
-Va bene. Scusa.

171
00:10:19,827 --> 00:10:22,538
Il mio aiutante sta male.
Una brutta infezione al dito.

172
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Verrai tu con me a caccia.

173
00:10:24,040 --> 00:10:26,959
-Ting, sto lavorando.
-Sei solo una volontaria, Siaja.

174
00:10:27,043 --> 00:10:28,628
Nessuno noterà la tua assenza.

175
00:10:29,128 --> 00:10:32,381
-Ting, mi sono impegnata tanto per…
-Ma, amore, mi dispiace. Ma sai cosa

176
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
significa per me. Mio padre conquistava il
trofeo ogni anno.

177
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
Voglio renderlo orgoglioso.

178
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
Va bene. Ma devo prima far firmare…

179
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
-Ting! Aspetta, devo prendere una cosa.
-No, no, no. Andiamo, andiamo. Forza. Lo

180
00:10:45,770 --> 00:10:48,898
farai più tardi. Ora concentrati. Dobbiamo
pensare solo alla gara.

181
00:10:48,981 --> 00:10:52,318
-Ciao. Vuoi mettere una firma?
-Certo.

182
00:10:52,401 --> 00:10:56,197
Prendiamoci un attimo per onorare
le foche e i nostri cacciatori!

183
00:10:57,948 --> 00:11:02,828
E ricordate la cosa importante non
è il trofeo. Non è la gloria.

184
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
Ciò che conta è riempirci la pancia!

185
00:11:09,543 --> 00:11:14,340
-Sia lodato Gesù Cristo! Amen!
-Smettila, non siamo in chiesa.

186
00:11:14,423 --> 00:11:15,174
Amen!

187
00:11:15,675 --> 00:11:20,513
Ascoltatemi, è importante: l'Oceano
Artico è freddissimo. Siate prudenti, sui

188
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
-lastroni di ghiaccio.
-Ok. Grazie. Grazie,

189
00:11:23,349 --> 00:11:25,101
Helen, per la tua saggezza.

190
00:11:26,352 --> 00:11:29,855
E ora, pronti, partenza…

191
00:11:30,398 --> 00:11:31,232
Via!

192
00:11:38,572 --> 00:11:40,449
Ci vediamo alla baia ghiacciata!

193
00:12:14,483 --> 00:12:17,403
Ehm… Ting, posso parlarti?

194
00:12:18,070 --> 00:12:21,907
Certo, amore. Ah!
Non è fantastico? Dico, la nostra vita.

195
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
Siamo così fortunati. Dai, fammi una foto.

196
00:12:26,620 --> 00:12:27,455
Ehm…

197
00:12:28,748 --> 00:12:29,498
Vai.

198
00:12:30,499 --> 00:12:31,333
Uh!

199
00:12:32,460 --> 00:12:33,252
Ting, ascolta…

200
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Com'era? Aspetta, fammene una così.

201
00:12:40,426 --> 00:12:41,302
Tieni.

202
00:12:42,344 --> 00:12:43,179
Grande!

203
00:12:44,013 --> 00:12:44,972
Guarda che foto.

204
00:12:45,598 --> 00:12:49,435
-Ting, ascoltami.
-Hashtag Ting il re.

205
00:12:49,518 --> 00:12:52,104
Hashtag Cacciatore Inuit.

206
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
Ho chiesto un lavoro
al centro comunitario.

207
00:12:55,524 --> 00:12:56,192
Cosa?

208
00:12:56,817 --> 00:13:00,988
Ho bisogno di dare un senso alla mia vita.
Non mi basta più essere solo tua moglie.

209
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
Non puoi metterti a lavorare. Non adesso.

210
00:13:03,282 --> 00:13:07,953
Volevamo aspettare che Bun iniziasse la
scuola. E ora ha sette anni. Giusto?

211
00:13:08,037 --> 00:13:14,668
Ok. Avrei preferito dirlo a te e Bun
insieme ma, avremo un altro figlio!

212
00:13:18,798 --> 00:13:20,090
Non sono incinta, Ting.

213
00:13:21,091 --> 00:13:23,010
Mia cugina lo è.
Mi ha chiesto se possiamo

214
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
adottare il suo bambino.
E le ho detto di sì.

215
00:13:26,013 --> 00:13:29,767
-Senza parlarne prima con me.
-Ma ne hai bisogno. E ne ha bisogno Bun.

216
00:13:29,850 --> 00:13:33,020
Non le fa bene essere figlia unica, lo sai
anche tu.

217
00:13:33,103 --> 00:13:36,398
Io non voglio un altro figlio,
Ting. Voglio una vita mia.

218
00:13:36,482 --> 00:13:37,900
Sai, sei davvero strana, Siaja.

219
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Mia madre ha sempre detto
che avere me è stata

220
00:13:39,944 --> 00:13:41,946
la cosa migliore che abbia mai fatto.

221
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
-Ting, laggiù.
-Insomma, che razza di donna Inuit…

222
00:13:44,865 --> 00:13:45,491
Ting, una foca!

223
00:13:45,574 --> 00:13:46,450
Oh, cazzo.

224
00:13:57,169 --> 00:13:58,838
Sì! Prendi il niksik!

225
00:14:39,503 --> 00:14:41,380
Siaja! Siaja!

226
00:14:43,299 --> 00:14:46,468
Sei davvero fortunata ad essere viva.
Il tuo corpo è sotto shock,

227
00:14:46,552 --> 00:14:47,469
ma ti rimetterai.

228
00:14:48,178 --> 00:14:51,348
L'assicurazione non copre le spese
mediche. Sei fuori dalla squadra

229
00:14:51,432 --> 00:14:53,601
-volontari.
-Va bene, arrivo. Arrivo.

230
00:14:55,352 --> 00:14:59,690
Che dire? Sì, avrò perso una foca,
ma che sarà mai, rispetto a una vita?

231
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Grazie a Dio c'eri tu a salvarla.

232
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
Ah, scusatemi.

233
00:15:10,659 --> 00:15:11,619
Ci vediamo dopo.

234
00:15:15,080 --> 00:15:20,044
Mi hai fatto fare la figura dell'idiota.
Sarò ultimo, cazzo. Lo sai, vero?

235
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
Sei una vergogna, per me.

236
00:15:26,300 --> 00:15:28,260
Vado a recuperare l'attrezzatura.

237
00:15:38,812 --> 00:15:39,730
Ti senti meglio?

238
00:15:41,482 --> 00:15:43,233
Ti va di accompagnarmi da mia madre?

239
00:15:43,817 --> 00:15:44,693
Certo.

240
00:15:47,071 --> 00:15:48,113
Per venti dollari.

241
00:15:53,911 --> 00:15:59,041
Lo so, Ting. Dalle solo un po' di tempo.
Sì. Sì, le parlo io. Ok.

242
00:16:02,795 --> 00:16:05,881
Era tuo marito.
Avrà chiamato otto, nove volte.

243
00:16:08,384 --> 00:16:09,677
Non ci voglio parlare.

244
00:16:09,760 --> 00:16:14,974
D'accordo. Ma Ting è Inuit. Lo sai. Lui
non verrà mai a farti una serenata, come

245
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
in quei film che piacciono a te.

246
00:16:17,142 --> 00:16:21,313
Sono davvero stufa di fare la brava
donnina di casa, mamma. Sono passata

247
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
dall'accudire te all'accudire lui.

248
00:16:24,233 --> 00:16:28,570
-Ehi, ma io sono sobria da dieci anni!
-E intanto io ho vissuto a malapena.

249
00:16:30,322 --> 00:16:31,657
Mi serve un po' d'aria.

250
00:16:32,491 --> 00:16:35,285
Ti comporti come una vera
reginetta del college!

251
00:16:38,664 --> 00:16:40,082
Bun può comunque dormire qui?

252
00:16:40,165 --> 00:16:41,750
-Sì, ovvio.
-Grazie!

253
00:16:44,878 --> 00:16:46,964
TESORO, DOVE SEI?

254
00:16:47,464 --> 00:16:48,632
TI AMO

255
00:16:49,883 --> 00:16:51,760
CI SEIIIIIII?

256
00:16:54,013 --> 00:16:56,265
COSA C'È PER CENA?

257
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Wow, questa giacca ti sta davvero da Dio.

258
00:17:21,081 --> 00:17:25,919
Non vado a una festa da tipo sette anni.
A Ting piace avermi tutta per sé.

259
00:17:26,003 --> 00:17:27,171
Beh, benvenuta.

260
00:17:28,464 --> 00:17:31,759
Andare alle feste è come andare
in bicicletta. Da ubriachi.

261
00:17:32,259 --> 00:17:37,848
Ok, so come ubriacarmi.
Pronta per la mia nuova vita! Si inizia.

262
00:17:38,348 --> 00:17:41,810
Sembri davvero pronta
a conquistare il mondo.

263
00:17:42,936 --> 00:17:45,647
In acqua credo di essere morta
e di aver visto la dea Sedna.

264
00:17:45,731 --> 00:17:46,648
Che hai detto?

265
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Ehi! Adoro questo canzone!

266
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
Uh! E ora si balla!

267
00:18:01,497 --> 00:18:05,292
Mmh. Lasciatemene un po',
ok? Chi è il fico brizzolato?

268
00:18:05,834 --> 00:18:09,755
Ah, è Alistair.
È una specie di consulente ambientale.

269
00:18:16,553 --> 00:18:17,304
Sta' attenta!

270
00:18:18,305 --> 00:18:20,307
-Ting sa che sei qui?
-No.

271
00:18:21,350 --> 00:18:25,104
-Tu non te lo meriti.
-Sai che c'è, Lucy? Se invece tu lo ami da

272
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
impazzire, allora perché non te lo scopi?

273
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Che schifo! Lui è mio cugino.

274
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
È impossibile ricordarsi le parentele.
Andiamo. Di qua.

275
00:18:38,200 --> 00:18:39,785
Che cavolo.

276
00:18:42,579 --> 00:18:43,789
Il ragazzo col caban.

277
00:18:43,872 --> 00:18:48,502
La raccogli firme! Ehi, ho saputo
dell'incidente. Ma stai bene. Mi fa

278
00:18:48,585 --> 00:18:51,338
-piacere.
-Oh. Ti sei preoccupato per me?

279
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Ehm, solo un pochino.

280
00:18:52,798 --> 00:18:56,176
Io sono ancora preoccupato. Ha
visto Sedna, capisci? La dea del mare.

281
00:18:56,260 --> 00:18:57,386
Chi è che hai visto?

282
00:18:57,970 --> 00:19:00,973
Non lo so. C'era qualcosa, là sotto.

283
00:19:01,056 --> 00:19:03,725
Oh, cazzo.
C'è qualche sciamano tra i tuoi avi?

284
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Tua madre lo saprà.

285
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Cosa?

286
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
Questo sì che è davvero "Inuit".

287
00:19:09,773 --> 00:19:10,649
Adoro.

288
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
-Dicevate sul serio?
-Certo.

289
00:19:14,862 --> 00:19:15,821
Oh, mio Dio.

290
00:19:18,365 --> 00:19:22,161
-Ehi, c'erano i bicchieri di plastica!
-Aspetta. Prendo la scopa.

291
00:19:25,622 --> 00:19:28,375
E tu… A te piacciono le sciamane?

292
00:19:32,588 --> 00:19:35,591
Senti, sono lusingato,
ok? Però, non voglio creare problemi.

293
00:19:35,674 --> 00:19:38,677
-Ok. Buona fortuna.
-Cioè, tuo marito è un po'

294
00:19:38,760 --> 00:19:40,345
iperprotettivo e non vorrei mai, ecco…

295
00:19:40,429 --> 00:19:43,807
Fa' come vuoi,
io però sono una donna Inuit forte

296
00:19:43,891 --> 00:19:45,726
e indipendente, elegantone.

297
00:19:45,809 --> 00:19:48,854
E posso parlare con chi diamine mi pare.
Ok?

298
00:19:49,855 --> 00:19:51,815
Fossi in te passerei all'acqua.

299
00:19:53,817 --> 00:19:54,693
Non fraintendermi, io…

300
00:19:54,776 --> 00:19:58,989
Sono davvero stanca di sentirmi dire cosa
posso o non posso fare. Ehi, Colin,

301
00:19:59,072 --> 00:20:00,073
volume!

302
00:20:02,701 --> 00:20:06,288
-Hit me, baby, one more time!
-One more time! My loneliness is killing

303
00:20:06,371 --> 00:20:11,585
me and I… I must confess I still believe…
Still believe

304
00:20:11,668 --> 00:20:12,836
Oh! Cazzo.

305
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Ciao.

306
00:20:17,841 --> 00:20:18,675
Oh.

307
00:20:20,427 --> 00:20:23,597
Ok. Hai avuto una giornata tosta, eh?

308
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Cosa te lo fa pensare?

309
00:20:27,434 --> 00:20:28,143
Tieni.

310
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Mi hanno detto che sei una specie
di "tecnico sofisticato".

311
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
Solo di giorno.

312
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
E ti hanno anche detto il mio nome?

313
00:20:41,156 --> 00:20:41,990
No.

314
00:20:43,033 --> 00:20:44,493
-È Alistair.
-È Alistair.

315
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Ok. Il mio è Siaja.

316
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
-E tu che lavoro fai qui, Siaja?
-In realtà sono

317
00:20:55,504 --> 00:20:58,298
-disoccupata, ma ho grandi progetti.
-Mmh-mmh.

318
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
Anche se tutti pensano che
io sia solo una nullità.

319
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Non è l'impressione che ho io.

320
00:21:07,516 --> 00:21:10,394
-No?
-No, mi sembri una donna forte.

321
00:21:10,477 --> 00:21:14,147
Una donna che sa esattamente
cosa vuole e come ottenerlo.

322
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Io questo non me lo aspettavo.

323
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Oh. Ehi, capo. Ah, sei qui.

324
00:21:44,928 --> 00:21:45,804
Capo?

325
00:21:46,596 --> 00:21:50,434
Senti, oggi hai dimenticato questa
alla spiaggia. Stavo per darla a Colin.

326
00:21:50,517 --> 00:21:51,393
È la petizione?

327
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
-Sì.
-Ci sono tutte le

328
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
firme. Wow! Grazie mille!

329
00:21:55,897 --> 00:21:56,940
Ascoltatemi!

330
00:21:57,024 --> 00:22:01,611
Faremo tardi alla cerimonia di chiusura!
Tutti fuori! Torneremo qui per l'after!

331
00:22:01,695 --> 00:22:02,779
Gentiluomini.

332
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
Devo congedarmi. Devo realizzare un sogno.

333
00:22:07,743 --> 00:22:08,452
Ok.

334
00:22:08,952 --> 00:22:10,037
Coraggio!

335
00:22:30,390 --> 00:22:34,186
Bene! Facciamo un bell'applauso
ai musicisti di Ice Cove, amici!

336
00:22:34,770 --> 00:22:36,188
Helen, ecco le cinquecento firme!

337
00:22:36,271 --> 00:22:41,860
Sì. Non ora! Sarò grata per sempre ai
balenieri scozzesi per averci insegnato

338
00:22:41,943 --> 00:22:45,947
-qualche nuovo passo di danza. Ci voleva.
-Uh! Bravi!

339
00:22:47,115 --> 00:22:50,786
E adesso passiamo al premio più
divertente della festa. Lo so,

340
00:22:50,869 --> 00:22:52,287
avete già capito tutti.

341
00:22:55,707 --> 00:22:58,460
La gara di salto sulle chiappe!

342
00:23:00,754 --> 00:23:03,882
E il premio va a Alethea Aguille!

343
00:23:06,385 --> 00:23:07,219
Evviva!

344
00:23:08,261 --> 00:23:11,431
La miglior saltatrice sulle chiappe.
Guardate che brava!

345
00:23:14,017 --> 00:23:15,811
E ora passiamo al miglior qaviiq.

346
00:23:17,104 --> 00:23:17,979
Cazzo!

347
00:23:18,647 --> 00:23:20,190
Iluuta Nakasuk!

348
00:23:24,486 --> 00:23:25,862
Congratulazioni.

349
00:23:25,946 --> 00:23:27,781
Dove diavolo eri finita?

350
00:23:29,324 --> 00:23:30,117
Sei ubriaca?

351
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Sì, ma questo è irrilevante.

352
00:23:33,620 --> 00:23:34,913
Ehi, che problemi hai?

353
00:23:34,996 --> 00:23:36,706
Sei tu il mio problema.

354
00:23:36,790 --> 00:23:40,001
Ti stai rendendo ridicola.
Di nuovo. Vattene a casa.

355
00:23:40,085 --> 00:23:42,838
Ah, per te sarei ridicola?
Sappi che da oggi in

356
00:23:42,921 --> 00:23:44,089
poi farò come mi pare!

357
00:23:45,298 --> 00:23:45,841
Cosa?

358
00:23:46,425 --> 00:23:50,846
Bene. È il momento del premio più
ambito della festa, la proclamazione di re

359
00:23:50,929 --> 00:23:56,017
e regina della caccia alla foca. E i
vincitori sono il nostro amato Ting Miaq…

360
00:23:56,101 --> 00:23:58,812
-Cosa vuoi… Aspetta. Ci siamo.
-Sì! Sì.

361
00:23:58,895 --> 00:24:00,397
E sua moglie Siaja!

362
00:24:00,981 --> 00:24:07,446
-Saliamo sul palco.
-No! Io non vengo, Ting.

363
00:24:14,244 --> 00:24:15,954
Congratulazioni.

364
00:24:18,415 --> 00:24:20,459
Siaja, vieni qui accanto al tuo re!

365
00:24:22,711 --> 00:24:23,545
Su, amore, vieni!

366
00:24:24,546 --> 00:24:31,470
-Siaja. Dai, andiamo, sali.
-Coraggio! Sul palco!

367
00:24:37,684 --> 00:24:42,355
No! Ora basta! Tra noi è finita!

368
00:24:53,909 --> 00:24:56,661
-Andate tutti a fanculo!
-Oh, mio Dio.

369
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Ma che le prende?

370
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
Io non ti ho fatto niente!

371
00:25:00,540 --> 00:25:02,459
Del resto, è la figlia di Neevee.

372
00:25:04,211 --> 00:25:05,712
Un applauso a Ting il re.

373
00:25:07,547 --> 00:25:09,966
D'accordo. Sì, sì, ti chiamo io, ok? Ciao.

374
00:25:10,050 --> 00:25:11,718
-Ehi.
-Ciao.

375
00:25:12,802 --> 00:25:14,721
Siaja! Ma che ti è preso?

376
00:25:15,388 --> 00:25:16,473
-Ehm…
-Neevee?

377
00:25:19,226 --> 00:25:19,809
Alistair?

378
00:25:20,310 --> 00:25:21,186
Mamma?

379
00:25:22,312 --> 00:25:23,104
Mamma?

380
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
Che ci fai qui?
Dicevi che non saresti tornato mai più!

381
00:25:27,025 --> 00:25:28,026
Oh, no!

382
00:25:29,277 --> 00:25:31,321
Aspettate. No!

383
00:25:33,865 --> 00:25:37,577
No. No. No! No! No! No, no!

384
00:25:38,078 --> 00:25:42,374
Ah! E così finalmente hai
conosciuto tuo padre!

385
00:25:49,089 --> 00:25:50,257
Fallita.

