1
00:00:09,009 --> 00:00:11,261
Quando perguntam de onde sou, eu digo:

2
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
"Pensem no lugar mais a norte
onde já estiveram."

3
00:00:14,264 --> 00:00:15,223
Agora continuem.

4
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
Continuem…

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,272
Sim, chegaram lá.

6
00:00:22,355 --> 00:00:25,066
Ice Cove, Nunavut. O coração do Ártico.

7
00:00:25,150 --> 00:00:27,610
A maioria dos sulistas pensa que somos…

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
… e apesar de, tecnicamente,
isso ser verdade,

9
00:00:32,907 --> 00:00:35,160
eu sou uma mulher inuíte moderna.

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,996
O que quer que isso signifique.

11
00:00:38,079 --> 00:00:40,290
Sempre tentei fazer tudo bem.

12
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
Casei logo após o liceu,

13
00:00:41,916 --> 00:00:45,420
criei uma família e, agora,
ele é o menino querido da cidade

14
00:00:45,503 --> 00:00:47,505
e eu sou a mulher dele.

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,470
Mas é primavera no Ártico,
uma espécie de Ano Novo para nós.

16
00:00:53,553 --> 00:00:56,848
E, este ano, vou finalmente
pensar em mim primeiro.

17
00:00:56,931 --> 00:00:59,893
Vou arranjar um emprego,
voltar a estar com amigos,

18
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
ser a melhor mãe e talvez até…

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
Anda, amor. De qualquer forma,
ninguém vai olhar para ti.

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,859
Já vou!

21
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Eu disse "mudar a minha vida"?

22
00:01:13,990 --> 00:01:14,949
Vamos, querida.

23
00:01:26,586 --> 00:01:27,545
Adeus, queridas!

24
00:01:27,629 --> 00:01:29,172
- Adeus.
- Adeus. Adoro-te!

25
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
Adoro-vos!

26
00:01:30,173 --> 00:01:32,884
Porque é que o ataata
leva sempre a carrinha?

27
00:01:33,718 --> 00:01:36,262
Mas a mota de neve da avó
é muito mais fixe.

28
00:01:37,639 --> 00:01:40,016
Acho que aquilo não está bem seguro.

29
00:01:42,769 --> 00:01:43,978
Claro que está.

30
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Olá!

31
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
Olá!

32
00:02:13,591 --> 00:02:14,551
Olá.

33
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
- Com os meus olhinhos, vejo algo…
- Sim?

34
00:02:18,805 --> 00:02:19,639
Vermelho!

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,653
- Olá! Acena.
- Olá!

36
00:02:34,821 --> 00:02:36,698
FESTIVAL DE PRIMAVERA E CAÇA À FOCA

37
00:02:48,960 --> 00:02:49,919
Olá!

38
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
Bom dia, mãe!

39
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Mãe?

40
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
Olá. Disseste que ias trazer
a Bun às 10 horas.

41
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
Desculpa ter vindo mais cedo. É porque…

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
- Olá.
- Olá, querida.

43
00:03:01,931 --> 00:03:04,350
Vou candidatar-me a um emprego hoje.

44
00:03:05,059 --> 00:03:07,729
- Um emprego a sério?
- Sim. Achas estranho?

45
00:03:10,356 --> 00:03:13,943
- O que foi aquilo?
- Tenho de abrir a loja. Bun?

46
00:03:14,027 --> 00:03:16,279
- Que nojo!
- Não. Dá cá isso.

47
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Vamos… Podes acender as luzes.

48
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
Anda lá. Vamos abrir a loja.

49
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
Porque precisas de um emprego?

50
00:03:26,331 --> 00:03:28,875
Não preciso de um emprego,
quero um emprego.

51
00:03:28,958 --> 00:03:31,794
O Ting está bem?
Pensava que os pilotos ganhavam bem.

52
00:03:31,878 --> 00:03:34,380
Não se trata do Ting nem de dinheiro.

53
00:03:34,464 --> 00:03:37,884
Trata-se de mim. Quero ter algo meu.

54
00:03:37,967 --> 00:03:41,763
Então aprende a costurar.
Estou farta de remendar as tuas parkas.

55
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Olá, senhoras.

56
00:03:45,558 --> 00:03:47,727
- Porta errada, jeitoso.
- Espere!

57
00:03:48,353 --> 00:03:50,813
Onde estava no outono de 98?

58
00:03:51,648 --> 00:03:54,484
Isto pode parecer uma loucura,
mas… é o meu pai?

59
00:03:54,567 --> 00:03:57,737
O quê?
Pensava que o Pai Natal era o meu avô.

60
00:03:59,405 --> 00:04:02,075
Não sei bem o que responder,
por isso, vou-me embora.

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Sempre, não é?

62
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
Ouve…

63
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
- Adoro-te.
- Adoro-te.

64
00:04:11,918 --> 00:04:13,044
Ouve, porta-te bem.

65
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
Nunca!

66
00:04:16,798 --> 00:04:19,217
- Queres ajudar-me a separar balas?
- Sim!

67
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
O horário do festival
encontra-se todo online, pessoal.

68
00:04:28,851 --> 00:04:30,770
Sim, a caça à foca é esta tarde.

69
00:04:30,853 --> 00:04:33,940
E, sim, a nomeação do rei e da rainha
do festival é esta noite.

70
00:04:34,023 --> 00:04:37,151
E, para manter a boa onda
do festival de primavera,

71
00:04:37,235 --> 00:04:38,611
aqui fica um clássico.

72
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
Bom dia, Helen!

73
00:04:52,667 --> 00:04:55,128
- Café?
- Obrigada. Que amável.

74
00:04:55,211 --> 00:04:58,756
Mas não há 50 outras coisas
que podias fazer como voluntária?

75
00:04:58,840 --> 00:05:01,384
Ouve, tens cinco minutos?

76
00:05:01,467 --> 00:05:03,511
Adorava apresentar-te uma ideia.

77
00:05:03,594 --> 00:05:05,763
Cinco minutos no máximo. No meu gabinete.

78
00:05:05,847 --> 00:05:07,098
Boa! Muito bem.

79
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
A propósito, parabéns
por mais um festival bem-sucedido.

80
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Lambe-botas.

81
00:05:12,145 --> 00:05:17,108
Ainda bem que está quase no fim.
Não aguento mais fazer dias de 14 horas.

82
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
Sim, é demasiado para uma só pessoa.

83
00:05:19,402 --> 00:05:21,070
E sou responsável por tudo.

84
00:05:21,154 --> 00:05:25,366
Gerir a recolha do lixo, apagões,
alertas para ferver a água canalizada.

85
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
Mas nada tão importante
como o nosso festival de quatro dias.

86
00:05:29,037 --> 00:05:32,540
Era precisamente sobre isso
que queria falar contigo.

87
00:05:32,623 --> 00:05:35,251
Despacha-te, Siaja.
Sou uma mulher ocupada.

88
00:05:35,335 --> 00:05:39,797
Sabes como a onda do festival é do tipo:
"Boa! Não morremos neste inverno."

89
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
Não. É uma celebração da vida, Siaja.

90
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
Exatamente! Então pensei:

91
00:05:44,844 --> 00:05:48,264
porque não ter programação cultural
durante o ano inteiro?

92
00:05:49,307 --> 00:05:51,976
Não me ouviste?
Eu disse-te que estou exausta.

93
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Então contrata-me.

94
00:05:53,436 --> 00:05:56,230
- Contratar-te?
- Como coordenadora de programação.

95
00:05:56,314 --> 00:05:59,359
Compilei uma lista de subsídios
e várias oportunidades.

96
00:05:59,442 --> 00:06:03,738
Fico gelada quando tenho de dizer a alguém
a verdade sobre eles próprios.

97
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
Siaja, tu tens uma imaginação maravilhosa.

98
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
E tens sido uma voluntária de festival
perfeitamente adequada.

99
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
Mas não tens qualquer experiência laboral
e ainda menos capacidades de liderança.

100
00:06:15,541 --> 00:06:20,129
Mas eu vejo vida e beleza
em todo o lado e…

101
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Onde ponho as cabeças de peixe?

102
00:06:25,301 --> 00:06:27,678
- No congelador da despensa.
- Obrigado.

103
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
Neste momento, estás a pensar
nas tuas necessidades.

104
00:06:32,850 --> 00:06:36,145
Estou aqui há algum tempo
e, se há algo que aprendi,

105
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
é que a cultura inuíte se preocupa mais
com as necessidades da comunidade.

106
00:06:41,818 --> 00:06:45,822
Cumprimentos ao Ting. Vai liderar
a sua primeira caçada num festival!

107
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Deves estar tão orgulhosa!

108
00:06:49,367 --> 00:06:51,035
Eis o plano para esta noite.

109
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
Primeiro, copos na tua casa, voltamos cá
para a cerimónia de encerramento e…

110
00:06:54,664 --> 00:06:57,959
- Farra até à meia-noite.
- Não. Até de madrugada, Colin.

111
00:06:58,042 --> 00:07:00,420
De madrugada? Isso é demasiado tarde.

112
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
O que se passa?

113
00:07:04,298 --> 00:07:08,261
Redigi uma proposta de emprego
e a Helen nem sequer a abriu.

114
00:07:08,344 --> 00:07:10,972
Porque queres trabalhar aqui?
Não gostas de ser doméstica?

115
00:07:11,055 --> 00:07:12,765
Porque eu…

116
00:07:14,058 --> 00:07:16,811
… quero fazer da nossa comunidade
um lugar melhor.

117
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
Está bem!

118
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
Preciso de algo meu, entendem?

119
00:07:21,315 --> 00:07:24,402
Agora, a Bun vai à escola
e o mundo dela está a aumentar.

120
00:07:24,485 --> 00:07:27,530
E eu sinto inveja de uma criança.

121
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Preciso deste emprego ou vou explodir.
Ou pior, eu vou…

122
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
Tornar-te uma pecadora como a tua mãe?

123
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
Nada disso. A tua mãe é uma lenda.

124
00:07:37,457 --> 00:07:40,668
Ouve, chamam-me "encantador da Helen"
por alguma razão.

125
00:07:40,751 --> 00:07:43,463
- Ninguém te chama isso, Colin.
- Ela não sabe.

126
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Já tentaste chorar?

127
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Millie, relatório de despesas.
Colin, rádio. Siaja, praia.

128
00:07:52,013 --> 00:07:53,514
E que tal uma petição?

129
00:07:53,598 --> 00:07:56,767
Vou provar que a comunidade
quer mais programação cultural.

130
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
- E, depois, contratas-me?
- Não.

131
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
Helen, dá-me uma oportunidade
de provar o meu valor.

132
00:08:03,483 --> 00:08:07,612
- Está bem. Quero 500 assinaturas.
- O quê? Isso é um quarto da cidade.

133
00:08:08,196 --> 00:08:09,280
Até ao fim do dia.

134
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
É canja!

135
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
Olá, Elisapee. Queres ser
a minha primeira assinatura?

136
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
Não.

137
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
Inuusiq, queres assinar a minha petição?

138
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
Obrigada.

139
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
Olá. Assine aqui.

140
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
Um, dois, três…

141
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Partida!

142
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Obrigada.

143
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
- Olá.
- Olá.

144
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
Posso pedir um macchiato?

145
00:09:36,242 --> 00:09:40,746
- Já não estás no Sul, Toto.
- O que te faz pensar que sou do Sul?

146
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
- Gosto do sobretudo.
- Sim? Obrigado.

147
00:09:47,753 --> 00:09:50,381
- Estás a gozar comigo.
- Não, nunca o faria!

148
00:09:50,464 --> 00:09:53,217
Não à tua frente.
Faria isso nas tuas costas,

149
00:09:53,301 --> 00:09:55,636
como uma mulher inuíte
moderna e respeitável.

150
00:09:55,720 --> 00:09:58,180
- Preciso de assinaturas.
- Claro, sim.

151
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
O que é isto? É…

152
00:10:00,474 --> 00:10:03,102
Uma petição para programas
para a comunidade,

153
00:10:03,185 --> 00:10:06,689
como aulas de línguas,
fabrico de parkas, noites de café.

154
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
Acho que estamos todos
um pouco sedentos de ligações, entendes?

155
00:10:14,697 --> 00:10:16,866
- Vou escrever o meu número, caso…
- Siaja!

156
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
- Tenho de falar com a minha mulher.
- Está bem.

157
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
O meu assistente não pôde vir.
Tem uma dermatite grave.

158
00:10:22,872 --> 00:10:25,875
- Preciso que venhas caçar.
- Ting, estou a trabalhar.

159
00:10:25,958 --> 00:10:28,878
És voluntária.
Ninguém vai dar pela tua falta.

160
00:10:28,961 --> 00:10:30,463
Ting, esforcei-me tanto…

161
00:10:30,546 --> 00:10:32,882
Sabes o quanto isto significa para mim.

162
00:10:32,965 --> 00:10:36,719
O meu pai ganhava isto todos os anos.
Quero deixá-lo orgulhoso.

163
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
Está bem. Só tenho de guardar o…

164
00:10:42,391 --> 00:10:44,935
- Ting, tenho de guardar umas coisas.
- Não. Vamos.

165
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Temos de nos preparar,
tens de te concentrar.

166
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
- Olá. Quer assinar esta petição?
- Claro.

167
00:10:51,776 --> 00:10:55,863
Vamos aproveitar para agradecer
às focas e aos nossos caçadores!

168
00:10:57,948 --> 00:11:00,951
Lembrem-se,
esta caçada não se trata de prémios

169
00:11:01,035 --> 00:11:03,245
nem se trata de glória.

170
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
Trata-se de encher as nossas barrigas!

171
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Em nome de Jesus, ámen!

172
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
- Para. Não estamos na igreja.
- Ámen!

173
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
Ouçam bem. Lembrem-se,
o Oceano Ártico é extremamente gelado.

174
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
Tenham cuidado na orla do gelo.

175
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
Obrigado. Obrigado, Helen,
pela tua sabedoria.

176
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Ora bem, partida…

177
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
… largada…
- Atii!

178
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
Vemo-nos na orla do gelo!

179
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
Ting, podemos falar?

180
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
Sim, querida.

181
00:12:19,864 --> 00:12:22,324
Isto não é ótimo? Olha para a nossa vida.

182
00:12:22,992 --> 00:12:25,494
Temos tanta sorte, não é?
Tira-me uma foto.

183
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
Vamos lá!

184
00:12:31,959 --> 00:12:33,419
Então, Ting…

185
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
Gostas? Sei que gostas desta.

186
00:12:42,344 --> 00:12:44,972
Boa! Fiquei mesmo bem.

187
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
- Ting, ouve-me.
- #ReiTing.

188
00:12:49,518 --> 00:12:52,104
#CaçadorInuíte.

189
00:12:52,188 --> 00:12:54,440
Pedi um emprego no centro comunitário.

190
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
O quê?

191
00:12:56,901 --> 00:13:00,988
Preciso de fazer algo com a minha vida,
algo além de ser a tua esposa.

192
00:13:01,071 --> 00:13:03,032
Não podes arranjar emprego. Agora não.

193
00:13:03,115 --> 00:13:05,910
Concordámos que eu ficaria em casa
até a Bun ir para a escola.

194
00:13:05,993 --> 00:13:07,953
Ela tem sete anos, certo?

195
00:13:08,037 --> 00:13:12,583
Está bem. Eu ia esperar para te contar
a ti e à Bun juntas, mas…

196
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
Vamos ter outro bebé!

197
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
Não estou grávida, Ting.

198
00:13:20,591 --> 00:13:24,261
Não, é a minha prima.
Está grávida e pediu-nos que adotássemos.

199
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
- Eu aceitei.
- Sem falares comigo primeiro?

200
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
Tu precisas disto e a Bun também.

201
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
Não é bom para ela ser filha única.
Sabes disso.

202
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
Não quero outro filho, Ting!

203
00:13:34,480 --> 00:13:36,315
Quero a minha vida própria.

204
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
Isso é muito marado, Siaja.

205
00:13:38,651 --> 00:13:41,946
A minha mãe sempre disse
que eu fui a melhor coisa que ela fez.

206
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
- Atrás de ti.
- Que tipo de mulher inuíte…

207
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
- Ting, uma foca!
- Porra!

208
00:13:57,086 --> 00:13:59,004
Boa! Vai buscar o niksik.

209
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
Siaja!

210
00:14:43,173 --> 00:14:44,884
Tem sorte por estar viva.

211
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
O seu corpo está em choque,
mas você vai ficar bem.

212
00:14:48,137 --> 00:14:52,516
O nosso seguro não aguenta isto.
Estás fora do corpo de voluntários.

213
00:14:55,144 --> 00:14:57,104
Quer dizer, sim, perdi uma foca,

214
00:14:57,187 --> 00:14:59,732
mas o que é uma foca
comparada com uma vida?

215
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
Ainda bem que estavas lá
para a tirar da água.

216
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Com licença.

217
00:15:10,576 --> 00:15:11,827
Até logo.

218
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Fizeste-me parecer um idiota.

219
00:15:17,249 --> 00:15:20,628
Como se eu fosse um péssimo caçador.
Entendes isso, certo?

220
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
És motivo de vergonha.

221
00:15:26,342 --> 00:15:28,093
Vou buscar o meu equipamento.

222
00:15:38,812 --> 00:15:39,730
Estás bem?

223
00:15:41,482 --> 00:15:43,233
Levas-me a casa da minha mãe?

224
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
Sim.

225
00:15:47,154 --> 00:15:48,280
Tens 20 dólares?

226
00:15:54,411 --> 00:15:56,914
Eu sei, Ting. Dá-lhe algum tempo.

227
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
Sim, eu falo com ela. Está bem.

228
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
Era o teu marido
a telefonar pela nona vez.

229
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
Não quero falar com ele.

230
00:16:09,969 --> 00:16:13,389
Está bem, mas o Ting é inuíte, entendes?

231
00:16:13,472 --> 00:16:17,226
Não vai tocar guitarra à tua janela,
como nos filmes que gostas.

232
00:16:17,309 --> 00:16:21,313
Eu estou tão farta
de ser a boa dona de casa.

233
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
Passei de cuidar de ti a cuidar dele.

234
00:16:24,316 --> 00:16:26,443
Ouve, estou sóbria há dez anos.

235
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
Sim, e eu mal vivi.

236
00:16:30,364 --> 00:16:31,699
Preciso de apanhar ar.

237
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Estás a agir
como uma rapariga branca com escolhas.

238
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
A Bun ainda pode dormir cá?

239
00:16:40,332 --> 00:16:42,084
- Claro.
- Obrigada.

240
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
QUERIDA, ONDE ESTÁS?

241
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
AMO-TE.

242
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
ESTÁS AÍ?

243
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
O QUE VAIS FAZER PARA O JANTAR?

244
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Este casaco fica-te mesmo bem.

245
00:17:21,081 --> 00:17:25,919
Não vou a uma festa há uns sete anos.
O Ting gosta de me guardar para ele.

246
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
Ainda bem que vieste.

247
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
Ir a festas
é como andar de bicicleta bêbedo.

248
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
Está bem. Eu sei embebedar-me.

249
00:17:35,304 --> 00:17:38,682
Estou pronta para começar
a minha nova vida. Vamos a isso.

250
00:17:38,766 --> 00:17:41,935
Tu estás pronta para enfrentar o mundo.

251
00:17:42,895 --> 00:17:45,731
Quando caí no mar,
acho que morri e vi Nuliajuk.

252
00:17:45,814 --> 00:17:46,899
Desculpa?

253
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Olá! Adoro esta canção!

254
00:17:56,658 --> 00:17:57,618
Vamos lá dançar.

255
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
Guardem algo para mim, está bem?

256
00:18:04,208 --> 00:18:05,751
Quem é o bonitão grisalho?

257
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
Aquele é o Alistair.

258
00:18:07,336 --> 00:18:10,089
É uma espécie de consultor ambiental.

259
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
Cuidado!

260
00:18:18,222 --> 00:18:20,307
- O Ting sabe que estás aqui?
- Não.

261
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Tu não o mereces.

262
00:18:22,601 --> 00:18:23,894
Sabes que mais, Lucy?

263
00:18:23,977 --> 00:18:27,940
Se amas o Ting assim tanto,
porque não vais pinar com ele?

264
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
Que nojo! Ele é meu primo.

265
00:18:34,196 --> 00:18:36,824
É tão difícil lembrarmo-nos
dos laços de parentesco.

266
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
Anda, por aqui.

267
00:18:38,367 --> 00:18:40,119
Mas que raio?

268
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
- Rapaz do sobretudo!
- Rapariga da petição!

269
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
Soube do teu acidente.
Fico feliz por estares bem.

270
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
- Que loucura.
- Ficaste preocupado comigo?

271
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Só um bocadinho.

272
00:18:52,798 --> 00:18:56,426
Eu estou preocupado contigo.
Ela viu Nuliajuk, a deusa do mar.

273
00:18:56,510 --> 00:18:58,595
- Viste o quê?
- Não sei.

274
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Vi alguma coisa lá em baixo.

275
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
Caraças! Tens algum xamã na tua linhagem?

276
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
- A tua mãe deve saber.
- O quê?

277
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
Isso é a coisa mais indígena que já ouvi.

278
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
Espetacular.

279
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
- Estão a falar a sério?
- Sim.

280
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Bem, eu vou…

281
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
Malta, comprei copos de plástico!

282
00:19:20,367 --> 00:19:21,702
Vou buscar a vassoura.

283
00:19:25,581 --> 00:19:26,456
Então…

284
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
Gostas de xamãs?

285
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
Deixas-me lisonjeado.

286
00:19:34,131 --> 00:19:36,341
Só não quero causar problemas aqui.

287
00:19:36,425 --> 00:19:38,010
Boa sorte com isso.

288
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
O teu marido é muito protetor e não quero…

289
00:19:40,429 --> 00:19:42,055
Como queiras, menino da cidade.

290
00:19:42,139 --> 00:19:44,975
Sou uma mulher inuíte
forte e independente,

291
00:19:45,559 --> 00:19:49,271
que pode falar com quem ela quiser.

292
00:19:49,354 --> 00:19:51,231
Se calhar, devias beber água.

293
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Não quis dizer isso.

294
00:19:54,693 --> 00:19:58,071
Estou farta que me digam
o que posso e o que não posso fazer.

295
00:19:58,155 --> 00:19:59,781
Ulani, dá-me!

296
00:20:11,793 --> 00:20:12,794
Merda.

297
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Olá.

298
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
Parece que estás a ter uma noite difícil.

299
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
O que te faz pensar isso?

300
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
Toma.

301
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Ouvi dizer que és uma espécie
de consultor prestigiado.

302
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Só durante o dia.

303
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
Então, também sabes o meu nome?

304
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
Não.

305
00:20:43,033 --> 00:20:44,576
- É Alistair.
- É Alistair.

306
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Está bem. Eu sou a Siaja.

307
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
E o que fazes por aqui, Siaja?

308
00:20:55,003 --> 00:20:57,005
Tecnicamente, estou desempregada.

309
00:20:57,089 --> 00:20:58,715
Mas tenho grandes planos.

310
00:20:59,841 --> 00:21:03,053
Mesmo que todos pensem
que sou tímida e insignificante.

311
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
Não fiquei com essa impressão.

312
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
Não?

313
00:21:08,267 --> 00:21:10,227
Pareces-me bastante arrojada.

314
00:21:10,310 --> 00:21:14,147
Como uma mulher que sabe
exatamente o que quer e conquista-o.

315
00:21:20,070 --> 00:21:21,780
Eu não estava à espera disso.

316
00:21:43,176 --> 00:21:44,219
Olá, chefe.

317
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
- Olá.
- Chefe?

318
00:21:46,680 --> 00:21:48,890
Ouve, deixaste isto na praia.

319
00:21:48,974 --> 00:21:51,393
- Ia dá-la ao Colin, mas…
- A minha petição!

320
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
- Sim.
- Todas as assinaturas?

321
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
Ena, obrigada!

322
00:21:55,897 --> 00:21:59,151
Atenção! Estamos atrasados
para a cerimónia de encerramento.

323
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
Vamos lá.
Podemos voltar para a after-party.

324
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
Bem, senhores…

325
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
Desejo-vos boa noite.
Tenho um sonho para cumprir.

326
00:22:07,868 --> 00:22:09,995
- Está bem.
- Boa sorte.

327
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Muito bem.
Um aplauso para os músicos de Ice Cove!

328
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Helen, 500 assinaturas!

329
00:22:36,688 --> 00:22:38,231
Agora não!

330
00:22:38,315 --> 00:22:41,735
Há que adorar os baleeiros escoceses
por nos terem apresentado

331
00:22:41,818 --> 00:22:44,780
estes passos de dança modernos,
a nós, nortenhos!

332
00:22:47,115 --> 00:22:50,535
E, agora, o prémio
mais engraçado do festival…

333
00:22:50,619 --> 00:22:52,579
Vocês sabem a que me refiro.

334
00:22:55,707 --> 00:22:58,502
É o prémio para melhor salto de traseiro.

335
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
E o prémio vai para a Alethea Aguille!

336
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
O melhor salto de traseiro da cidade.
Vejam-na saltar!

337
00:23:14,017 --> 00:23:16,228
E, agora, o prémio de melhor qaviiq.

338
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
Merda!

339
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
… Iluuta Nakasuk!

340
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
- Parabéns.
- Onde raio estiveste?

341
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
Estás bêbeda?

342
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Sim, mas isso é irrelevante.

343
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
- Qual é o teu problema?
- Tu és o meu problema.

344
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
Estás a ser motivo de vergonha outra vez.

345
00:23:39,209 --> 00:23:42,170
- Devias ir para casa.
- Eu sou motivo de vergonha?

346
00:23:42,254 --> 00:23:44,506
Tu já não podes decidir por mim!

347
00:23:45,257 --> 00:23:46,425
O quê?

348
00:23:46,508 --> 00:23:49,136
E, agora, o prémio mais cobiçado…

349
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Espera! É agora.

350
00:23:50,554 --> 00:23:52,639
… o rei e a rainha da caça à foca.

351
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
E o prémio vai para…

352
00:23:56,143 --> 00:23:57,978
… o nosso estimado Ting Miaq!

353
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
- Boa!
- E a sua mulher, Siaja.

354
00:24:01,481 --> 00:24:03,650
Rei Ting!

355
00:24:03,733 --> 00:24:06,653
- Temos de subir ao palco.
- Não, não temos, Ting.

356
00:24:06,736 --> 00:24:08,447
Sobe ao palco, Rei Ting.

357
00:24:08,530 --> 00:24:14,161
Rei Ting!

358
00:24:14,244 --> 00:24:15,370
Parabéns.

359
00:24:18,415 --> 00:24:20,584
Siaja, coloca-te ao lado do teu rei!

360
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
Querida, anda lá!

361
00:24:24,045 --> 00:24:27,466
Siaja!

362
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
Siaja!

363
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
Siaja, anda. Sobe ao palco.

364
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
Vá lá! Sobe ao palco.

365
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
Siaja!

366
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
Não! Para mim, acabou-se!

367
00:24:45,400 --> 00:24:47,110
Para nós, acabou-se!

368
00:24:53,909 --> 00:24:55,785
Vão-se todos lixar!

369
00:24:56,369 --> 00:24:59,206
- Meu Deus!
- Qual é o problema dela?

370
00:24:59,289 --> 00:25:02,501
- Eu não te fiz nada!
- Sabias que é a filha da Neevee?

371
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
Um aplauso para o Rei Ting!

372
00:25:07,756 --> 00:25:10,008
Foi um prazer. Ficaremos em contacto.

373
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Olá.
- Olá.

374
00:25:12,886 --> 00:25:14,804
Siaja, o que estás a fazer?

375
00:25:15,388 --> 00:25:16,848
Neevee?

376
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
Alistair?

377
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Mãe?

378
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
"Mãe"?

379
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
O que fazes aqui?
Disseste que nunca voltarias.

380
00:25:27,025 --> 00:25:28,568
Não!

381
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Esperem.

382
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
Não.

383
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
Não!

384
00:25:39,412 --> 00:25:42,332
Vejo que finalmente conheceste o teu pai.

385
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
Falhada!

386
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
Legendas: Joana Lima Martins

