1
00:00:09,092 --> 00:00:13,596
當人們問我來自哪裡時，我都說
“想一下你去過最北邊的地方”

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,223
繼續往北

3
00:00:17,100 --> 00:00:18,059
再北邊一點

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,313
對，我們就在這

5
00:00:22,397 --> 00:00:23,648
努納福特的冰灣鎮

6
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
北極的心臟

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
大部分南方人認為我們是…

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,824
雖然嚴格說來沒錯

9
00:00:32,907 --> 00:00:35,326
我是現代的因紐特女性

10
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
不管那是什麼意思

11
00:00:37,579 --> 00:00:40,290
我這輩子都盡力把每件事做對

12
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
高中畢業就結婚

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,919
也生子了，如今他是鎮上的明星人物

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,672
而我…是他的妻子

15
00:00:49,883 --> 00:00:53,470
但現在是北極的春天
有點像我們的新年

16
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
今年，我終於能把自己放在第一位了

17
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
我要找份工作，找回以前的朋友

18
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
做最好的母親，或許還能…

19
00:01:02,353 --> 00:01:05,190
快點，寶貝，反正不會有人注意你

20
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
來了！

21
00:01:08,693 --> 00:01:10,528
我有提到要改變我的人生嗎？

22
00:01:10,612 --> 00:01:13,281
《NORTH OF NORTH》

23
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
走吧，寶貝

24
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
再見，寶貝們！

25
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
-再見！
-再見！我愛你！

26
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
我愛你！

27
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
為什麼卡車都是爸爸在開？

28
00:01:33,885 --> 00:01:36,262
反正外婆的雪上摩托車酷多了

29
00:01:37,639 --> 00:01:40,100
我覺得那樣撐不住

30
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
當然可以

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
嘿！

32
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
嗨！

33
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
嗨！

34
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
-猜一個紅色的東西
-什麼？

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
-嗨！揮個手吧
-嗨！

36
00:02:35,238 --> 00:02:36,698
（春天慶典暨海豹狩獵）

37
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
嘿！

38
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
早安，媽！

39
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
媽？

40
00:02:54,924 --> 00:02:57,844
你說你十點才要送邦過來

41
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
抱歉我來早了，我只是…

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
-哈囉
-嗨，寶貝

43
00:03:02,432 --> 00:03:03,766
我今天要去應徵工作

44
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
真的工作？

45
00:03:06,769 --> 00:03:08,313
對，這樣很奇怪嗎？

46
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
怎麼回事？

47
00:03:12,066 --> 00:03:14,152
我要開店了，邦？

48
00:03:14,235 --> 00:03:16,279
不行，給我

49
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
好…你可以把燈打開

50
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
來吧，我們來開店吧

51
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
你怎麼突然得要找工作？

52
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
我不需要工作，我是想要一份工作

53
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
丁沒事吧？我以為飛行員賺很多錢

54
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
這和丁或是錢沒有關係

55
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
這是為了我自己

56
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
我想擁有屬於自己的東西

57
00:03:38,134 --> 00:03:41,095
那就去學縫紉
因為我懶得再幫你縫補毛皮大衣了

58
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
各位

59
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
走錯門了，帥哥

60
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
等等，1998年的秋天你人在哪裡？

61
00:03:51,731 --> 00:03:54,484
這聽起來可能很瘋狂
但你是我爸嗎？

62
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
什麼？我以為聖誕老人才是我外公！

63
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
我不知道該怎麼回答，所以我要走了

64
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
每次都要問？

65
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
-我愛你
-我愛你

66
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
要乖

67
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
才不要

68
00:04:16,965 --> 00:04:19,217
-想幫我分類子彈嗎？
-好

69
00:04:24,973 --> 00:04:28,768
各位，慶典的時程都在網站上了

70
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
沒錯，今天下午是海豹狩獵

71
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
沒錯，今晚會選出
慶典之王和慶典之后

72
00:04:34,023 --> 00:04:38,611
為了維持這週末
甜蜜的春天慶典氛圍，來聽經典歌曲

73
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
早安，海倫！

74
00:04:52,667 --> 00:04:55,295
-要咖啡嗎？
-謝謝，真貼心

75
00:04:55,378 --> 00:04:58,673
但你身為志工
應該還有很多事可以做吧？

76
00:04:58,756 --> 00:05:01,634
你現在方便嗎？

77
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
我很想跟你分享一個點子

78
00:05:03,594 --> 00:05:05,179
最多五分鐘，來我的辦公室

79
00:05:06,055 --> 00:05:07,098
太好了，沒問題

80
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
對了，恭喜你又成功辦了一場慶典

81
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
拍馬屁

82
00:05:12,145 --> 00:05:16,607
謝天謝地，一切都快結束了
我不能再每天工作14小時了

83
00:05:16,691 --> 00:05:19,402
我知道，一個人這樣忙太累了

84
00:05:19,485 --> 00:05:21,195
所有事都得由我來處理

85
00:05:21,279 --> 00:05:25,366
處理垃圾集中、停電、提醒用水安全

86
00:05:25,450 --> 00:05:28,953
當然，這些都沒有
為期四天的小慶典重要

87
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
這正是我想找你談的事情

88
00:05:32,123 --> 00:05:33,666
好，快說吧，席雅亞

89
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
我很忙的

90
00:05:35,335 --> 00:05:39,797
你也知道
慶典就是在慶祝成功過冬，對吧？

91
00:05:39,881 --> 00:05:43,176
不對，這是生命禮讚，席雅亞

92
00:05:43,259 --> 00:05:45,219
沒錯，我一直在想

93
00:05:45,303 --> 00:05:48,264
何不一整年多辦點文化推廣活動呢？

94
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
你沒聽到我說的嗎？我已經累壞了

95
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
那就僱用我吧

96
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
僱用你？

97
00:05:54,771 --> 00:05:56,230
讓我來統籌活動

98
00:05:56,314 --> 00:05:59,359
我已經整理好補助
還有各種時節的清單了

99
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
每當我要提醒他人要有自知之明時

100
00:06:01,986 --> 00:06:03,738
身體都會覺得冷

101
00:06:04,364 --> 00:06:07,575
席雅亞，你很有想像力

102
00:06:07,658 --> 00:06:10,828
你是個很棒的慶典志工

103
00:06:10,912 --> 00:06:15,458
但你沒有工作經驗
更別提帶領團隊的技能了

104
00:06:15,541 --> 00:06:20,296
但我看得出萬事萬物
值得頌讚的地方，而且…

105
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
這些魚頭要放哪裡？

106
00:06:25,385 --> 00:06:27,678
-福利社的冷凍庫
-好，謝謝

107
00:06:29,597 --> 00:06:32,767
聽著，現在的你只考慮到自己的需要

108
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
我來到這裡一陣子了，而我學到的

109
00:06:36,229 --> 00:06:40,525
就是因紐特文化十分注重社群的需求

110
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
替我和丁問好

111
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
他第一次帶隊參加慶典狩獵

112
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
你肯定十分以他為榮

113
00:06:49,367 --> 00:06:50,993
好，這是今晚的計畫

114
00:06:51,077 --> 00:06:54,539
在你家先喝幾杯
回來這裡參加閉幕式，然後…

115
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
開趴到半夜

116
00:06:55,623 --> 00:06:57,959
不對，開趴到早上，柯林

117
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
早上？這樣太晚了

118
00:07:02,255 --> 00:07:03,214
怎麼了嗎？

119
00:07:04,298 --> 00:07:07,760
我為了應徵工作
還準備了提案書，海倫完全沒看

120
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
你怎麼會想在這裡工作？
我以為你喜歡打理家務

121
00:07:11,055 --> 00:07:12,682
因為我…

122
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
想讓我們的社群更上一層樓

123
00:07:18,354 --> 00:07:19,230
好啦

124
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
我需要有點自己的東西，好嗎？

125
00:07:21,315 --> 00:07:24,152
邦去上學了，她的世界會越來越寬廣

126
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
而我對一個小孩感到忌妒

127
00:07:28,364 --> 00:07:32,201
我需要這份工作
不然我就會爆炸，更糟的是，我會…

128
00:07:32,285 --> 00:07:34,328
變成像你媽那樣的罪人嗎？

129
00:07:34,829 --> 00:07:36,873
才怪，你媽是個傳奇

130
00:07:37,457 --> 00:07:40,585
我這“海倫說服大師”的名聲
可不是沒來由的

131
00:07:40,668 --> 00:07:43,463
-柯林，沒人這樣叫你
-她又不知道

132
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
你試過眼淚攻勢嗎？

133
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
米莉，開銷表
柯林，無線電台，席雅亞，海灘

134
00:07:52,013 --> 00:07:54,015
-那連署呢？
-什麼？

135
00:07:54,098 --> 00:07:56,767
我會用連署來證明
這個社群希望有更多文化推廣活動

136
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
-這樣的話，你會僱用我嗎？
-不會

137
00:07:59,312 --> 00:08:02,398
海倫，拜託
給我一個證明自己的機會

138
00:08:03,733 --> 00:08:05,193
好，收集五百份簽名

139
00:08:05,276 --> 00:08:07,612
什麼？這等於是全鎮的四分之一了

140
00:08:08,279 --> 00:08:09,280
今天以內交出來

141
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
小事一件

142
00:08:20,708 --> 00:08:24,545
艾莉莎佩
你願意當第一個簽名的嗎？

143
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
不要

144
00:08:30,885 --> 00:08:32,428
（春天慶典和海豹狩獵）

145
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
因紐西克，你可以幫我簽個名嗎？

146
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
謝謝

147
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
簽這邊

148
00:09:00,957 --> 00:09:02,959
一、二、三！

149
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
出發！

150
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
謝謝

151
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
-嗨
-嗨

152
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
可以給我來杯瑪奇朵嗎？

153
00:09:36,242 --> 00:09:39,203
很不幸的，這裡不是南方了

154
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
你怎麼會覺得我是南方來的？

155
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
-不過我喜歡你的海軍大衣
-真的嗎？謝謝

156
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
-你在取笑我
-沒有，我才不會這樣

157
00:09:50,464 --> 00:09:51,591
至少不會當著你的面

158
00:09:51,674 --> 00:09:55,052
我私底下才會
就像個得體的現代因紐特女人

159
00:09:55,928 --> 00:09:57,138
對了，我需要你的簽名

160
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
好

161
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
這是要簽什麼？是…

162
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
社群推廣活動的連署

163
00:10:02,852 --> 00:10:06,689
像是語言課程
毛皮大衣製作、咖啡之夜

164
00:10:06,772 --> 00:10:10,651
我覺得大家都會想要和彼此多交流

165
00:10:14,780 --> 00:10:16,115
我留個電話，以防萬一…

166
00:10:16,198 --> 00:10:17,950
-席雅亞！我得和我老婆談談
-不…

167
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
好，抱歉

168
00:10:19,952 --> 00:10:21,037
我的助理沒法參加了

169
00:10:21,120 --> 00:10:23,956
手指感染得很嚴重
我需要你來加入捕獵

170
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
丁，我正在忙

171
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
你是志工，席雅亞
不會有人發現你不在的

172
00:10:29,045 --> 00:10:31,255
-丁，我花了很多心力…
-對不起

173
00:10:31,339 --> 00:10:35,259
你知道這對我來說有多重要
以前我爸每年都會拿優勝

174
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
我想為他爭光

175
00:10:39,513 --> 00:10:41,432
好吧，讓我把東西…

176
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
-我得把東西收好
-不行，快過來

177
00:10:44,435 --> 00:10:47,229
走吧，我們得去做準備了
專注在捕獵上

178
00:10:49,023 --> 00:10:51,692
-你願意來替這連署簽個名嗎？
-當然

179
00:10:51,776 --> 00:10:56,072
讓我們來感謝海豹和獵人們！

180
00:10:57,948 --> 00:11:03,245
請記住，狩獵的目的
不是為了獎項或榮譽

181
00:11:03,329 --> 00:11:05,873
而是要填飽我們的肚子！

182
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
以耶穌之名，阿們！

183
00:11:12,880 --> 00:11:15,508
-別這樣，這裡不是教堂
-阿們！

184
00:11:15,591 --> 00:11:19,804
聽著，要記得，北極海非常寒冷

185
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
在浮冰邊緣要小心

186
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
感謝海倫的金玉良言

187
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
現在，各就各位

188
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
-預備…
-出發！

189
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
浮冰邊緣見！

190
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
丁，我們可以談談嗎？

191
00:12:18,112 --> 00:12:19,029
沒問題，寶貝

192
00:12:19,947 --> 00:12:22,324
這不是很棒嗎？看看我們的生活

193
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
我們很幸運吧？來，幫我拍張照

194
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
來吧

195
00:12:31,959 --> 00:12:33,502
所以，丁…

196
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
你喜歡嗎？我知道你喜歡這個姿勢

197
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
非常好！

198
00:12:43,929 --> 00:12:44,972
我看起來真棒

199
00:12:45,556 --> 00:12:48,934
-丁，聽我說
-#王者丁

200
00:12:49,018 --> 00:12:52,104
#因紐特獵人

201
00:12:52,188 --> 00:12:54,231
我想在社群中心找工作

202
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
什麼？

203
00:12:56,942 --> 00:12:58,527
我得做點事情

204
00:12:58,611 --> 00:13:00,488
除了當你的妻子之外

205
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
你不能去找工作，現在不行

206
00:13:03,240 --> 00:13:05,326
我們說好了
在邦上學以前，我都會待在家

207
00:13:05,409 --> 00:13:07,953
她七歲了，對吧？

208
00:13:08,037 --> 00:13:11,415
好，我本來要同時告訴你和邦的

209
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
不過…

210
00:13:13,250 --> 00:13:15,085
我們又要有小孩了

211
00:13:18,631 --> 00:13:20,508
我沒有懷孕，丁

212
00:13:20,591 --> 00:13:22,051
不，是我的親戚

213
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
她快生了，她希望我們能領養

214
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
我答應了

215
00:13:26,013 --> 00:13:27,306
都沒先問過我

216
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
這是對你好，也是對邦好

217
00:13:29,850 --> 00:13:32,520
身為獨生女對她不好，你懂的

218
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
我不想再多一個孩子，丁

219
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
我想過自己的人生

220
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
這太扯了，席雅亞

221
00:13:38,984 --> 00:13:41,946
我媽總說生下我是她做過最棒的事

222
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
-丁，在你後面
-什麼樣的因紐特女人…

223
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
-丁，海豹！
-天啊

224
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
太棒了！拿鉤魚器！

225
00:14:39,503 --> 00:14:42,506
席雅亞！

226
00:14:43,299 --> 00:14:44,925
你還活著真的很幸運

227
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
你的身體在休克，但你不會有事的

228
00:14:48,178 --> 00:14:50,431
我們的保險不給付這個

229
00:14:50,514 --> 00:14:52,516
你先別當志工了

230
00:14:55,227 --> 00:14:59,648
對，我沒抓到那頭海豹
但海豹跟人命比起來算什麼？

231
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
還好有你在那裡救她上來

232
00:15:03,485 --> 00:15:04,570
稍等我一下

233
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
待會見

234
00:15:15,080 --> 00:15:16,999
你讓我看起來像個白痴

235
00:15:17,499 --> 00:15:18,751
彷彿我是個爛獵人

236
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
你懂吧？

237
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
你真讓我丟臉

238
00:15:26,342 --> 00:15:27,927
我得去拿我的裝備

239
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
你還好嗎？

240
00:15:41,565 --> 00:15:43,233
你能載我去我媽家嗎？

241
00:15:43,817 --> 00:15:44,777
好

242
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
你有二十塊嗎？

243
00:15:54,411 --> 00:15:55,537
我知道，丁

244
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
耐心等一下

245
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
好，我會跟她談談的，好

246
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
那是你丈夫第九次打來了

247
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
我不想跟他說話

248
00:16:09,969 --> 00:16:13,472
好吧，可是丁是因紐特人，好嗎？

249
00:16:13,555 --> 00:16:15,641
他不會在你的窗外彈吉他

250
00:16:15,724 --> 00:16:17,101
就像你愛看的那些電影

251
00:16:17,184 --> 00:16:21,313
我受夠了當個好家庭主婦

252
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
我從照顧你變成照顧他

253
00:16:24,316 --> 00:16:26,443
我已經戒酒十年了

254
00:16:26,527 --> 00:16:27,945
對，而我毫無生活可言

255
00:16:30,364 --> 00:16:31,782
我需要透透氣

256
00:16:32,491 --> 00:16:35,577
你以為你像白人女孩那樣有選擇！

257
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
邦還是可以在這裡過夜嗎？

258
00:16:40,249 --> 00:16:42,209
-當然
-謝謝！

259
00:16:45,045 --> 00:16:47,673
（寶貝，你在哪裡？）

260
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
（愛你）

261
00:16:49,883 --> 00:16:53,053
（哈囉？）

262
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
（你晚餐要準備什麼？）

263
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
這件外套真的很適合你

264
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
我已經七年沒參加過派對了

265
00:17:24,376 --> 00:17:25,919
丁總要讓我陪著他

266
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
很高興你來了

267
00:17:28,464 --> 00:17:31,508
派對就像喝醉後騎腳踏車

268
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
好，我知道怎麼喝醉

269
00:17:35,304 --> 00:17:38,432
我已經準備好
開始我的新生活了，來吧

270
00:17:38,515 --> 00:17:41,935
你準備好接受挑戰了

271
00:17:42,936 --> 00:17:45,147
掉進海裡時
我想我死了，還看到努利亞尤克

272
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
什麼？

273
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
嘿！我喜歡這首歌

274
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
去跳舞吧

275
00:18:01,497 --> 00:18:03,582
給我留一點，好嗎？

276
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
那位帥大叔是誰？

277
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
他是阿利斯泰爾

278
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
他是某種環境顧問

279
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
你沒長眼嗎？

280
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
-丁知道你在這嗎？
-不知道

281
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
你配不上他

282
00:18:22,601 --> 00:18:23,769
你知道嗎，露西？

283
00:18:23,852 --> 00:18:27,940
如果你那麼喜歡丁
你為什麼不去上他？

284
00:18:29,733 --> 00:18:32,694
噁心！他是我親戚

285
00:18:34,696 --> 00:18:36,532
很難記住誰是親戚

286
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
來，這邊

287
00:18:38,408 --> 00:18:40,202
搞什麼！

288
00:18:42,579 --> 00:18:43,831
海軍大衣小子！

289
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
連署的女孩！

290
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
聽說你出事了，很高興你沒事

291
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
-太瘋狂了
-噢！你在擔心我嗎？

292
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
只有一點點

293
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
我很擔心你

294
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
她看到努利亞尤克，海之女神

295
00:18:56,468 --> 00:18:57,386
你看到什麼？

296
00:18:57,469 --> 00:18:58,595
我不知道

297
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
我在海裡…看到某個東西

298
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
天啊，你有薩滿的血統嗎？

299
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
-你媽應該知道
-什麼？

300
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
這是我聽過最有原住民特色的胡扯了

301
00:19:09,773 --> 00:19:10,732
太棒了

302
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
-你們是認真的嗎？
-對

303
00:19:14,862 --> 00:19:16,280
那我…

304
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
各位，我買了塑膠杯！

305
00:19:19,783 --> 00:19:21,618
我去拿掃帚

306
00:19:25,122 --> 00:19:28,375
你對薩滿有興趣嗎？

307
00:19:32,588 --> 00:19:34,464
聽著，我受寵若驚，好嗎？

308
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
我沒有惹麻煩的意思

309
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
繼續作你的夢吧

310
00:19:37,593 --> 00:19:40,345
你丈夫有點保護過度，我不想…

311
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
隨便，都市男孩

312
00:19:42,014 --> 00:19:44,975
我是堅強且獨立的因紐特女人

313
00:19:45,058 --> 00:19:49,271
想跟誰說話都可以

314
00:19:49,855 --> 00:19:51,231
喝點水吧

315
00:19:53,734 --> 00:19:54,610
我不是那個意思

316
00:19:54,693 --> 00:19:57,571
我受夠老是由別人
來決定與限制我的人生了

317
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
烏拉尼，給我一杯！

318
00:20:11,793 --> 00:20:13,045
糟了

319
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
你好

320
00:20:21,011 --> 00:20:23,597
好吧，看來你今晚不太順遂

321
00:20:25,057 --> 00:20:26,350
你怎麼會這麼想？

322
00:20:27,351 --> 00:20:28,560
給你

323
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
聽說你是某種高級顧問

324
00:20:35,275 --> 00:20:36,652
只有白天是

325
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
你也知道我的名字嗎？

326
00:20:41,156 --> 00:20:42,449
不

327
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
-阿利斯泰爾
-阿利斯泰爾

328
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
好，我是席雅亞

329
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
你在這裡的工作是什麼，席雅亞？

330
00:20:55,003 --> 00:20:57,172
嚴格來說是失業者

331
00:20:57,256 --> 00:20:58,715
但我有遠大的抱負

332
00:21:00,008 --> 00:21:03,053
就算大家都覺得我是個無名小卒

333
00:21:04,179 --> 00:21:05,973
你給我的感覺不是這樣

334
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
不是嗎？

335
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
我覺得你很大膽

336
00:21:10,435 --> 00:21:14,314
明確知道自己想要什麼
而且主動爭取

337
00:21:17,442 --> 00:21:21,780
這我沒預料到

338
00:21:42,426 --> 00:21:44,219
老大

339
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
-嘿
-老大？

340
00:21:46,680 --> 00:21:49,057
你把這個留在海灘上了

341
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
-我本來想給柯林的，但…
-我的連署書？

342
00:21:51,476 --> 00:21:53,520
-對
-大家都簽名了？

343
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
哇，謝謝！

344
00:21:55,897 --> 00:21:57,149
聽好了！

345
00:21:57,649 --> 00:22:01,611
閉幕式要遲到了！快出去！
晚點可以再回來參加派對！

346
00:22:01,695 --> 00:22:03,030
先生們…

347
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
我跟你們道聲晚安
有個夢想等著我圓夢

348
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
-好
-祝你好運

349
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
好，掌聲感謝冰灣鎮的樂手！

350
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
海倫，五百份簽名！

351
00:22:36,688 --> 00:22:37,856
我現在沒空！

352
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
為我們北方人
帶來嶄新舞步的蘇格蘭捕鯨人

353
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
真是令人不得不愛

354
00:22:47,115 --> 00:22:50,744
現在來到這個慶典禮最好笑的獎項

355
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
你們都知道我在說什麼

356
00:22:55,707 --> 00:22:58,627
最佳屁股走路獎

357
00:23:00,253 --> 00:23:03,882
得主是艾莉西亞阿奎耶！

358
00:23:08,345 --> 00:23:11,848
鎮上最會屁股走路的，看看她！

359
00:23:14,017 --> 00:23:15,811
接下來是最佳撲克臉

360
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
該死！

361
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
伊魯塔納卡蘇克！

362
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
-恭喜
-你去哪了？

363
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
你喝醉了嗎？

364
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
對，但那無關緊要

365
00:23:33,745 --> 00:23:36,706
-你有什麼毛病？
-你就是我的毛病

366
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
你又讓自己丟臉了

367
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
你該回家了

368
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
我很丟臉？

369
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
你不能再替我做決定了！

370
00:23:45,298 --> 00:23:47,717
-什麼？
-好，最多人想拿下的獎項…

371
00:23:47,801 --> 00:23:48,885
你在說…

372
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
等等！時候到了

373
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
…狩獵之王和狩獵之后

374
00:23:52,722 --> 00:23:54,933
獎項頒給

375
00:23:55,016 --> 00:23:57,978
我們人見人愛的丁米阿克

376
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
-太好了！
-以及他的妻子席雅亞

377
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
王者丁！

378
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
-我們得上去領獎
-不要，丁

379
00:24:06,778 --> 00:24:08,447
王者丁，上來吧

380
00:24:08,530 --> 00:24:14,035
王者丁！

381
00:24:14,119 --> 00:24:15,370
恭喜

382
00:24:18,415 --> 00:24:20,709
席雅亞，來和你的王站在一起！

383
00:24:22,752 --> 00:24:23,962
寶貝，來吧！

384
00:24:24,045 --> 00:24:29,759
席雅亞！

385
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
席雅亞！

386
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
席雅亞，來吧，上來吧

387
00:24:35,640 --> 00:24:37,684
快去，趕快上台！

388
00:24:38,268 --> 00:24:41,521
席雅亞！

389
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
不！我受夠了！

390
00:24:45,400 --> 00:24:47,152
我們之間沒戲了！

391
00:24:53,909 --> 00:24:56,077
去你們所有人的！

392
00:24:56,161 --> 00:24:57,329
天啊

393
00:24:57,412 --> 00:24:59,289
她有什麼問題？

394
00:24:59,372 --> 00:25:02,459
-我又沒對你怎樣
-果然是尼薇的女兒

395
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
請為王者丁掌聲鼓勵！

396
00:25:07,631 --> 00:25:09,591
很高興見到你，我們再聯絡

397
00:25:09,674 --> 00:25:10,926
-好
-嘿

398
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
嘿

399
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
席雅亞！你在做什麼？

400
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
尼薇？

401
00:25:18,725 --> 00:25:20,227
阿利斯泰爾？

402
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
媽？

403
00:25:22,312 --> 00:25:23,522
你媽？

404
00:25:23,605 --> 00:25:26,942
你在這裡做什麼？
你說你再也不會回來了！

405
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
不會吧

406
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
等等

407
00:25:31,029 --> 00:25:31,863
不

408
00:25:33,865 --> 00:25:38,036
不會吧！

409
00:25:38,119 --> 00:25:42,374
你終於見到你父親了

410
00:25:49,089 --> 00:25:50,924
魯蛇

411
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
字幕翻譯：花筠翔

