1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
Co, ty v…

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
Odváží se objemný věci.

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
Nemůže to počkat?

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
ŽÁDNÝ FLÁKÁNÍ

5
00:00:26,067 --> 00:00:27,235
Dělej.

6
00:00:29,821 --> 00:00:31,156
Nedržím to pořádně.

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Vypadáš jako silačka, ale kdepak.

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Jo, nemám tvý zkušenosti
z barových rvaček.

9
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
Pamatuješ, jak mě zatkli?

10
00:00:39,789 --> 00:00:41,458
Když jsi svůj hovor využila,

11
00:00:41,541 --> 00:00:44,044
abys mi dala vědět,
že nepřijdeš na večeři.

12
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
Umím myslet na ostatní.

13
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
- Počkej, zastav.
- Tak jo.

14
00:00:50,008 --> 00:00:53,553
Když už vzpomínáme, pamatuješ,
jak jsi mi řekla,

15
00:00:53,636 --> 00:00:56,598
že je můj táta astronaut z NASA
Ziggy Stardust?

16
00:00:58,391 --> 00:00:59,726
Bylas tak důvěřivá.

17
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
Jo.

18
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
Tak včera jsem se s ním seznámila.

19
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
Jmenuje se Alistair a je z Ottawy.

20
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
Ne, ještě nemůžu.

21
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
Já nemůžu!

22
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
Parádně jsme si pokecaly.

23
00:01:15,575 --> 00:01:19,704
SEVER NA DRUHOU

24
00:01:22,582 --> 00:01:24,751
Tak hele, proč máš ještě pyžamo?

25
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
Chybí mi Chlupík a Charlie.

26
00:01:27,712 --> 00:01:29,631
Zlatíčko.

27
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
Vím, že je to teď divný,

28
00:01:32,258 --> 00:01:34,594
ale bude sranda spát pár dní u babičky.

29
00:01:37,847 --> 00:01:41,768
A… co kdybych se stavila doma
a Chlupíka s Charliem vyzvedla?

30
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Hurá!

31
00:01:44,646 --> 00:01:47,690
Chlupík a Charlie!

32
00:01:48,358 --> 00:01:51,152
- Tak co máš v plánu, ty chytrolínko?
- V plánu?

33
00:01:51,236 --> 00:01:52,487
Jo.

34
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
To nevím. Neměla jsem to
zrovna naplánovaný.

35
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
Všechno, co mám, je ještě u Tinga.

36
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
Moje peněženka, klíče… náušnice.

37
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
Třeba máte s Tingem prostě jenom krizi.

38
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
To není krize. Jde o můj život!

39
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Ne.

40
00:02:11,256 --> 00:02:12,173
Takže co?

41
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
Počkáš, až Ting vypadne,
a pak se mu vloupeš do domu

42
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
a ukradneš svoje věci?

43
00:02:17,846 --> 00:02:19,639
To je bezva nápad.

44
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
Tohle ti fakt jde.

45
00:02:21,558 --> 00:02:23,935
Panebože. Ne, dělala jsem si srandu.

46
00:02:24,018 --> 00:02:26,813
No tak. Nemůžeš se mu pořád vyhýbat.

47
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Já se vyhýbám?

48
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
Kdy mi povíš o Alistairovi?

49
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
Není co říct.

50
00:02:32,068 --> 00:02:34,279
Otěhotněla jsem, on odešel. Konec.

51
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Super Shamou!

52
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
Ahoj, Super Shamou. Batoh.

53
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Pojď sem.

54
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Ahoj, babi. Měj se.

55
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
Můj pokoj nepoužíváš, viď?

56
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
S Bun bysme…

57
00:02:48,918 --> 00:02:51,546
Ne, ten pokoj používám.

58
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
Mám tam svoje krámy.

59
00:02:56,634 --> 00:02:57,510
Krámy?

60
00:02:58,469 --> 00:03:00,263
Jo. Moje krámy.

61
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
A jaký?

62
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
Všechny možný.

63
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
Fajn. Ale dneska si musím vyzvednout věci,
takže si beru skútr.

64
00:03:17,405 --> 00:03:18,740
Vyzvednu tě po škole.

65
00:03:18,823 --> 00:03:21,743
Jasně. Nezapomeň na Chlupíka a Charlieho.

66
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
Slibuju!

67
00:03:25,788 --> 00:03:27,665
Myslí si, že je hrozně chytrá.

68
00:03:29,792 --> 00:03:31,377
Je teď Ting volnej?

69
00:03:52,565 --> 00:03:53,483
Televize nejde.

70
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
To bude omyl. Hledám někoho jinýho.

71
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
Ten hlas znám.

72
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
Co je zač?

73
00:04:06,037 --> 00:04:09,249
To je Kuuk, můj kolega.
Hotel je plnej, tak jsme spolu.

74
00:04:09,916 --> 00:04:10,875
Těší mě.

75
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Musíš vypadnout z města.

76
00:04:14,796 --> 00:04:16,422
Jo, taky tě rád vidím.

77
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Myslím to vážně.

78
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
- To nejde. Jsem tu pracovně.
- Jo?

79
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Takhle to prostě nejde.

80
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- Proč nevím, že mám dceru?
- No tak.

81
00:04:25,598 --> 00:04:27,600
- Kuuku?
- Jo?

82
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
- Necháš nás chvíli?
- Jo.

83
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Mám dojít pro kafe nebo tak?

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
Jo, kafe je super.

85
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
Kafe. Jdu pro jedno, nebo dvě?

86
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
- Kuuku.
- Jo.

87
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
Zdravím. Těšilo mě.

88
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
Tak proč to nevím?

89
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
Co jsem ti měla říkat? Odešels.

90
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
Když jsi mi řekla, ať vypadnu z města.

91
00:04:45,535 --> 00:04:47,912
Jo, nemusels mě brát tak vážně.

92
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Podpálilas mi auto.

93
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
Výmluvy.

94
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Ani trochu ses nezměnila.

95
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
- A ty jsi ztloustnul.
- A ty vypadáš skvěle.

96
00:05:00,341 --> 00:05:04,595
Tak hele, Siaja toho teď má hodně.

97
00:05:04,679 --> 00:05:07,598
Takže se od ní drž dál. Jasný?

98
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
A koukej se oblíct.
V tomhle městě jsou děti.

99
00:05:14,564 --> 00:05:15,523
Proboha.

100
00:05:30,955 --> 00:05:32,040
Tvoje smůla.

101
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
- Dobrý?
- Děkuju.

102
00:05:45,386 --> 00:05:46,637
Proč jsi ještě doma?

103
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
Myslíme na tebe.

104
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Ahoj. Můžu mluvit s řídícím provozu?

105
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Ahoj, Briane.

106
00:05:55,313 --> 00:05:57,148
Napíšeš mi, až dorazí Ting?

107
00:05:57,648 --> 00:05:58,900
Dobře.

108
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Nakurmiik.

109
00:06:03,112 --> 00:06:05,281
Ano, už je zase volnej.

110
00:06:06,157 --> 00:06:08,993
Tak jo, Chlupíku a Charlie, vrátím se.

111
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
Ne.

112
00:06:18,711 --> 00:06:19,879
Ne!

113
00:06:22,423 --> 00:06:24,675
Cizoložnice!

114
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
To znamená něco jinýho, Lucy!

115
00:06:31,974 --> 00:06:33,267
Milí posluchači.

116
00:06:33,351 --> 00:06:37,313
Může mi někdo co nejdřív donést
dva sendviče se slaninou a srirachou

117
00:06:37,397 --> 00:06:38,815
a taky Gatorade, prosím.

118
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
Závisí na tom můj život. Děkuju.

119
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
Čau, promiň, že ruším,

120
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
ale mám krizovku.

121
00:06:49,700 --> 00:06:50,868
Umíš opravit skútr?

122
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
No tak, jsem Maor.
Navíc jsem si zrovna udělal nehty.

123
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
Zkus Millie.

124
00:06:56,624 --> 00:07:00,002
Pěkný sluneční brýle… uvnitř.

125
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
Jak to, že nemáš větší kocovinu?

126
00:07:02,422 --> 00:07:04,590
Kdybys věděla, jak tě teď nenávidím.

127
00:07:06,134 --> 00:07:09,262
Nechci to roztrubovat,
ale musím se vloupat k Tingovi

128
00:07:09,345 --> 00:07:12,890
a vím, že je to zločin,
ale jsou to moje věci a potřebuju je.

129
00:07:12,974 --> 00:07:16,853
A zoufale potřebuju vozidlo.
Můžete mi ho někdo půjčit?

130
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
- Má ho Jason.
- Nabouraný.

131
00:07:19,439 --> 00:07:20,314
A co Liam?

132
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
Už dávno spolu nejsme.

133
00:07:21,816 --> 00:07:25,445
Sakra. Promiň. To jsem měla vědět.

134
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Až tohle dořeším, budu lepší kamarádka.

135
00:07:32,201 --> 00:07:34,912
Hele, jsem zoufalec?

136
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
Ne. Proč se ptáš?

137
00:07:36,831 --> 00:07:39,625
Právě jsem si bez plánu
převrátila život naruby.

138
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
Nemám práci, auto, střechu nad hlavou.

139
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- Ani páru.
- Millie.

140
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Ne, má pravdu.

141
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Vůbec netuším, co dělat dál.

142
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Má to hroznou čekačku,
ale zkus říct Elisapee o žádost o bydlení.

143
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
Děkuju. Řeknu.

144
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Siajo.

145
00:08:03,399 --> 00:08:04,650
Muselas to udělat.

146
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Že jo, Millie?

147
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Budu blejt…

148
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
Jasně.

149
00:08:12,200 --> 00:08:13,117
Radši půjdu.

150
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Já to zvládnu. Jen to pusť ven.

151
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
Kukuřici jsem nejedla.

152
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
I tak jsme si to užili.

153
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
Koho nám to čerti nesou?

154
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Neunáhli se.

155
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
Ahoj, Elisapee.
Můžu dostat žádost o bydlení?

156
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
Nedělej si naděje.

157
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
Poslouchej mě, prosím.

158
00:08:30,801 --> 00:08:33,095
Jeffrey, proč bych tě urážela?

159
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Mrzí mě to. Nemůžeš přijmout mou omluvu?

160
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
Ty mě neposloucháš, Helen.

161
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Víš, jak moc mi na komunitě záleží.

162
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Říkám jenom, že jsem jeden člověk,
co dělá práci za tři.

163
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
To je konec? Prostě jen tak skončíš?

164
00:08:48,611 --> 00:08:52,615
Louise je zaparkovaná vzadu.
Já se vrátím do svýho bordelu.

165
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Já to zvládnu.

166
00:08:54,951 --> 00:08:55,952
Co zvládneš?

167
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Svézt odpad.

168
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Chybí ti zaměstnanec, tak mě najmi.

169
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
To asi ne.

170
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
Dlužím ti za to, jak to včera dopadlo.

171
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
„Jak to dopadlo“? Siajo, tys…

172
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Ale no tak.

173
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
Tím prostředníčkem
jsi znectila celý město.

174
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
Elisapee má pravdu.

175
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
Byli tam stařešinové,
které někdo prostředníčkem znectil poprvé.

176
00:09:16,764 --> 00:09:19,684
Siajo, tohle komunitní centrum
je můj domov.

177
00:09:19,767 --> 00:09:22,103
Tvoje chování bylo nepřijatelné.

178
00:09:22,186 --> 00:09:24,105
A moc mě to mrzí.

179
00:09:24,188 --> 00:09:27,942
Ale dej mi šanci ti to vynahradit,
i když jenom pro dnešek.

180
00:09:31,862 --> 00:09:33,281
Umíš řídit valník?

181
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Tak jo. Ne.

182
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
Dělám si srandu.

183
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
Panebože.

184
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Můžeš to nedělat?

185
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
Co nedělat?

186
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
Sledovat mě.

187
00:10:15,740 --> 00:10:16,949
Jo. Jenom jsem…

188
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
DOSTALA JSI SEZNAM DOMŮ?

189
00:10:46,479 --> 00:10:47,855
Tak už jdi do práce.

190
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
Jednou jsi stařešinovi odházel schody…

191
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
Tahle písnička je pro všechny,

192
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
co se snaží se vším si poradit.

193
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Tohle je Alanis Morissette
z roku 1995, „You Learn“.

194
00:11:12,797 --> 00:11:16,509
KDE JSI?
LIDI UŽ VOLAJÍ!

195
00:11:16,592 --> 00:11:20,137
NA CESTĚ. VŠECHNO JE V POHODĚ!

196
00:11:24,934 --> 00:11:30,022
Je příjemný, jak se to v břiše vlní.

197
00:11:30,523 --> 00:11:36,112
Jen počkej, až se usadí prach.

198
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
Učíš se, prohráváš, a zase se učíš.

199
00:11:46,080 --> 00:11:48,124
U STAŘEŠINY ANNIE VYZVEDNI QAMUTIK

200
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
PRO: NEEVEE

201
00:12:15,443 --> 00:12:17,153
S LÁSKOU ALISTAIR

202
00:12:19,071 --> 00:12:22,366
SMÍŠEK BOB PRÁVĚ VOLAL KVŮLI SPORÁKU.

203
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
Tohle by vám mohlo pomoct.

204
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Moc díky, Siajo.

205
00:12:34,962 --> 00:12:37,047
TING ZAČÍNÁ V PRÁCI ZA HODINU.

206
00:12:37,131 --> 00:12:38,132
Jo!

207
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Tak jo, musím to rychle sfouknout.

208
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
PRO MOJI ROCKOVOU HVĚZDU
S LÁSKOU ALISTAIR

209
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Teď jsi popelářka?

210
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Žádný flákání, pamatuješ?

211
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
Víš, že to jezdí nahoru a dolů?

212
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Fakticky?

213
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Jo. Zatáhni tou pákou nahoru.

214
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
SKLÁDKA
PROSÍM, NESTŘÍLEJTE DO ODPADKŮ

215
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Jsi moje náhradnice, jo?

216
00:14:00,297 --> 00:14:01,924
Jenom pro dnešek.

217
00:14:02,007 --> 00:14:02,925
Dej si pozor.

218
00:14:03,008 --> 00:14:06,220
Z těch věcí navíc,
co Helen bude chtít, zešílíš.

219
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
A zadarmo.

220
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
- Proto jsi skončil?
- Ne, protože neposlouchá.

221
00:14:12,184 --> 00:14:13,435
Jo, tomu rozumím.

222
00:14:13,519 --> 00:14:15,104
A je zlá.

223
00:14:15,187 --> 00:14:18,440
Můžu se pro ni přetrhnout
a ona mi klidně řekne:

224
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
„Není vždycky na růžích ustláno.“

225
00:14:21,318 --> 00:14:24,071
Jeffrey, to je jenom takový rčení.

226
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
Jako „ajurnarmat“.

227
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
„Nedá se nic dělat.“

228
00:14:29,285 --> 00:14:33,622
Aha, myslel jsem, že si ze mě utahuje,
protože bydlím na skládce.

229
00:14:35,165 --> 00:14:40,504
Helen umí být drsná,
ale tahle práce je fakt fuška.

230
00:14:41,255 --> 00:14:43,674
Jenom ty to zvládneš dělat den co den.

231
00:14:44,466 --> 00:14:46,969
No, musím jít pro Bun spáchat zločin.

232
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
Snad Ting nechal klíč na tajným místě.

233
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
Nejlepší budeš mít zadní okno.

234
00:15:20,794 --> 00:15:23,464
Haló? Tingu?

235
00:15:24,131 --> 00:15:25,758
Upekla jsem ti, co máš rád.

236
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Makaróny a párky.

237
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
Tohle je pro tebe, Bun.

238
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Tingu?

239
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
Haló?

240
00:15:38,062 --> 00:15:38,938
Tingu?

241
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
- Ne. Kde je Charlie?
- Tingu?

242
00:15:45,027 --> 00:15:48,155
Vím, že se teď cítíš opravdu osaměle.

243
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
- Charlie!
- Ale neuzavírej se.

244
00:15:52,034 --> 00:15:54,036
- Čau, neříkej o mně Tingovi.
- Co…

245
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
Holčičí kodex.

246
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
Promiň.

247
00:15:56,580 --> 00:15:58,165
Siajo…

248
00:15:58,248 --> 00:15:59,917
Dlužím ti jídlo.

249
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Nelíbí se vám to. Rozumím.

250
00:16:06,090 --> 00:16:07,383
Díky za zavolání.

251
00:16:07,466 --> 00:16:11,011
Sakra. Proč si všichni stěžují
na sůl na schodech?

252
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Tos byla ty?

253
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Jo. Klouže to. Kvůli bezpečnosti.

254
00:16:16,016 --> 00:16:17,643
Ničí nám kamiky.

255
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Naše boty z tulení kůže.

256
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
Vím, co jsou kamiky.

257
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
No, ničí to podrážky,

258
00:16:25,567 --> 00:16:29,905
protože nejsou chemicky ošetřený,
tak zkus místo toho písek.

259
00:16:32,074 --> 00:16:36,245
Solím schody už roky.
Proč mi nikdo nic neřekl?

260
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Díky, že ses podělila
o tradiční vědomosti.

261
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
Není zač.

262
00:16:45,462 --> 00:16:46,505
Namaste.

263
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Mám pro tebe peníze.

264
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
- Děkuju.
- Za dnešek.

265
00:16:56,765 --> 00:16:57,975
Mockrát díky.

266
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Tady Helen.

267
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Ano.

268
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
Já vím, má to být písek.

269
00:17:03,981 --> 00:17:06,483
Nevím, kdo sype na schody sůl.

270
00:17:06,567 --> 00:17:07,526
Je to hrůza.

271
00:17:42,853 --> 00:17:44,438
To jako fakt?

272
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
Co tu chceš?

273
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Přivezl mi skútr, tak jsem ho pozvala dál.

274
00:17:51,361 --> 00:17:53,197
Dobře. Díky.

275
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
Už můžeš jít.

276
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Siajo, máme o tebe strach.

277
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
Vidíš? Není sama sebou.

278
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
Cože? Jsem v pohodě.

279
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Daří se mi skvěle.

280
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
Dneska jsem svážela odpad.

281
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
Vidíte toho pižmoně, že jo?

282
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Je z doby, kdy jsme se dali dohromady.

283
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Panebože.

284
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
Tohle byl tvůj plán?

285
00:18:18,013 --> 00:18:21,266
Plyšovým pižmoněm
mi připomenout lepší časy?

286
00:18:21,350 --> 00:18:23,352
Přišel ti nespoutaný jako my dva.

287
00:18:23,435 --> 00:18:25,020
Ne, tos řekl ty.

288
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
Tak jo, uklidněte se.

289
00:18:28,649 --> 00:18:32,069
Já klidně uznám,
že jsem včera udělal chybu.

290
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
Tys jich udělala… víc.

291
00:18:34,988 --> 00:18:38,325
Bála ses a chovala ses iracionálně.

292
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
- Nemluv se mnou jako s bláznem.
- Vloupala ses k nám.

293
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
Jasně, jo. To jsem udělala.

294
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
No tak.

295
00:18:47,584 --> 00:18:50,129
Pustil bych tě dovnitř. Nejsem monstrum.

296
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
To já vím, Tingu.

297
00:18:52,172 --> 00:18:53,674
Jsi okouzlující

298
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
a vlastně jsi skvělej táta, ale…

299
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
Umírám uvnitř už dlouho

300
00:19:01,223 --> 00:19:03,183
a ty sis toho vůbec nevšimnul.

301
00:19:06,937 --> 00:19:09,064
Vážně si myslíš, že máš na víc?

302
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
Ataato!

303
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
Můj malý Shamou.

304
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
Vrátíme se domů?

305
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Nezapomeň, Bun.

306
00:19:21,410 --> 00:19:23,162
Ty a já zůstaneme u babičky.

307
00:19:23,662 --> 00:19:25,956
Ataata tě vyzvedne zítra po škole.

308
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
Jo. Jasně.

309
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Pořádně si to užijeme.

310
00:19:32,045 --> 00:19:35,090
A hele, koho jsem ti přinesl.
Chlupíka a Charlieho.

311
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
- Díky, ataato. Moje morčátka!
- Víš co, Bun?

312
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Mám pro ně ideální místo.

313
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Pojď se mnou.

314
00:19:48,145 --> 00:19:49,730
Děláš obrovskou chybu.

315
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
- Ahoj, Helen.
- Ahoj.

316
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Všichni mi volají a říkají,
jak dobře ti to šlo.

317
00:20:15,422 --> 00:20:16,465
Vážně?

318
00:20:17,466 --> 00:20:22,512
Vím, že to zní divně, ale bavilo mě
pomáhat lidem zbavit se věcí,

319
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
který je brzdily.

320
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Ale možná budu potřebovat tetanovku.

321
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
A taky volal Jeffrey,
že prý jsi mu to vysvětlila

322
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
a příští týden se vrátí do práce,
takže díky.

323
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
Nemáš zač.

324
00:20:38,111 --> 00:20:41,657
Možná jsem se v tobě mýlila.

325
00:20:42,199 --> 00:20:45,869
Potřebuju v týmu někoho,
kdo umí jednat s lidmi, a…

326
00:20:47,746 --> 00:20:51,291
Ráda bych ti nabídla práci
jako moje asistentka.

327
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
- Není to to, cos chtěla…
- Beru to!

328
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Bezva.

329
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Začínáš v pondělí.

330
00:20:56,088 --> 00:20:58,966
Těším se. Ahoj.

331
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Kdo je tu teď zoufalec, vole?

332
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
Mami!

333
00:21:14,231 --> 00:21:15,357
Tady.

334
00:21:33,750 --> 00:21:34,835
Děkuju ti, mami.

335
00:21:37,421 --> 00:21:39,089
Doufám, že víš, co děláš.

336
00:21:39,798 --> 00:21:42,676
Být svobodná matka
je ta nejtěžší práce na světě.

337
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Když mluvíme o práci,
dostala jsem nabídku.

338
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
Pracovat pro Helen.

339
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
Co?

340
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
Čemu se směješ?

341
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
Překlad titulků: Zuzana Stifterová

