1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
¿Pero qué?

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
Es día de tirar la basura.

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
¿No puede esperar?

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
NO HAY HOSPEDAJE GRATIS

5
00:00:25,817 --> 00:00:26,693
¡Muévete!

6
00:00:29,779 --> 00:00:33,616
-No puedo sostenerla bien.
-Vaya, te ves fuerte, ¡pero no!

7
00:00:33,700 --> 00:00:36,578
Sí, bueno,
yo no entrené peleándome en bares.

8
00:00:36,661 --> 00:00:39,581
¿Recuerdas cuando me arrestaron?

9
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Ay, cuando usaste tu…

10
00:00:40,790 --> 00:00:44,044
única llamada para avisarme que
no estarías en casa para cenar.

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,128
¿Ves? Puedo ser considerada.

12
00:00:45,211 --> 00:00:48,465
Okey, basta, basta, basta,
basta, basta, basta, basta.

13
00:00:48,548 --> 00:00:49,299
Okey.

14
00:00:49,924 --> 00:00:51,051
Oh, sí, por cierto…

15
00:00:51,134 --> 00:00:55,805
¿recuerdas cuando me dijiste que mi papá
fue un astronauta de la NASA llamado

16
00:00:55,889 --> 00:00:56,598
Ziggy Stardust?

17
00:00:58,266 --> 00:01:02,771
-Ah, tú eras tan crédula.
-Oh, sí. Sí. Pues resulta que lo conocí

18
00:01:02,854 --> 00:01:07,400
anoche. Y su nombre real es Alistair, de
Ottawa. Oye, no, no estoy

19
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
lista. ¡Oye, no estoy lista!

20
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Bueno, que bueno que pudimos hablar.

21
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
¿Por qué aún sigues en pijama?

22
00:01:25,460 --> 00:01:27,545
Extraño a Fluffy y Charlie.

23
00:01:27,629 --> 00:01:30,965
Ay, bebé,
sé que las cosas son extrañas ahora, pero…

24
00:01:31,049 --> 00:01:34,594
pasémosla bien en casa de la
abuela por un par de noches.

25
00:01:37,764 --> 00:01:42,519
Y… ¿Qué te parece si voy a
casa a recoger a Fluffy y Charlie?

26
00:01:42,602 --> 00:01:47,690
¡Sí! ¡Fluffy y Charlie!
¡Fluffy y Charlie! ¡Fluffy y Charlie!

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,401
-¡¿Eh?!
-¿Y… cuál es el plan, genia?

28
00:01:50,485 --> 00:01:51,569
¿Plan?

29
00:01:51,653 --> 00:01:52,529
Sí.

30
00:01:53,029 --> 00:01:55,532
No lo sé,
mamá. De hecho no planeé nada de esto.

31
00:01:55,615 --> 00:01:58,493
Todo lo que tengo aún
sigue en casa de Ting.

32
00:01:58,576 --> 00:02:01,037
Mi cartera, mis llaves… mis aretes.

33
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Mira, tal vez tú y Ting
solo pasan por una fase.

34
00:02:03,748 --> 00:02:05,750
¿Qué? ¡No es una fase, es mi vida!

35
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
TING

36
00:02:10,672 --> 00:02:11,381
No.

37
00:02:11,881 --> 00:02:14,259
Okey, ¿entonces solo vas a…
esperar a que Ting se vaya,

38
00:02:14,342 --> 00:02:17,095
te meterás en su casa y
robarás tus pertenencias?

39
00:02:17,720 --> 00:02:20,765
Oh… es una gran idea. Eres buena en esto.

40
00:02:21,266 --> 00:02:26,813
No puede ser. No, era una broma.
No puedes seguir evitándolo. ¡Por favor!

41
00:02:26,896 --> 00:02:30,024
¿Evitándolo?
¿Cuándo ibas a contarme sobre Alistair?

42
00:02:30,608 --> 00:02:33,153
No hay nada que decir.
Me embarazó y se largó.

43
00:02:33,236 --> 00:02:34,279
Fin de la historia.

44
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
¡Súper Shamú!

45
00:02:37,365 --> 00:02:38,908
¡Hola, Súper Samú!

46
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
Tu mochila.

47
00:02:40,910 --> 00:02:41,703
Ven aquí.

48
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Adiós, abuela. ¡Hasta luego!

49
00:02:46,124 --> 00:02:49,752
¿Sabes? No estás usando mi
vieja alcoba. Tal vez Bun y yo …

50
00:02:50,253 --> 00:02:54,507
Eh, no, yo… yo uso esta
alcoba para todas mis chucherías.

51
00:02:55,675 --> 00:02:57,093
Eh… ¿"chucherías"?

52
00:02:58,428 --> 00:03:00,263
Sí. Mis chucherías.

53
00:03:00,346 --> 00:03:03,016
-¿Qué clase de chucherías?
-Todas mis chucherías.

54
00:03:05,852 --> 00:03:09,522
¡Bien! Pero recogeré mis cosas hoy…
me llevo el Ski-Doo.

55
00:03:17,238 --> 00:03:18,865
Vengo por ti a la salida, ¿okey?

56
00:03:18,948 --> 00:03:21,951
Okey. ¡No olvides a Fluffy y a Charlie!

57
00:03:22,035 --> 00:03:23,828
Lo prometo.

58
00:03:24,996 --> 00:03:29,083
Esa tipa se cree la gran cosa.

59
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
¿Qué estaría pensando Ting
cuando se fijó en ella?

60
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
HOTEL DISCOVERY

61
00:03:52,523 --> 00:03:53,483
La tele no funciona.

62
00:03:55,026 --> 00:04:00,490
Disculpe, me equivoqué.
Estaba buscando a otra persona.

63
00:04:00,573 --> 00:04:02,325
Conozco esa voz.

64
00:04:02,408 --> 00:04:04,953
¿Quién rayos es él?

65
00:04:05,870 --> 00:04:09,249
Es Kuuk. Es mi asociado.
El hotel está lleno, y compartimos.

66
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
Es un placer.

67
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
Lárgate del pueblo ahora.

68
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
-Sí, también me alegra verte, Neevee.
-Ah, ¿es en serio?

69
00:04:17,966 --> 00:04:21,761
-No puedo. Vine porque me contrataron.
-¿Sí? No, no me vengas con eso.

70
00:04:21,844 --> 00:04:23,471
¿Y por qué no me
dijiste que tenía una hija?

71
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Oye…

72
00:04:25,098 --> 00:04:25,974
¿Kuuk?

73
00:04:26,599 --> 00:04:27,350
¿Sí?

74
00:04:27,850 --> 00:04:31,104
-¿Nos das algo de privacidad?
-Sí. ¿Traigo… café u otra cosa?

75
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
Sí, café está bien.

76
00:04:32,480 --> 00:04:34,816
Café, café, café.
¿Puedo traerles uno o dos?

77
00:04:34,899 --> 00:04:38,278
-¡Kuuk!
-Sí. Fue un placer, señora.

78
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
¿Por qué no me dijiste?

79
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
¿Decirte qué? Te fuiste.

80
00:04:43,199 --> 00:04:45,535
Sí, me fui cuando dijiste que
me largara de este lugar.

81
00:04:45,618 --> 00:04:47,912
¡No tenías que
tomarme tan en serio, tonto!

82
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
¡Tú quemaste mi auto!

83
00:04:49,372 --> 00:04:52,709
-Excusas.
-Se ve que no has cambiado ni un poco.

84
00:04:52,792 --> 00:04:55,378
-Sí, y tú engordaste.
-Y tú luces grandiosa.

85
00:04:59,382 --> 00:05:03,553
Mira, Siaja…
tiene dificultades justo ahora.

86
00:05:03,636 --> 00:05:07,598
¡Así que aléjate de mi hija! ¿Entiendes?

87
00:05:09,267 --> 00:05:13,563
Y ponte ropa,
¿quieres? Hay niños en este lugar.

88
00:05:14,439 --> 00:05:15,356
Qué horror.

89
00:05:30,872 --> 00:05:31,789
Te lo pierdes.

90
00:05:36,169 --> 00:05:39,547
Las cosas no han sido fáciles,
desde aquel día de la clausura.

91
00:05:39,630 --> 00:05:42,300
Esta casa se siente tan
vacía sin Siaja y Bun.

92
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
-¿Estás bien?
-Gracias por tu visita.

93
00:05:45,386 --> 00:05:46,471
¿Por qué sigues en casa?

94
00:05:46,554 --> 00:05:47,764
Pensamos en ti.

95
00:05:47,847 --> 00:05:48,765
Ánimo, Ting.

96
00:05:50,475 --> 00:05:55,021
Hola, ¿con control de vuelo? Hola,
Brian, ¿me avisas cuando Ting vaya al

97
00:05:55,104 --> 00:05:57,565
-trabajo? Okey.
-Sí, se los agradezco.

98
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
Pero gracias, amigas.

99
00:05:59,233 --> 00:06:00,318
Nakurmiik.

100
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
-No, no se hubieran molestado.
-Sí, otra vez está soltero.

101
00:06:04,155 --> 00:06:04,530
-Las compensaré de algún modo.
-¡Ay, qué lindo!

102
00:06:04,614 --> 00:06:05,490
Descuida, Ting.

103
00:06:06,157 --> 00:06:09,494
-Okey, Fluffy y Charlie, volveré.
-Regreso en un rato. Permítanme.

104
00:06:09,577 --> 00:06:11,621
Descuida. Tómate tu tiempo.

105
00:06:13,539 --> 00:06:14,207
No.

106
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
¡No! ¡No!

107
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
¡Rompehogares!

108
00:06:26,219 --> 00:06:31,015
¡Estás usando mal la palabra, Lucy!

109
00:06:31,849 --> 00:06:33,226
Por cierto, radioescuchas.

110
00:06:33,309 --> 00:06:37,563
Voy a necesitar que alguien me traiga dos
sandwiches con tocino y un Gatorade a

111
00:06:37,647 --> 00:06:40,733
la brevedad posible.
Mi vida depende de eso. Gracias.

112
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
¡Hola! Lamento interrumpirte,
pero tengo una emergencia en este momento.

113
00:06:48,157 --> 00:06:50,743
¿Me arreglas un Ski-Doo?

114
00:06:50,827 --> 00:06:54,622
Por favor, soy Maori. Es más,
me hice un manicure. Dile a Millie.

115
00:06:56,582 --> 00:06:59,752
¡Usas anteojos… ¿de sol?

116
00:06:59,836 --> 00:07:04,132
¿Por qué no tú tienes resaca?
No sabes cuánto te odio.

117
00:07:06,092 --> 00:07:09,470
Les pido discreción en esto,
pero… voy a entrar a casa de Ting,

118
00:07:09,554 --> 00:07:12,140
y sé que eso es un crimen,
pero tiene mis cosas,

119
00:07:12,223 --> 00:07:14,642
y las necesito.
Y miren, me urge un vehículo.

120
00:07:14,725 --> 00:07:16,436
¿Podría llevarme… uno de ustedes?

121
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
-Jason tiene un…
-Lo estrelló.

122
00:07:19,355 --> 00:07:20,314
¿Qué hay de Liam?

123
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
Rompimos hace meses.

124
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
Mierda.
Yo… lo siento, debí haberlo sabido.

125
00:07:24,777 --> 00:07:28,531
Y prometo ser una mejor amiga
cuando arregle todo esto.

126
00:07:32,076 --> 00:07:36,581
-Oigan, ¿soy una perdedora?
-No. ¿Por qué preguntas?

127
00:07:36,664 --> 00:07:41,794
Pues yo… arruiné mi vida sin tener
ningún plan. Ya saben, sin trabajo, ni

128
00:07:41,878 --> 00:07:42,962
-auto ni casa.
-Ni idea.

129
00:07:43,045 --> 00:07:44,130
¡Millie!

130
00:07:45,339 --> 00:07:49,343
No, es cierto.
Yo no tengo idea de que haré ahora.

131
00:07:50,803 --> 00:07:53,973
Hay una lista muy larga,
pero pídele a Elisapee una

132
00:07:54,056 --> 00:07:55,433
solicitud de vivienda.

133
00:07:56,684 --> 00:07:58,144
Gracias. Lo haré.

134
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Siaja.

135
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
Hiciste lo que tenías que hacer.
¿Cierto, Millie?

136
00:08:11,240 --> 00:08:12,116
Descuida.

137
00:08:12,700 --> 00:08:15,328
-Mejor, me voy.
-Tranquila. Ya sácalo todo.

138
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
Ni siquiera comí maíz.

139
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
Como sea, nos divertimos demasiado.

140
00:08:20,124 --> 00:08:23,294
-Miren a quién envió el diablo por aquí.
-No seas así.

141
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
Hola, Elisapee. Eh,
¿me das una solicitud?

142
00:08:25,463 --> 00:08:28,007
Helen, me caes muy bien y podrás
decir todo lo que quieras, pero me pides

143
00:08:28,090 --> 00:08:30,426
-demasiado.
-No te ilusiones.

144
00:08:30,510 --> 00:08:32,887
¿Qué cosa? Por favor, escúchame.
Jeffrey, ¿sí te falté al respeto? Ya…

145
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
te dije que lo siento.
Anda, acepta mi disculpa.

146
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
No, no estás escuchándome, Helen.

147
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Sabes que me importa mucho esta comunidad.

148
00:08:41,145 --> 00:08:43,606
Solo te digo que…
soy un hombre haciendo el

149
00:08:43,689 --> 00:08:45,149
trabajo de tres personas.

150
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Y, ¿es todo?
¿Solo renunciarás? ¿Sin avisar?

151
00:08:49,111 --> 00:08:52,615
Louise se estacionó afuera.
Voy a volver a mi "agujero".

152
00:08:53,824 --> 00:08:54,700
Yo lo hago.

153
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
¿Hacer qué?

154
00:08:55,868 --> 00:08:59,914
Recoger esa basura. Te falta un empleado,
entonces. ¡Contrátame!

155
00:08:59,997 --> 00:09:01,874
-Yo creo que no.
-Creo que te lo debo

156
00:09:01,958 --> 00:09:03,459
por lo que pasó anoche.

157
00:09:03,543 --> 00:09:09,006
-¿Qué estás diciendo? Siaja, tú…
-Por favor. Insultaste a todo el pueblo.

158
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
Lo que dice es cierto.

159
00:09:11,551 --> 00:09:13,970
Había ancianos ahí anoche
a los que probablemente

160
00:09:14,053 --> 00:09:16,347
jamás les sacaron el dedo en sus vidas.

161
00:09:16,430 --> 00:09:18,391
-Yo…
-Siaja, el centro comunitario es mi

162
00:09:18,474 --> 00:09:22,019
hogar. La forma en que trataste a mi gente
anoche es inaceptable.

163
00:09:22,103 --> 00:09:26,774
Y yo lo lamento, en serio. Por favor,
dame una oportunidad para hacer esto,

164
00:09:26,857 --> 00:09:28,401
aunque sea solo por hoy.

165
00:09:31,737 --> 00:09:33,281
¿Sabes manejar una plataforma?

166
00:09:52,883 --> 00:09:53,718
Okey, no.

167
00:09:56,846 --> 00:09:58,431
Solo juego.

168
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
¡Ay, maldición!

169
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
¿Podrías no…?

170
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
¿No qué?

171
00:10:13,029 --> 00:10:13,779
¿…Mirarme?

172
00:10:14,280 --> 00:10:15,865
Oh. Sí, sí.

173
00:10:41,057 --> 00:10:43,851
¿TIENES LA LISTA DE LAS CASAS?

174
00:10:46,312 --> 00:10:48,856
Ve al trabajo, bro. Limpia la entrada de

175
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
alguien al menos una vez.

176
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Esta canción es para todos
los que se esfuerzan

177
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
hoy en día para arreglar sus vidas.
Del año noventa y cinco,

178
00:11:06,207 --> 00:11:08,250
Alanis Morissette con "You Learn".

179
00:11:12,672 --> 00:11:16,509
¡¿EN DÓNDE ESTÁS?!
¡LA GENTE ME ESTÁ LLAMANDO!

180
00:11:16,592 --> 00:11:20,221
ESTOY EN CAMINO. ¡TODO BIEN!

181
00:11:24,892 --> 00:11:30,022
Nadar en tu estómago
Se siente tan bien

182
00:11:30,523 --> 00:11:35,194
Espero a que el polvo se asiente

183
00:11:43,119 --> 00:11:48,124
Se aprende. Cuando pierdes, aprendes.
RECOGE EL QAMUTIK ROTO DE LA VIEJA ANNIE

184
00:12:14,400 --> 00:12:16,110
PARA: NEEVEE
ANIMAS MI MUNDO

185
00:12:16,193 --> 00:12:17,153
TE AMO
ALISTAIR

186
00:12:21,407 --> 00:12:22,283
Ya era hora.

187
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Ey, Esto ayudará.

188
00:12:24,660 --> 00:12:26,495
-Excelente.
-Muchas gracias, Siaja.

189
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
-¡Cállate!
-¡Sí! ¡Sí!

190
00:12:38,799 --> 00:12:40,468
Okey… debo terminar esto.

191
00:13:04,992 --> 00:13:06,285
¿Recoges basura ahora?

192
00:13:07,787 --> 00:13:09,747
No hay hospedaje gratis, ¿recuerdas?

193
00:13:10,873 --> 00:13:13,125
Sabes que la plataforma sube y baja,
¿cierto?

194
00:13:15,336 --> 00:13:16,086
¿Ah, sí?

195
00:13:16,587 --> 00:13:20,382
-Sí. Sube esa palanca.
-¡Buenos días! ¿Cómo está?

196
00:13:41,946 --> 00:13:44,740
BASURERO
POR FAVOR NO LE DISPARE A LA BASURA

197
00:13:54,750 --> 00:13:56,752
Vamos a ver qué nos trajeron hoy.

198
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Tú eres la nueva yo, ¿eh?

199
00:14:00,798 --> 00:14:01,465
Solo por hoy.

200
00:14:01,966 --> 00:14:04,468
Cuidado,
Helen te va a volver loca con todas

201
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
las cosas extra que querrá que hagas,
y sin pagarte.

202
00:14:08,472 --> 00:14:09,682
¿Por eso renunciaste?

203
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Ella nunca te escucha.

204
00:14:12,101 --> 00:14:13,352
Sí, te entiendo.

205
00:14:13,435 --> 00:14:16,856
Y ella es malvada.
Hice todo lo que pude para apoyarla,

206
00:14:16,939 --> 00:14:20,818
y solo decía cosas como:
"¿Por qué te quejas? Vives en un agujero".

207
00:14:21,318 --> 00:14:24,488
Jeffrey,
eso es lo que diría una blanca anciana.

208
00:14:24,572 --> 00:14:27,616
Y pues…
ajurnarmat. "No se puede hacer nada".

209
00:14:29,201 --> 00:14:33,539
Oh, yo creía que se burlaba de
mí porque vivo en el basurero.

210
00:14:33,622 --> 00:14:40,087
Sí. Helen tal vez es cruel, pero…
este trabajo es… imposible, maldita sea.

211
00:14:40,170 --> 00:14:42,923
Nadie excepto tú puede
hacer esto todo el día.

212
00:14:44,341 --> 00:14:46,552
Bueno, iré a cometer un crimen para Bun.

213
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
Ojalá Ting deje la llave
en su lugar secreto.

214
00:14:50,180 --> 00:14:52,516
Mejor intenta por la ventana de atrás.

215
00:15:05,571 --> 00:15:06,405
Okey.

216
00:15:20,586 --> 00:15:27,509
¿Hola? ¿Ting? Te hice tus
favoritos. Macarrones y hot dogs.

217
00:15:28,594 --> 00:15:32,556
-Esto es por ti, Bun.
-¿Ting?

218
00:15:34,725 --> 00:15:35,601
¿Hola?

219
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
¿Ting?

220
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
-¡No! ¿Dónde está Charlie?
-¿Ting?

221
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Sé qué tu vida debe ser muy solitaria en
estos días. No te aísles del mundo, por

222
00:15:48,948 --> 00:15:50,115
-favor.
-¡Charlie!

223
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
-¿Qué?
-Hola, Judy. No le digas a Ting que

224
00:15:54,119 --> 00:15:56,497
vine. ¡Código de niñas! Y perdona.

225
00:15:56,580 --> 00:15:57,456
Siaja.

226
00:15:58,207 --> 00:15:59,500
¡Te debo una caserola!

227
00:16:04,296 --> 00:16:07,925
No te gusta, ya entendí. De acuerdo,
gracias por llamar. Bye bye. ¡Diablos!

228
00:16:08,008 --> 00:16:10,928
¿Por qué todos se están quejando
de la sal en los escalones?

229
00:16:11,011 --> 00:16:12,429
¿Fuiste tú?

230
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Sí. Por seguridad, está resbaloso.

231
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
Arruina nuestras kamiiks.

232
00:16:20,396 --> 00:16:23,190
-Las… botas de foca.
-Sí sé que son los kamiiks.

233
00:16:23,691 --> 00:16:25,526
Oh, bueno, eso… daña las suelas,

234
00:16:25,609 --> 00:16:29,488
no están tratadas químicamente,
podrías intentar… usar arena.

235
00:16:29,989 --> 00:16:35,828
He puesto sal en los escalones por años.
¿Por qué nadie me dijo nada al respecto?

236
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Gracias por compartir tu conocimiento
ancestral conmigo.

237
00:16:44,044 --> 00:16:44,837
De nada.

238
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
Namasté.

239
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
¡Oh! Tengo billetes para ti.

240
00:16:52,052 --> 00:16:53,137
Gracias.

241
00:16:53,220 --> 00:16:54,013
Por lo de hoy.

242
00:16:56,682 --> 00:17:02,521
Gracias de nuevo. Habla Helen.
Sí. ¡Lo sé! Debería ser arena.

243
00:17:02,604 --> 00:17:07,526
No sé quién puso sal en los escalones.
Es ridículo.

244
00:17:42,853 --> 00:17:47,107
¿Es en serio? ¿Qué estás haciendo aquí?

245
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Trajo mi Ski-Doo de vuelta,
y… lo invité a mi casa.

246
00:17:51,320 --> 00:17:54,490
Okey. Gracias. Ya te puedes ir.

247
00:17:54,990 --> 00:17:58,869
-Siaja, estamos preocupados por ti.
-Oh, ja-ja-ja.

248
00:17:59,369 --> 00:18:00,788
¿Ves? Te dije que ya no es la misma.

249
00:18:00,871 --> 00:18:06,668
¿Qué? ¡Estoy bien! Me siento bien.
Transporté cosas el día de hoy.

250
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
Todos ven al buey, ¿cierto?

251
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Es de la primera vez que salimos,
¿recuerdas?

252
00:18:13,592 --> 00:18:18,514
Ay, Dios mío. ¿Este es tu plan?
¿Recordar nuestros… mejores días con un

253
00:18:18,597 --> 00:18:21,266
-buey de peluche?
-Dijiste que es como

254
00:18:21,350 --> 00:18:23,811
nuestro amor, salvaje y libre.

255
00:18:23,894 --> 00:18:26,271
-No, tú lo dijiste.
-Ya muchachos, cálmense.

256
00:18:27,147 --> 00:18:34,029
Oye, admitiré que cometí un error el día
de ayer. Tú hiciste… más. Te asustaste, y…

257
00:18:34,113 --> 00:18:37,825
-actuaste de modo errático.
-¡No me hables como si estuviera loca!

258
00:18:37,908 --> 00:18:41,620
¡Irrumpiste en nuestra casa!

259
00:18:42,538 --> 00:18:45,541
Okey, sí. Sí hice eso.

260
00:18:46,041 --> 00:18:51,380
Por favor. Te habría dejado
entrar, Siaja. No soy un monstruo.

261
00:18:51,463 --> 00:18:57,928
Ya lo sé, Ting. Eres simpático, y de
hecho eres un papá grandioso, pero… me

262
00:18:58,011 --> 00:19:02,933
muero por dentro desde hace
tiempo y jamás lo notaste.

263
00:19:06,812 --> 00:19:09,106
¿En serio crees que estás mejor sin mí?

264
00:19:14,153 --> 00:19:15,320
¡Atáata!

265
00:19:16,280 --> 00:19:17,781
Mi linda Shamú.

266
00:19:17,865 --> 00:19:19,992
¿Ya vamos a casa?

267
00:19:20,075 --> 00:19:22,953
Bun, recuerda.
Nos quedaremos con la abuela.

268
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Pero tu atáata te recogerá
en la escuela mañana.

269
00:19:26,915 --> 00:19:33,797
Sí. Sí. La pasaremos muy bien. Y mira a
quiénes traje, Fluffy y Charlie, te harán

270
00:19:33,881 --> 00:19:36,633
-compañía.
-¡Gracias, Atáata! ¡Mis conejillos!

271
00:19:36,717 --> 00:19:39,970
¿Sabes,
Bun? Tengo el sitio perfecto para esto.

272
00:19:40,053 --> 00:19:40,804
Ven conmigo.

273
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
Cometes un enorme error.

274
00:20:09,708 --> 00:20:12,461
-Hola, Helen.
-Hola. Todo el mundo me ha llamado,

275
00:20:12,544 --> 00:20:14,171
dicen que hiciste un gran trabajo.

276
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Oh, ¿en serio?

277
00:20:17,382 --> 00:20:18,800
Sé que es raro, pero…

278
00:20:18,884 --> 00:20:22,179
creo que me gustó ayudar
a la gente a deshacerse

279
00:20:22,262 --> 00:20:26,558
de las cosas que les estorbaban.
Y… necesito la vacuna del tétanos.

280
00:20:27,059 --> 00:20:28,936
De hecho, Jeffrey llamó,

281
00:20:29,019 --> 00:20:33,982
y dijo que tú le aclaraste las cosas y él
volverá la siguiente semana. Sí… gracias.

282
00:20:34,066 --> 00:20:35,484
De nada.

283
00:20:37,945 --> 00:20:43,909
¿Sabes? Tal vez me equivoqué contigo.
Necesito a alguien que sepa tratar a las

284
00:20:43,992 --> 00:20:49,957
personas y… Bueno, quiero ofrecerte
trabajo como mi asistente. Sé que no es lo

285
00:20:50,040 --> 00:20:54,253
-que querías…
-¡Lo quiero! ¡Lo quiero! ¡Lo quiero!

286
00:20:54,336 --> 00:20:58,548
Grandioso.
Inicias el lunes. Te espero ese día. Bye.

287
00:21:04,346 --> 00:21:08,892
¿Quién es la perdedora ahora, perra?

288
00:21:10,227 --> 00:21:13,146
-¡Mamá!
-Aquí estoy.

289
00:21:33,625 --> 00:21:34,543
Gracias, mamá.

290
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
Espero que sepas lo que haces,

291
00:21:38,714 --> 00:21:42,592
porque ser madre soltera es
lo más difícil en el mundo.

292
00:21:46,847 --> 00:21:52,644
Mamá, adivina qué tengo un empleo.
Trabajo para Helen.

293
00:22:00,152 --> 00:22:04,072
¿Qué? ¿Qué…? ¿Por qué la risa?

