1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
C'est quoi ce bo…

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
Faut descendre les encombrants.

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
Ça peut pas attendre ?

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
FAIS TA PART OU DÉGAGE

5
00:00:25,734 --> 00:00:26,568
Atii.

6
00:00:29,863 --> 00:00:31,156
Attends, il glisse, ton machin.

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,783
C'est drôle, t'as l'air hyper forte,
mais en vrai, tu l'es pas du tout !

8
00:00:33,867 --> 00:00:34,576
Ouais, désolée.

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,495
Je devrais faire comme toi
et me battre dans les bars.

10
00:00:37,579 --> 00:00:39,706
Tu te rappelles la fois où
je me suis fait arrêter ?

11
00:00:39,789 --> 00:00:42,834
Tu veux dire la fois où t'as utilisé ton
seul appel pour me dire que tu serais pas

12
00:00:42,917 --> 00:00:44,044
à l'heure pour le dîner ?

13
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
Tu vois que je suis prévenante !

14
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
-OK, stop, stop, stop.
-D'accord, OK.

15
00:00:50,091 --> 00:00:51,259
En parlant du passé,

16
00:00:51,968 --> 00:00:54,512
est-ce que tu te souviens de la fois
où tu m'as fait croire que mon père

17
00:00:54,596 --> 00:00:58,224
était astronaute à la NASA et qu'il
s'appelait Ziggy Stardust ?

18
00:00:58,308 --> 00:01:01,269
-Ah, t'étais si naïve, à l'époque.
-Ouais, c'est clair. Quelle idiote.

19
00:01:01,352 --> 00:01:03,897
Ben figure-toi que je l'ai rencontré hier
soir. En fait, il s'appelle Alistair, et

20
00:01:03,980 --> 00:01:05,648
-il vient d'Ottawa.
-C'est hyper lourd, j'en peux plus…

21
00:01:05,732 --> 00:01:07,859
T'inquiète pas,
va, je vais m'occuper de ça pour toi.

22
00:01:07,942 --> 00:01:08,610
Non, je le tiens plus là !

23
00:01:09,110 --> 00:01:10,695
Nan attends, attends je te dis !

24
00:01:13,656 --> 00:01:15,867
Ravie qu'on ait pu en parler posément.

25
00:01:22,540 --> 00:01:23,458
Ça va pas, Bun ?

26
00:01:23,541 --> 00:01:25,251
Pourquoi t'es encore en pyj ?

27
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
Je suis triste parce que Touffu
et Charlie me manquent.

28
00:01:27,670 --> 00:01:28,838
Ma puce.

29
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
Je sais que tout ça,
ça doit te faire bizarre, mais…

30
00:01:32,342 --> 00:01:36,262
On va bien s'amuser chez mamie,
et c'est que pour deux trois nuits.

31
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
J'ai une idée.

32
00:01:39,140 --> 00:01:42,268
Et si je passais à la maison
récupérer Touffu et Charlie.

33
00:01:42,352 --> 00:01:42,977
Ouais !

34
00:01:44,604 --> 00:01:48,233
Touffu et Charlie ! Touffu et
Charlie ! Touffu et Charlie !

35
00:01:48,316 --> 00:01:49,192
Alors ?

36
00:01:49,275 --> 00:01:50,652
C'est quoi ton plan, Einstein ?

37
00:01:50,735 --> 00:01:51,653
Mon plan ?

38
00:01:51,736 --> 00:01:52,570
Oui.

39
00:01:53,113 --> 00:01:54,030
J'en sais rien, maman.

40
00:01:54,114 --> 00:01:54,656
C'est pas comme si j'avais

41
00:01:54,739 --> 00:01:55,406
anticipé tout ça.

42
00:01:55,490 --> 00:01:57,283
Toutes mes affaires sont
restées chez Ting.

43
00:01:57,367 --> 00:01:59,911
J'ai même laissé mon portefeuille,
mes clés…

44
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
-Mes boucles d'oreille.
-Écoute…

45
00:02:02,122 --> 00:02:03,748
Vous traversez peut-être une
période difficile mais ça passera.

46
00:02:03,832 --> 00:02:07,210
Non ! J'ai enfin compris que
je voulais pas de cette vie !

47
00:02:10,755 --> 00:02:11,381
Non.

48
00:02:11,881 --> 00:02:13,133
OK. Et tu vas faire quoi maintenant ?

49
00:02:13,216 --> 00:02:14,801
Tu vas attendre que Ting
sorte de chez lui,

50
00:02:14,884 --> 00:02:17,679
et bam, tu vas te faufiler et récupérer
tes affaires ?

51
00:02:18,555 --> 00:02:21,224
Attends,
t'as raison. C'est une super idée.

52
00:02:21,307 --> 00:02:23,560
Oh… mais non… J'étais pas sérieuse.

53
00:02:24,060 --> 00:02:26,354
Fais un effort. L'éviter ne
réglera pas les problèmes.

54
00:02:26,437 --> 00:02:27,981
T'es un exemple, peut-être ?

55
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
Quand est-ce que tu comptais
me parler d'Alistair ?

56
00:02:30,608 --> 00:02:31,526
Y a rien à dire.

57
00:02:32,026 --> 00:02:35,572
Je suis tombée enceinte,
il s'est sauvé, fin de l'histoire.

58
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Super Shamou !

59
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
Salut, Super Shamou.

60
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Ton cartable.

61
00:02:43,204 --> 00:02:45,081
Au revoir, mamie. À tout à l'heure.

62
00:02:46,207 --> 00:02:47,750
J'ai vu que t'avais rien fait
de ma chambre d'enfant.

63
00:02:47,834 --> 00:02:48,877
Est-ce que tu crois qu'on pourrait…

64
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Ah, non désolée…

65
00:02:50,044 --> 00:02:50,920
Je…

66
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
En fait je m'en sers comme rangement.

67
00:02:53,173 --> 00:02:55,508
Tu sais… J'accumule pas mal de bibelots.

68
00:02:56,634 --> 00:02:57,510
Des bibelots ?

69
00:02:58,428 --> 00:02:59,345
Bah ouais.

70
00:02:59,429 --> 00:03:00,346
Pourquoi ? Ça t'étonne ?

71
00:03:00,430 --> 00:03:03,641
-Quel genre de bibelots ?
-Tous mes bibelots. Tu vois ?

72
00:03:05,852 --> 00:03:06,644
Comme tu voudras.

73
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
Mais je te pique ta motoneige.

74
00:03:08,771 --> 00:03:09,939
Pour faire tu sais quoi.

75
00:03:17,238 --> 00:03:18,907
Je passe te prendre après l'école, OK ?

76
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
D'accord !

77
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
Oublie pas Touffu et Charlie !

78
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
Je te le promets.

79
00:03:25,788 --> 00:03:27,790
Et elle se croit maligne, en plus.

80
00:03:29,667 --> 00:03:31,794
Ça veut dire que Ting est célib,
tu crois ?

81
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
La télé marche pas.

82
00:03:55,777 --> 00:03:58,571
Pardon, j'ai dû me tromper de chambre.
Je cherchais quelqu'un d'autre.

83
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
Tiens, je reconnais cette voix.

84
00:04:04,244 --> 00:04:04,953
Lui c'est qui ?

85
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Lui, c'est Kuuk. Il travaille avec moi.

86
00:04:07,622 --> 00:04:09,832
L'hôtel est complet. On a dû partager.

87
00:04:09,916 --> 00:04:10,875
Enchanté, madame.

88
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
Écoute,
t'as rien à faire dans cette ville,

89
00:04:13,253 --> 00:04:14,212
alors dégage !

90
00:04:14,754 --> 00:04:16,506
Ah, mais moi aussi ça me fait
plaisir de te voir, Neevee.

91
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
Je suis parfaitement sérieuse.

92
00:04:17,966 --> 00:04:19,634
Désolé, mais je peux pas.
Je suis là pour le travail.

93
00:04:19,717 --> 00:04:20,677
Ah ouais ?

94
00:04:20,760 --> 00:04:21,803
Ton travail, je m'en fous.

95
00:04:21,886 --> 00:04:24,847
Pourquoi tu m'as jamais dit
que j'avais une fille ?

96
00:04:26,099 --> 00:04:27,517
-Kuuk ?
-Ouais ?

97
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Tu peux partir ? On a
besoin d'être seuls.

98
00:04:29,269 --> 00:04:29,852
Ouais.

99
00:04:30,353 --> 00:04:31,145
Tu veux que j'aille chercher du café,
ou… ?

100
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
Voilà, c'est ça, du café c'est très bien.

101
00:04:32,480 --> 00:04:33,856
OK. Du café, c'est noté.

102
00:04:33,940 --> 00:04:36,818
-J'en prends un pour elle aussi, ou… ?
-Kuuk… Pardon.

103
00:04:37,318 --> 00:04:38,695
Ravi de vous rencontrer.

104
00:04:40,029 --> 00:04:42,156
-Pourquoi tu m'as jamais rien dit ?
-Y avait rien à dire !

105
00:04:42,240 --> 00:04:43,116
T'as choisi de t'enfuir.

106
00:04:43,199 --> 00:04:45,952
Qu'est ce que j'étais censé faire ?
Tu m'avais dit de dégager sur-le-champ !

107
00:04:46,035 --> 00:04:47,912
T'étais pas obligé de tout prendre
au pied de la lettre !

108
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
T'avais brûlé ma voiture.

109
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
C'est quoi, cette excuse ?

110
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
En tout cas,
t'as pas changé d'un poil, toi.

111
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
Ouais ben toi, t'as pris du ventre.

112
00:04:54,210 --> 00:04:55,712
T'es toujours aussi canon.

113
00:05:00,341 --> 00:05:01,342
Écoute,

114
00:05:01,426 --> 00:05:04,554
Siaja traverse une période difficile.
Elle a pas le temps pour ces conneries.

115
00:05:04,637 --> 00:05:06,973
Alors surtout, tu t'approches pas d'elle.

116
00:05:07,056 --> 00:05:07,598
Compris ?

117
00:05:10,893 --> 00:05:14,397
Mets une chemise. Il y a des gosses,
dans le coin, je te signale.

118
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
-Sérieux.
-Je…

119
00:05:30,913 --> 00:05:31,998
Tant pis pour vous.

120
00:05:44,802 --> 00:05:46,929
-Merci beaucoup. Du fond du coeur.
-Qu'est-ce qu'il fiche encore là ?

121
00:05:47,013 --> 00:05:47,764
C'est gentil.

122
00:05:48,348 --> 00:05:49,724
Ça doit être dur pour toi, mon pauvre.

123
00:05:49,807 --> 00:05:51,059
Dis-nous si tu as
besoin de quoi que ce soit.

124
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Allô ? La tour de
contrôle, s'il vous plaît.

125
00:05:52,310 --> 00:05:53,519
-Tu peux compter sur notre aide.
-C'est gentil. Je vous

126
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
-appelle si j'ai un problème.
-Salut, Brian.

127
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Tu m'envoies un message quand
Ting sera au boulot ?

128
00:05:57,148 --> 00:05:58,649
Si vous la croisez,
dites-lui que je l'aime.

129
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
-OK.
-Nakurmiik.

130
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
-On t'a cuisiné ça, en attendant.
-Ouais, c'est ça, il est célibataire.

131
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Oh, merci ! Ça a l'air délicieux !

132
00:06:06,157 --> 00:06:07,700
Je vais ranger tout ça tout de
suite. Je vais me régaler, ce soir.

133
00:06:07,784 --> 00:06:09,494
-Tenez bon, Touffu et Charlie.
-Je vous oublie pas.

134
00:06:09,577 --> 00:06:11,913
Si tu en veux encore, passe à la maison.

135
00:06:12,955 --> 00:06:15,458
-Oh non, je voudrais pas déranger.
-Oh non.

136
00:06:18,836 --> 00:06:19,754
C'est pas vrai !

137
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
Briseuse de couple !

138
00:06:26,302 --> 00:06:29,180
Je crois que t'as pas compris
l'expression, Lucy.

139
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
Chers auditeurs de Radio Land,
ceci est un appel à l'aide.

140
00:06:34,227 --> 00:06:36,562
Est-ce que quelqu'un peut m'apporter
deux sandwichs au bacon,

141
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
sauce piquante et un jus d'orange,
aussi vite que possible ?

142
00:06:39,023 --> 00:06:41,109
J'aimerais survivre à cette journée.

143
00:06:45,488 --> 00:06:46,072
Salut.

144
00:06:46,572 --> 00:06:47,615
Je suis désolée de débarquer
à l'improviste,

145
00:06:47,698 --> 00:06:50,118
mais ma motoneige est en
panne et j'en ai besoin.

146
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
-Tu pourrais y jeter un oeil ?
-Je suis Maori. J'y connais rien, moi.

147
00:06:52,578 --> 00:06:53,871
Et je viens de me faire les ongles.

148
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
Demande à Millie.

149
00:06:56,541 --> 00:06:57,542
Salut, Millie.

150
00:06:57,625 --> 00:06:59,043
Sympa les lunettes de soleil…

151
00:06:59,127 --> 00:07:00,002
d'intérieur ?

152
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
Pourquoi toi t'as pas la gueule de bois ?

153
00:07:02,463 --> 00:07:04,674
Je te déteste tellement, t'imagines pas.

154
00:07:06,134 --> 00:07:09,137
Le criez pas sur tous les toits, mais…
il faut que je m'introduise chez Ting.

155
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
Et je sais que c'est parfaitement illégal,

156
00:07:10,930 --> 00:07:12,765
mais je vais pas laisser
mes affaires chez lui.

157
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
J'aurais besoin d'emprunter une de
vos voitures. Vous voulez bien ?

158
00:07:15,560 --> 00:07:16,853
Promis j'en prends soin.

159
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
-C'est Jason qui l'a.
-La mienne est morte.

160
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Tu peux demander à Liam ?

161
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
On a rompu il y a des mois.

162
00:07:21,816 --> 00:07:25,069
Oh ça craint.
Pardon, j'aurais dû le savoir.

163
00:07:25,903 --> 00:07:27,321
OK. Je vous promets de
devenir une meilleure

164
00:07:27,405 --> 00:07:29,490
amie, une fois que j'aurai réglé ça.

165
00:07:32,118 --> 00:07:33,035
Les gars…

166
00:07:33,536 --> 00:07:34,912
je suis pas une ratée, si ?

167
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
Mais non.

168
00:07:36,080 --> 00:07:36,789
Ça sort d'où ça ?

169
00:07:36,873 --> 00:07:41,085
Bah, je viens de torpiller ma vie,
sans avoir de plan. Je suis là… sans job,

170
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
sans voiture, sans logement.

171
00:07:42,795 --> 00:07:44,297
-Sans cervelle !
-Millie !

172
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Non, elle a raison.

173
00:07:47,341 --> 00:07:50,470
C'est vrai que j'ai pas réfléchi
à l'étape suivante.

174
00:07:51,512 --> 00:07:52,763
La liste d'attente est super longue,

175
00:07:52,847 --> 00:07:56,517
mais tu peux toujours faire une demande
d'aide au logement. Qui sait ?

176
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Ouais, ça se tente.

177
00:07:57,727 --> 00:07:58,644
Merci, Millie.

178
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Siaja…

179
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
T'as fait ce qu'il fallait.

180
00:08:05,943 --> 00:08:06,736
Hein, Millie ?

181
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
La poubelle.

182
00:08:11,365 --> 00:08:12,116
Ça va aller.

183
00:08:13,201 --> 00:08:14,368
Je gère.

184
00:08:14,452 --> 00:08:18,581
-Allez, faut que ça sorte.
-Je comprends pas, j'ai pas mangé de maïs.

185
00:08:19,123 --> 00:08:21,250
-Tant mieux, ça fait plaisir à entendre.
-Regarde qui ose

186
00:08:21,334 --> 00:08:22,960
pointer le bout de son nez.

187
00:08:23,044 --> 00:08:23,961
Salut, Elisapee.

188
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
Non là, j'en ai ras la casquette. Un
manque de respect pareil, c'est

189
00:08:26,672 --> 00:08:28,007
-inadmissible.
-C'est où les demandes de logements ?

190
00:08:28,090 --> 00:08:29,383
Tu vas attendre longtemps,
je te préviens.

191
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
Mais de quoi tu parles ?
Non, attends. S'il te plaît, écoute-moi.

192
00:08:31,010 --> 00:08:32,220
Jeffrey, qu'est-ce que je gagnerais

193
00:08:32,303 --> 00:08:34,222
à te manquer de respect ?
Je t'ai présenté mes excuses.

194
00:08:34,305 --> 00:08:35,223
Je suis désolée,

195
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
-c'est pas ce que je voulais dire.
-Non, tu m'écoutes jamais, Helen.

196
00:08:38,309 --> 00:08:41,062
Tu sais à quel point je tiens
à cette magnifique communauté.

197
00:08:41,145 --> 00:08:43,397
Tout ce que je dis,
c'est que je me tape tout le boulot.

198
00:08:43,481 --> 00:08:46,192
Je suis seul alors qu'il
faudrait trois employés.

199
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Alors c'est fini ?
Tu démissionnes d'un coup, sans prévenir ?

200
00:08:49,111 --> 00:08:50,988
J'ai garé Louise au fond. Voilà les clés.

201
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
Je vais faire bonne fortune ailleurs.

202
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
Je peux le faire.

203
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
Faire quoi ?

204
00:08:55,952 --> 00:08:56,911
Les encombrants !

205
00:08:56,994 --> 00:08:59,163
Tu viens de perdre un employé, alors…

206
00:08:59,247 --> 00:09:01,499
-embauche-moi.
-C'est hors de question.

207
00:09:01,582 --> 00:09:03,459
Allez, pour me faire pardonner
ce que je t'ai fait hier soir.

208
00:09:03,543 --> 00:09:05,628
Tu crois que je pourrais
te pardonner ? Siaja, tu as…

209
00:09:05,711 --> 00:09:06,504
Tu n'as pas honte ?

210
00:09:06,587 --> 00:09:09,131
Tu as mis un doigt à toute la ville.

211
00:09:10,341 --> 00:09:11,509
On dit "faire" un doigt…

212
00:09:11,592 --> 00:09:12,301
Bref.

213
00:09:12,802 --> 00:09:14,845
La plupart des personnes âgées présentes
hier soir n'ont jamais été ébranlées

214
00:09:14,929 --> 00:09:15,930
comme ça de toute leur vie.

215
00:09:16,013 --> 00:09:17,807
-Attends.
-Siaja, ce centre, c'est

216
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
un peu mon petit chez-moi.

217
00:09:19,684 --> 00:09:22,144
Ce que tu as fait à mes invités hier soir,
c'est inacceptable.

218
00:09:22,228 --> 00:09:23,854
Je suis profondément désolée.

219
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
S'il te plaît, Helen,
laisse-moi essayer de me faire pardonner,

220
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
même si c'est que pour un jour.

221
00:09:31,696 --> 00:09:33,864
Tu sais conduire un camion plateau ?

222
00:09:40,538 --> 00:09:41,455
Fait chier.

223
00:09:52,800 --> 00:09:54,844
Oh non ! Saleté.

224
00:09:56,846 --> 00:09:57,888
Je rigolais, hein.

225
00:10:04,645 --> 00:10:05,730
Oh, c'est pas vrai.

226
00:10:09,817 --> 00:10:10,735
Tu peux éviter ?

227
00:10:11,694 --> 00:10:12,945
Hein ? Éviter de quoi ?

228
00:10:13,029 --> 00:10:14,196
Ben, de me regarder.

229
00:10:15,698 --> 00:10:16,616
Désolé.

230
00:10:16,699 --> 00:10:17,617
Je… euh

231
00:10:41,390 --> 00:10:43,851
T'AS PRIS LA LISTE DES MAISONS ?

232
00:10:46,395 --> 00:10:47,396
Mais va bosser !

233
00:10:48,397 --> 00:10:51,692
En plus t'as déblayé devant
chez eux qu'une seule fois !

234
00:10:59,950 --> 00:11:01,786
Ça, c'est pour toutes celles et ceux qui,
parmi nous,

235
00:11:01,869 --> 00:11:03,621
font de leur mieux pour trouver
un sens à leur vie.

236
00:11:03,704 --> 00:11:07,291
Vous écoutez Alanis Morissette,
"You Learn. ", sorti en 1995.

237
00:11:12,963 --> 00:11:14,298
T'ES OÙ?!!

238
00:11:14,382 --> 00:11:16,509
JE ME FAIS HARCELER!!

239
00:11:17,259 --> 00:11:19,679
JE SUIS EN ROUTE. TOUT VA BIEN !

240
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
ANNIE A UN QAMUTIK CASSÉ À JETER.

241
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
POUR NEEVEE, MA ROCKSTAR.
JE T'AIME, ALISTAIR

242
00:12:19,155 --> 00:12:21,574
BOB LA RISETTE VEUT JETER SA CUISINIÈRE.

243
00:12:22,450 --> 00:12:23,325
Salut !

244
00:12:23,409 --> 00:12:24,952
Ce sera plus simple avec ça.

245
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Merci beaucoup, Siaja.

246
00:12:36,255 --> 00:12:38,090
Cool ! Super.

247
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Bon… Faut que je me dépêche de finir.

248
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
POUR NEEVEE, MA ROCKSTAR.
JE T'AIME, ALISTAIR

249
00:13:04,825 --> 00:13:06,410
T'es éboueuse, maintenant ?

250
00:13:07,745 --> 00:13:10,331
"Fais ta part ou dégage". Je fais ma part.

251
00:13:10,831 --> 00:13:14,460
Tu sais que tu peux faire descendre
le plateau de ton camion ?

252
00:13:15,377 --> 00:13:16,086
Sérieux ?

253
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
Ouais.

254
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
Appuie sur le levier, là.

255
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
DÉCHARGE
NE TIREZ PAS SUR LES ORDURES

256
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
Alors c'est toi, ma remplaçante ?

257
00:14:00,798 --> 00:14:01,757
Pour aujourd'hui.

258
00:14:01,841 --> 00:14:03,425
Fais gaffe à toi. Je te préviens,

259
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
Helen va te rendre dingue à t'en demander
toujours plus sans jamais t'accorder

260
00:14:05,594 --> 00:14:07,471
la moindre augmentation.

261
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
T'es parti pour ça ?

262
00:14:09,765 --> 00:14:11,267
Nan, parce qu'elle écoute rien.

263
00:14:12,184 --> 00:14:12,893
On est d'accord.

264
00:14:13,394 --> 00:14:14,937
Et puis aussi parce qu'elle est méchante.

265
00:14:15,020 --> 00:14:17,106
Je me décarcasse pour l'aider
sans rien avoir en retour,

266
00:14:17,189 --> 00:14:18,816
et devine ce qu'elle me sort ?
"Oh, tu sais,

267
00:14:18,899 --> 00:14:21,235
contre mauvaise fortune, bon coeur. "

268
00:14:21,318 --> 00:14:22,194
Jeffrey,

269
00:14:22,278 --> 00:14:25,155
c'est une expression de vieille femme
blanche. Chez nous, ce serait…

270
00:14:25,239 --> 00:14:26,156
Ajurnarmat.

271
00:14:26,782 --> 00:14:28,826
"Accepte ce qu'on ne peut changer. "

272
00:14:28,909 --> 00:14:31,871
J'ai cru qu'elle voulait
se foutre de ma gueule.

273
00:14:32,496 --> 00:14:34,623
Qu'elle me traitait de sale pauvre.

274
00:14:35,124 --> 00:14:37,167
Helen est pénible, c'est vrai. Mais,

275
00:14:37,251 --> 00:14:40,546
le truc le plus pénible…
ben, c'est ce boulot infernal.

276
00:14:41,297 --> 00:14:44,300
Je pense que personne d'autre
que toi s'en sortirait.

277
00:14:44,383 --> 00:14:45,259
Je te laisse.

278
00:14:45,342 --> 00:14:46,969
Je dois faire un truc illégal pour Bun.

279
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
J'espère que Ting a pas
bougé le double des clés.

280
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
Hé, au pire,
tu peux entrer par la fenêtre de derrière.

281
00:15:20,753 --> 00:15:22,296
Coucou ! Il y a quelqu'un ?

282
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Ting ?

283
00:15:24,131 --> 00:15:25,758
Je t'ai préparé ton plat préféré.

284
00:15:25,841 --> 00:15:27,593
Des macaronis avec des saucisses.

285
00:15:28,093 --> 00:15:29,762
Je fais ça pour toi, Bun.

286
00:15:31,388 --> 00:15:32,264
Ting ?

287
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
Viens m'ouvrir !

288
00:15:38,145 --> 00:15:38,938
Ting ?

289
00:15:41,023 --> 00:15:41,899
Oh non !

290
00:15:41,982 --> 00:15:44,360
-Ting ?
-Charlie est pas dedans ! Merde !

291
00:15:45,027 --> 00:15:48,113
Je sais que tu dois te sentir
seul au monde, en ce moment.

292
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
-Charlie !
-Mais s'isoler n'est pas la solution.

293
00:15:52,076 --> 00:15:53,035
-Salut, Judy.
-Attends… quoi ?

294
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Dis rien à Ting, OK ?

295
00:15:54,620 --> 00:15:55,204
Sororité !

296
00:15:55,704 --> 00:15:56,997
Désolée pour ton plat !

297
00:15:57,081 --> 00:15:57,665
Siaja…

298
00:15:58,165 --> 00:15:59,583
Je te dois un gratin !

299
00:16:04,296 --> 00:16:07,341
Vous n'aimez pas ça. Bien reçu.
Merci de m'avoir appelée. Bybye.

300
00:16:07,424 --> 00:16:08,342
C'est pas vrai !

301
00:16:08,425 --> 00:16:12,012
Pourquoi tout le monde se plaint que
j'ai mis du sel devant chez eux ?

302
00:16:12,096 --> 00:16:12,888
C'était ton idée ?

303
00:16:13,430 --> 00:16:14,014
Oui.

304
00:16:14,515 --> 00:16:15,891
C'est une précaution contre le verglas.

305
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
Ouais, mais ça use nos kamiiks.

306
00:16:20,354 --> 00:16:21,230
Tu sais…

307
00:16:21,313 --> 00:16:23,607
-nos bottes en peau de phoque.
-Oui, je sais, je ne suis pas une idiote.

308
00:16:23,691 --> 00:16:24,316
Ben tu vois…

309
00:16:24,817 --> 00:16:27,152
le sel, ça attaque nos semelles,
parce qu'elles sont pas traitées.

310
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
À la place du sel…

311
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
tu peux mettre du sable.

312
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
Ça fait plusieurs années que je
vous mets du sel sur les routes.

313
00:16:34,493 --> 00:16:37,246
Pourquoi personne n'a été
fichu de me le dire ?

314
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Je te remercie d'avoir partagé
tes traditions avec moi.

315
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
Avec plaisir.

316
00:16:45,462 --> 00:16:46,380
Namasté.

317
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Ton salaire pour aujourd'hui.

318
00:16:52,052 --> 00:16:53,595
-Merci, Helen.
-Bien mérité.

319
00:16:56,807 --> 00:16:57,725
Merci encore.

320
00:16:58,976 --> 00:16:59,935
Helen, j'écoute.

321
00:17:00,644 --> 00:17:01,311
Oui.

322
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
C'est dingue,
non ? Il faut mettre du sable.

323
00:17:03,564 --> 00:17:06,442
Je ne sais pas qui est l'idiot qui met
du sel devant toutes les maisons,

324
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
mais ça devient ridicule.

325
00:17:42,853 --> 00:17:44,188
Vous êtes sérieux, là ?

326
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
Qu'est-ce que tu fais là ?

327
00:17:47,608 --> 00:17:51,195
Il m'a rapporté ma motoneige,
j'allais quand même pas le laisser dehors.

328
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
Ah, d'accord. C'est gentil.

329
00:17:53,822 --> 00:17:54,907
Tu peux y aller.

330
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
Siaja, tous les deux on se fait

331
00:17:56,617 --> 00:17:57,534
du souci pour toi.

332
00:17:59,369 --> 00:18:01,246
Tu vois,
je t'avais dit qu'elle perdait la tête.

333
00:18:01,330 --> 00:18:01,997
Quoi ?

334
00:18:02,498 --> 00:18:03,290
Je vais très bien.

335
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
J'ai jamais été aussi bien !

336
00:18:04,917 --> 00:18:07,419
J'ai ramassé les encombrants,
je vous signale.

337
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
Je suis pas la seule à voir la peluche,
si ?

338
00:18:10,380 --> 00:18:14,009
C'est celle de notre premier rendez-vous.
Tu te souviens pas ?

339
00:18:15,094 --> 00:18:16,011
Mais bien sûr !

340
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
C'est ça, ton plan ?

341
00:18:18,013 --> 00:18:20,891
Me rappeler le bon vieux temps où
tout allait bien… avec une peluche ?

342
00:18:20,974 --> 00:18:23,143
Tu disais que ce boeuf
représentait notre amour libre et

343
00:18:23,227 --> 00:18:23,769
sauvage !

344
00:18:24,269 --> 00:18:27,106
-Mais non, c'est toi qui as dit ça.
-Ça suffit, vous deux. Calmez-vous.

345
00:18:28,690 --> 00:18:29,566
Écoute,

346
00:18:29,650 --> 00:18:32,152
je sais que j'ai pas été au top et
que j'ai fait une erreur, hier.

347
00:18:32,236 --> 00:18:33,153
Et toi…

348
00:18:33,695 --> 00:18:34,696
plusieurs.

349
00:18:34,780 --> 00:18:37,950
Je comprends. Tu avais peur et… c'est
dur d'être rationnel dans ces moments-là.

350
00:18:38,033 --> 00:18:39,618
Arrête de me parler
comme si j'étais folle.

351
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
T'es rentrée chez nous comme une voleuse.

352
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
Ouais, c'est vrai.

353
00:18:44,248 --> 00:18:45,582
Je suis allée chez toi.

354
00:18:46,208 --> 00:18:46,875
Mais pourquoi ?

355
00:18:47,626 --> 00:18:50,212
Je t'aurais laissée entrer,
Siaja. Je suis pas un monstre, tu sais.

356
00:18:50,295 --> 00:18:51,630
Oui, je sais. Ting.

357
00:18:52,131 --> 00:18:54,174
Je sais que t'es quelqu'un de bien,
de charmant,

358
00:18:54,258 --> 00:18:57,010
et que t'es un bon père pour notre fille,
mais…

359
00:18:57,970 --> 00:19:01,098
j'en peux plus de cette vie.
Ça fait déjà longtemps que je suis à bout.

360
00:19:01,181 --> 00:19:03,350
Et toi tu vois rien. Ou tu t'en fous.

361
00:19:06,937 --> 00:19:09,731
Tu crois vraiment pouvoir
trouver mieux que moi ?

362
00:19:14,194 --> 00:19:15,195
Ataata!

363
00:19:16,822 --> 00:19:17,823
Ma petite Shamou.

364
00:19:18,866 --> 00:19:20,159
On rentre à la maison ?

365
00:19:20,242 --> 00:19:21,326
T'as oublié, Bun ?

366
00:19:21,410 --> 00:19:23,620
Toi et moi,
on reste vivre un peu chez mamie.

367
00:19:23,704 --> 00:19:26,832
Tu verras ataata demain.
Il passe te prendre après l'école.

368
00:19:26,915 --> 00:19:27,666
Demain.

369
00:19:28,167 --> 00:19:28,876
Ouais.

370
00:19:29,376 --> 00:19:31,128
On va bien s'amuser, tu vas voir.

371
00:19:31,628 --> 00:19:35,090
Et regarde qui j'ai ramené. Touffu et
Charlie vont pouvoir te tenir compagnie.

372
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
T'es le meilleur, Ataata !

373
00:19:36,758 --> 00:19:38,135
-Mes cochons d'Inde !
-Attends, Bun. Je sais

374
00:19:38,218 --> 00:19:39,970
exactement où on peut mettre leur cage.

375
00:19:40,053 --> 00:19:41,096
Tu viens ?

376
00:19:47,978 --> 00:19:49,438
Tu fais une grave erreur.

377
00:20:09,625 --> 00:20:11,335
-Salut, Helen.
-Salut.

378
00:20:11,418 --> 00:20:13,587
J'arrête pas de recevoir des appels
de gens qui veulent te féliciter pour

379
00:20:13,670 --> 00:20:14,588
ton travail.

380
00:20:15,923 --> 00:20:16,673
C'est vrai ?

381
00:20:17,799 --> 00:20:19,593
Ça va te sembler bizarre, mais…

382
00:20:20,344 --> 00:20:24,765
j'ai trouvé ça sympa de pouvoir aider tout
un tas de gens à se libérer d'un poids.

383
00:20:25,265 --> 00:20:27,434
Mais j'ai peut-être chopé le tétanos.

384
00:20:27,517 --> 00:20:28,936
C'est pas tout. Jeffrey m'a rappelée.

385
00:20:29,019 --> 00:20:31,563
Il m'a dit que tu l'avais aidé à dissiper
un malentendu et qu'il revenait la

386
00:20:31,647 --> 00:20:32,814
semaine prochaine, alors…

387
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
je te remercie.

388
00:20:36,777 --> 00:20:37,486
De rien.

389
00:20:37,986 --> 00:20:39,363
Tu sais, j'ai réfléchi.

390
00:20:40,030 --> 00:20:42,157
Je me suis peut-être trompée sur toi.

391
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Ce qu'il manque dans mon équipe,
c'est quelqu'un qui a un

392
00:20:44,576 --> 00:20:45,869
bon contact avec les gens.

393
00:20:47,621 --> 00:20:49,957
Assistante de direction,
ça devrait t'aller comme un gant,

394
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
mais est-ce que ça te tente ?

395
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Je sais que c'est pas ce
que t'avais demandé, mais…

396
00:20:52,751 --> 00:20:53,794
Oui, oui ! Trois fois oui !

397
00:20:53,877 --> 00:20:56,004
Parfait. Dans ce cas, tu démarres lundi.

398
00:20:56,088 --> 00:20:57,881
J'ai hâte de te voir à l'oeuvre.

399
00:20:57,965 --> 00:20:58,882
À plus.

400
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Et maintenant,
c'est qui la grosse nulle hein ?

401
00:21:10,227 --> 00:21:11,228
M'man !

402
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Je suis là.

403
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Merci, m'man.

404
00:21:37,296 --> 00:21:39,214
J'espère que tu sais ce que tu fais.

405
00:21:39,715 --> 00:21:43,677
Parce qu'élever seule un enfant,
c'est le job le plus dur au monde.

406
00:21:46,930 --> 00:21:48,056
En parlant de jobs,

407
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
j'en ai trouvé un.

408
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
Je vais travailler pour Helen.

409
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Bah quoi ?

410
00:22:03,322 --> 00:22:04,531
Pourquoi tu rigoles ?

