1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
Mi a fa…

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
Ma van a lomtalanítás.

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
Nem várhat?

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
NINCS INGYENÉLÉS

5
00:00:26,067 --> 00:00:27,235
Rajta!

6
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
Rosszul fogom.

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Vicces. Erősnek tűnsz, de nem vagy az.

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Nem vagyok olyan
képzett kocsmai bunyós, mint te.

9
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
Emlékszel, amikor letartóztattak?

10
00:00:39,789 --> 00:00:44,044
Egy telefonhívásod volt, és te nekem
szóltál, hogy nem érsz haza vacsira.

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
Tudok figyelmes lenni.

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
- Oké, állj!
- Oké.

13
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Ha már nosztalgiázunk, emlékszel,

14
00:00:52,510 --> 00:00:56,598
amikor azt mesélted, hogy apám
egy Ziggy Stardust nevű NASA-űrhajós?

15
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Olyan hiszékeny voltál!

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
Bizony.

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
Hát tegnap megismerkedtem vele.

18
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
Kiderült, hogy Alistairnek hívják.
Ottawai.

19
00:01:07,400 --> 00:01:08,735
Várj, nem vagyok kész!

20
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
Nem vagyok kész!

21
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
Örülök, hogy megbeszéltük!

22
00:01:15,575 --> 00:01:19,704
NAGYON ÉSZAK

23
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
Hé! Miért vagy még pizsiben?

24
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
Hiányzik Pufi és Charlie.

25
00:01:27,712 --> 00:01:29,631
Jaj, kicsim!

26
00:01:29,714 --> 00:01:34,594
Tudom, hogy most minden kicsit fura,
de tök jó lesz a nagyinál lakni pár napig.

27
00:01:37,806 --> 00:01:41,768
És… mit szólsz,
ha hazaugrom Pufiért és Charlie-ért?

28
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
De jó!

29
00:01:44,604 --> 00:01:47,690
Pufi és Charlie!

30
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
- Na, és mi a terv, nagyokos?
- Terv?

31
00:01:51,236 --> 00:01:52,403
Aha.

32
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
Nem tudom, anya,
nem igazán terveztem el a dolgot.

33
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
Mindenem Ting házában maradt.

34
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
A tárcám, a kulcsom… a fülbevalóim.

35
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
Lehet, hogy ez csak
egy hullámvölgy Tinggel.

36
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
Ez nem hullámvölgy, ez az életem!

37
00:02:09,879 --> 00:02:11,172
Nem!

38
00:02:11,256 --> 00:02:15,635
Jó, akkor mi lesz?
Vársz, amíg Ting elmegy, betörsz hozzá,

39
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
és ellopod a cuccaidat?

40
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
Ó, ez tök jó ötlet.

41
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
Van érzéked hozzá.

42
00:02:21,558 --> 00:02:23,476
Jaj, dehogyis, csak vicceltem!

43
00:02:24,018 --> 00:02:26,813
Ugyan már, nem kerülheted el örökké!

44
00:02:26,896 --> 00:02:30,024
Te beszélsz?
Mikor terveztél mesélni Alistairről?

45
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
Nincs mit mesélni.

46
00:02:32,068 --> 00:02:34,279
Teherbe estem, ő meg lelépett. Ennyi.

47
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Szuper Shamou!

48
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
Szia, Szuper Shamou! Hátizsák!

49
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
Gyere ide!

50
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Puszi, nagyi! Szia!

51
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Nem használod a régi szobámat.
Bunnal talán…

52
00:02:48,918 --> 00:02:51,546
De, használom a szobát.

53
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
Itt tartom a bizbaszaimat.

54
00:02:56,551 --> 00:02:57,510
A bizbaszaidat?

55
00:02:58,428 --> 00:03:00,263
Igen, a bizbaszaimat.

56
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
Milyeneket?

57
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
Az összeset.

58
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
Jó. De el kell hoznom a holmimat,
szóval elviszem a Ski-Doot.

59
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
Suli után jövök, oké?

60
00:03:18,823 --> 00:03:21,743
Oké. Ne felejtsd el Pufit és Charlie-t!

61
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
Nem fogom!

62
00:03:25,788 --> 00:03:27,665
Nagyon okosnak hiszi magát.

63
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
Vajon Ting most szingli?

64
00:03:52,523 --> 00:03:53,483
Nem jó a tévé.

65
00:03:55,693 --> 00:03:58,404
Rossz ajtón kopogtam. Valaki mást keresek.

66
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
Ismerem ezt a hangot.

67
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
Ő meg ki?

68
00:04:05,995 --> 00:04:09,249
Ő Kuuk, a társam.
Tele van a hotel, szóval osztozunk.

69
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
Örvendek.

70
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
Tűnj el a városból!

71
00:04:14,754 --> 00:04:16,422
Én is örülök, hogy látlak.

72
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Komolyan beszélek!

73
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
- Nem lehet. Szerződésem van.
- Igen?

74
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Az nem elég.

75
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- Miért nem beszéltél a lányomról?
- Hé!

76
00:04:25,598 --> 00:04:27,475
- Kuuk?
- Igen?

77
00:04:27,558 --> 00:04:29,185
- Hagyj magunkra minket!
- Jó.

78
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Veszek kávét, vagy valamit.

79
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
Aha, az jó lesz.

80
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
Kávé. Egyet vagy kettőt hozzak?

81
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
- Kuuk!
- Igen.

82
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
Szia! Nagyon örültem.

83
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
Miért nem mondtad?

84
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
Mégis mit? Hisz elmentél.

85
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
Igen, mert elküldtél a fészkes fenébe.

86
00:04:45,535 --> 00:04:47,912
Nem kellett volna olyan komolyan venned!

87
00:04:47,996 --> 00:04:50,665
- Felgyújtottad a kocsimat!
- Kifogások!

88
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Egy cseppet sem változtál.

89
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
- Te viszont meghíztál!
- Te meg jól nézel ki!

90
00:05:00,341 --> 00:05:04,595
Figyu, van most Siajának épp elég baja.

91
00:05:04,679 --> 00:05:07,598
Szóval ne menj a közelébe! Világos?

92
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
És öltözz fel! Gyerekek is laknak itt.

93
00:05:14,522 --> 00:05:15,481
Jézusom!

94
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
Te bajod.

95
00:05:44,260 --> 00:05:45,345
- Jól vagy?
- Kösz.

96
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
Miért vagy még otthon?

97
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
Gondoltunk rád.

98
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Halló, beszélhetnék a légi irányítással?

99
00:05:53,811 --> 00:05:57,148
Szia, Brian!
Írnál, amikor Ting beér a munkába?

100
00:05:57,648 --> 00:05:58,900
Oké.

101
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Köszönöm.

102
00:06:03,071 --> 00:06:05,281
Igen, újra szingli.

103
00:06:06,157 --> 00:06:08,993
Oké, Pufi és Charlie, visszajövök.

104
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
Ne!

105
00:06:18,711 --> 00:06:19,879
Nem!

106
00:06:22,423 --> 00:06:24,675
Családromboló!

107
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
Rosszul használod a szót, Lucy!

108
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Figyelem, rádiósok!

109
00:06:33,351 --> 00:06:36,646
Nagyon kellene nekem
két baconös-srirachás szendvics

110
00:06:36,729 --> 00:06:38,856
és egy Gatorade, de iszonyú gyorsan.

111
00:06:38,940 --> 00:06:40,775
Életbevágóan fontos. Köszi!

112
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Szia! Bocsi, hogy rád török,

113
00:06:47,323 --> 00:06:50,827
de vészhelyzet van.
Tudsz Ski-Doot szerelni?

114
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
Ne már, maori vagyok.
És friss a manikűröm.

115
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
Millie-t kérdezd!

116
00:06:56,582 --> 00:07:00,002
Szia! Jó a napszemcsid… idebent.

117
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
Te miért nem vagy másnapos?

118
00:07:02,422 --> 00:07:04,590
Annyira utállak érte!

119
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Maradjon köztünk,
de be kell törnöm Tinghez,

120
00:07:09,345 --> 00:07:12,849
ami nyilván bűncselekmény,
de szükségem van a holmimra.

121
00:07:12,932 --> 00:07:16,853
És ehhez kell egy jármű.
Esetleg kölcsönadnátok egyet?

122
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
- Jasonnél van.
- Összetört.

123
00:07:19,439 --> 00:07:20,314
Na és Liam?

124
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
Már rég szakítottunk.

125
00:07:21,816 --> 00:07:25,153
Basszus! Sajnálom. Tudnom kellett volna.

126
00:07:25,862 --> 00:07:28,531
Ígérem, jobb barát leszek,
ha ezt megoldottam.

127
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
Hé, én lúzer vagyok?

128
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
Nem. Miért kérded?

129
00:07:36,831 --> 00:07:39,625
Mert minden terv nélkül
felrúgtam az életemet.

130
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
Se munkám, se járgányom, se otthonom.

131
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- Se fogalmad.
- Millie!

132
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Igaza van.

133
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Fogalmam sincs, mit csináljak.

134
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Hosszú a várólista, de kérhetsz
lakásigénylő űrlapot Elisapeetől.

135
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
Köszönöm. Fogok is.

136
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Siaja!

137
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
Nem tehettél mást.

138
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Ugye, Millie?

139
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Kuka…

140
00:08:11,240 --> 00:08:12,116
Jól van.

141
00:08:13,201 --> 00:08:16,871
- Megoldom. Engedd csak ki!
- Nem is ettem kukoricát.

142
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
Azért így is jól szórakoztunk.

143
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
Nicsak, kit evett ide a fene!

144
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Gondold át!

145
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
Szia, Elisapee!
Kaphatnék egy lakásigénylő űrlapot?

146
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
Ne éld bele magad!

147
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
Kérlek, hallgass meg!

148
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
Jeffrey, miért ne tisztelnélek?

149
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Hisz bocsánatot kértem!
Nem tudnánk túllépni rajta?

150
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
Nem figyelsz rám, Helen.

151
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Tudod, milyen fontos nekem a közösség!

152
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Csak azt mondom,
hogy egyedül végzem három ember munkáját.

153
00:08:46,192 --> 00:08:48,528
És ennyi? Fogod magad, és felmondasz?

154
00:08:48,611 --> 00:08:50,947
Louise hátul parkol.

155
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
Megyek haza vízzel főzni.

156
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Én vállalom.

157
00:08:54,951 --> 00:08:56,911
- Micsodát?
- A lomtalanítást.

158
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Felmondott egy embered, vegyél fel engem!

159
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
Nem hinném.

160
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
Jóvá kell tennem, ami az este történt.

161
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
„Ami történt”? Siaja, hisz…

162
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Ugyan már!

163
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
Az egész városnak befitymákoltál.

164
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Elisapeenek igaza van.

165
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
Idős nők is voltak ott,
akiknek talán még sosem fitymákoltak be.

166
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
Siaja, nekem ez a közösségi ház
az otthonom.

167
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
Felháborítóan bántál a vendégeimmel.

168
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
És rettentően sajnálom!

169
00:09:24,188 --> 00:09:27,984
De légyszi, adj egy esélyt,
hogy jóvátegyem! Csak egyetlen napot!

170
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
Tudsz teherautót vezetni?

171
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Oké. Nem.

172
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
Csak viccelek.

173
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
Úristen!

174
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Befejeznéd?

175
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
Mit?

176
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
A bámulást.

177
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Ja, persze, csak…

178
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
MEGKAPTAD A HÁZAK LISTÁJÁT?

179
00:10:46,395 --> 00:10:47,855
Menj már be dolgozni!

180
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
Egyszer lelapátolod egy öreg lépcsőjét…

181
00:10:59,825 --> 00:11:03,829
Ez most azoknak szól,
akik próbálnak eligazodni az életben.

182
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Alanis Morissette 1995-ös dala,
a You Learn.

183
00:11:12,797 --> 00:11:16,509
HOL VAGY? MÁR HÍVOGATNAK!

184
00:11:16,592 --> 00:11:20,137
ÚTON. MINDEN OKÉ!

185
00:11:24,934 --> 00:11:28,270
Annyira jó

186
00:11:28,354 --> 00:11:30,022
A gyomrodban úszik

187
00:11:30,523 --> 00:11:36,112
Várd ki, míg a por elül

188
00:11:43,119 --> 00:11:45,371
Tanulsz, vesztesz…

189
00:11:45,454 --> 00:11:48,124
ANNIE NÉNI ROSSZ SZÁNJÁT IS
EL KELL SZÁLLÍTANI

190
00:12:14,525 --> 00:12:17,153
NEEVEENEK: MEGŐRÜLÖK ÉRTED
CSÓK: ALISTAIR

191
00:12:19,071 --> 00:12:22,366
HÍVOTT VIGYORI BOB A TŰZHELY MIATT.

192
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
Hali! Talán ez segít.

193
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Köszi, Siaja.

194
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
TING EGY ÓRA MÚLVA KEZD.

195
00:12:36,464 --> 00:12:37,882
Igen!

196
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Oké, ideje befejeznem.

197
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
NEEVEENEK: MEGŐRÜLÖK ÉRTED
CSÓK: ALISTAIR

198
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Kukás lettél?

199
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Nincs ingyenélés, nem igaz?

200
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
Azt a platót le lehet ám ereszteni.

201
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Tényleg?

202
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Igen. Húzd fel azt a kart!

203
00:13:41,737 --> 00:13:44,740
SZEMÉTTELEP
A HULLADÉKRA LŐNI TILOS

204
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Te lettél az új én?

205
00:14:00,297 --> 00:14:01,841
Csak ma.

206
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
Vigyázz ám!

207
00:14:03,008 --> 00:14:06,220
Helen az őrületbe kerget majd
a sok pluszmelóval,

208
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
amiért nem fizet.

209
00:14:08,472 --> 00:14:11,267
- Ezért mondtál fel?
- Azért, mert nem figyel.

210
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Azt átérzem.

211
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
És undok is.

212
00:14:15,145 --> 00:14:18,440
Mindenben segítek neki,
ő meg olyanokat mond, hogy:

213
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
„Szegény ember vízzel főz.”

214
00:14:21,318 --> 00:14:24,113
Jeffrey, az egy szólás,
amit fehér nők mondanak.

215
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
Mint az „ajurnarmat”.

216
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
„Nincs mit tenni.”

217
00:14:29,285 --> 00:14:33,622
Ó, én azt hittem, gúnyolódik,
hogy a szeméttelepen lakom.

218
00:14:35,165 --> 00:14:40,504
Helen tud raplis lenni,
de ez a meló iszonyú nehéz.

219
00:14:41,213 --> 00:14:43,716
Rajtad kívül senki sem bírná nap mint nap.

220
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
Na, én megyek törvényt szegni Bunért.

221
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
Remélem, Ting a helyén hagyta a kulcsot.

222
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
Szerintem próbálkozz a hátsó ablakkal!

223
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Halló? Ting?

224
00:15:24,089 --> 00:15:25,758
A kedvencedet főztem.

225
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Virslis tésztát.

226
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
Ezt érted teszem, Bun.

227
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Ting?

228
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
Hahó?

229
00:15:38,062 --> 00:15:38,938
Ting?

230
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
- Ne! Hol van Charlie?
- Ting?

231
00:15:45,027 --> 00:15:47,738
Tudom, milyen magányos lehetsz most.

232
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
- Charlie!
- Ne zárkózz be!

233
00:15:51,992 --> 00:15:54,036
Szia, Judy! Tingnek egy szót se!

234
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
Csajszibecsület!

235
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
Bocsánat!

236
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
Siaja…

237
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
Jövök neked egy rakott tésztával!

238
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Nem örül, megértem. Jó.

239
00:16:06,090 --> 00:16:07,383
Köszönöm. Viszhall!

240
00:16:07,466 --> 00:16:11,011
A francba! Miért panaszkodik mindenki
a sózott lépcső miatt?

241
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Ó, az te voltál?

242
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Igen. Hogy ne legyen csúszós.

243
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
Tönkremegy tőle a kamikunk.

244
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
A fókabőr csizmánk.

245
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
Tudom, mi az a kamik.

246
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
A só szétmarja a talpát,

247
00:16:25,567 --> 00:16:29,905
mert nincs vegyszerrel kezelve,
szóval használj inkább homokot!

248
00:16:32,032 --> 00:16:36,245
Már évek óta sózom a lépcsőt.
Miért nem szólt erről soha senki?

249
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Köszönöm, hogy megosztottad velem
az ősi tudásotokat.

250
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
Szívesen.

251
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
Namaszté.

252
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Adok neked pénzt.

253
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
- Köszönöm.
- A mai napért.

254
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
Kösz még egyszer.

255
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Helen beszél.

256
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Igen.

257
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
Bizony, homokkal kellene.

258
00:17:03,981 --> 00:17:06,483
Nem tudom, hogy ki sózza a lépcsőt.

259
00:17:06,567 --> 00:17:07,526
Nevetséges.

260
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Most komolyan?

261
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
Mit keresel itt?

262
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Visszahozta a Ski-Doomat,
úgyhogy behívtam.

263
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
Oké. Köszi.

264
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
Most már elmehetsz.

265
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Siaja, aggódunk érted.

266
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
Ugye, hogy nem önmaga?

267
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
Mi? Jól vagyok!

268
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Ragyogok!

269
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
Én gyűjtöttem be a lomokat.

270
00:18:08,587 --> 00:18:10,297
Ugye látjátok a pézsmatulkot?

271
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Még a kapcsolatunk elejéről van,
emlékszel?

272
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Te jó ég!

273
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
Ez volt a terv?

274
00:18:18,013 --> 00:18:21,266
Egy pézsmatulokkal
akartad felidézni a régi szép időket?

275
00:18:21,350 --> 00:18:25,020
- Azt mondtad, vad és szabad, mint mi.
- Nem, ezt te mondtad!

276
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
Na jó, nyugodjatok meg!

277
00:18:28,607 --> 00:18:32,069
Figyu, elismerem,
hogy tegnap elkövettem egy hibát.

278
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
Te viszont… többet is.

279
00:18:34,988 --> 00:18:38,325
Megrémültél,
és irracionálisan viselkedtél.

280
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
- Ne kezelj már bolondként!
- Betörtél a házunkba.

281
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
Jó, rendben. Betörtem.

282
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Ugyan már!

283
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
Beengedtelek volna. Nem vagyok szörnyeteg.

284
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
Tudom, Ting.

285
00:18:52,172 --> 00:18:53,674
Elbűvölő vagy,

286
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
és apának is fantasztikus, de…

287
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
én már régóta sorvadok belülről,

288
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
és ez neked fel sem tűnt.

289
00:19:06,770 --> 00:19:09,189
Tényleg azt hiszed, találsz jobbat nálam?

290
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
Ataata!

291
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
Kicsi Shamoum!

292
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
Hazamegyünk?

293
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Bun, emlékszel?

294
00:19:21,410 --> 00:19:23,162
A nagyinál fogunk aludni.

295
00:19:23,662 --> 00:19:25,956
De ataata holnap érted megy a suliba.

296
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
Jó. Igen.

297
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
És szuper jó lesz.

298
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
Nézd, elhoztam Pufit és Charlie-t,
hogy ne unatkozz!

299
00:19:35,174 --> 00:19:39,970
- Köszi, ataata! A tengerimalacaim!
- Tudom is, hogy hová tegyük, Bun.

300
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Gyere!

301
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
Nagy hibát követsz el.

302
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
- Szia, Helen!
- Szia!

303
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Mindenki dicsér,
hogy milyen remek munkát végeztél.

304
00:20:15,422 --> 00:20:16,506
Tényleg?

305
00:20:17,466 --> 00:20:22,512
Fura, de jólesett, hogy megszabadíthattam
az embereket a dolgaiktól,

306
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
amik hátráltatták őket.

307
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Azért egy tetanuszoltás nem ártana.

308
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
Jeffrey is hívott,
hogy tisztáztad vele a dolgokat,

309
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
és jövő héten visszaáll a munkába,
szóval köszönöm.

310
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
Szívesen.

311
00:20:38,111 --> 00:20:41,448
Lehet, hogy tévedtem veled kapcsolatban.

312
00:20:42,199 --> 00:20:45,869
Kell valaki a csapatomba,
aki tud bánni az emberekkel, és…

313
00:20:47,704 --> 00:20:51,291
Szeretnék neked felajánlani
egy asszisztensi állást.

314
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
- Nem erre vágytál, de…
- Benne vagyok!

315
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Remek.

316
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Hétfőn kezdesz.

317
00:20:56,088 --> 00:20:58,632
Nagyon várom. Szia!

318
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Na, most ki a lúzer, te kurva?

319
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
Anya!

320
00:21:14,231 --> 00:21:15,357
Itt vagyok.

321
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Köszönöm, anya.

322
00:21:37,421 --> 00:21:39,131
Remélem, tudod, mit csinálsz.

323
00:21:39,756 --> 00:21:43,093
Mert a szingli anyukáké
a világ legnehezebb munkája.

324
00:21:47,222 --> 00:21:49,933
Ha már munka, ma szereztem egyet.

325
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
Helennek dolgozom.

326
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
Mi az?

327
00:22:02,279 --> 00:22:04,197
Mi olyan vicces?

328
00:22:48,241 --> 00:22:52,204
A feliratot fordította: Marik Gábor

