1
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
-Mi a fa…?
-Sss-sss-ssss!

2
00:00:17,058 --> 00:00:19,728
-Ma van lomtalanítás.
-Nem várhat?

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
NINCS POTYÁZÁS

4
00:00:25,817 --> 00:00:26,985
Gyerünk!

5
00:00:29,779 --> 00:00:30,989
Nincs jó fogása.

6
00:00:31,072 --> 00:00:33,616
Erősnek tűnsz, de kamu!

7
00:00:33,700 --> 00:00:36,578
Hát, engem nem edzettek
kocsmai verekedések.

8
00:00:37,662 --> 00:00:41,124
-Emlékszel, amikor letartóztattak?
-Ó, amikor arra használtad… a

9
00:00:41,207 --> 00:00:43,585
hívásodat, hogy szólj, nem érsz haza
vacsira?

10
00:00:43,668 --> 00:00:44,252
Áh!

11
00:00:44,753 --> 00:00:45,628
Tudok gondos is lenni!

12
00:00:45,712 --> 00:00:48,465
-Oké, állj, állj, állj, állj, állj! Állj!
-Oké.

13
00:00:49,924 --> 00:00:53,553
Ha már nosztalgia…
emlékszel, amikor azt mondtad,

14
00:00:53,636 --> 00:00:57,390
az apám a NASA űrhajósa,
és a neve Ziggy Stardust?

15
00:00:58,266 --> 00:01:02,771
-Ó, olyan hiszékeny voltál.
-Á, igen, igen. Hát, tegnap este

16
00:01:02,854 --> 00:01:07,859
találkoztam vele. Kiderült, hogy a neve
Alistair, Ottawából. Várj,

17
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
ne! Még ne! Nem vagyok kész!

18
00:01:13,615 --> 00:01:15,617
Örülök, hogy ezt megbeszéltük!

19
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
Hé, hé, hé! Miért vagy még pizsiben?

20
00:01:25,460 --> 00:01:30,924
-Hiányzik Fluffy és Charlie.
-Ó, kicsim! Tudom, hogy most minden elég

21
00:01:31,007 --> 00:01:34,594
fura, de… jó buli lesz a nagyinál aludni
párat!

22
00:01:35,720 --> 00:01:36,554
Hm…

23
00:01:37,764 --> 00:01:42,435
Ééés…mit szólsz, ha beugrom a
házba Fluffyért és Charlie-ért?

24
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Juhé!

25
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
Fluffy és Charlie! Fluffy és
Charlie! Fluffy és Charlie!

26
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
-Ó!
-És? Mi a terv, zsenikém?

27
00:01:50,777 --> 00:01:51,361
Terv?

28
00:01:51,861 --> 00:01:52,570
Igen.

29
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Nem tudom, anyu. Nem igazán terveztem
ezt. Minden holmim Ting házában maradt. A

30
00:01:58,326 --> 00:02:02,455
-tárcám, a kulcsom… a fülbevalóim.
-Oké. Tinggel ez talán

31
00:02:02,539 --> 00:02:04,165
csak egy… hullámvölgy.

32
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
Nem hullámvölgy! Az életem!

33
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
-Nem!
-Oké, és most? Vársz… amíg Ting elmegy

34
00:02:13,800 --> 00:02:17,095
otthonról, betörsz hozzá és visszalopod a
cuccaidat?

35
00:02:17,720 --> 00:02:20,682
Ó! Hát ez… remek ötlet! Nagyon megy ez!

36
00:02:21,182 --> 00:02:23,393
Úristen, ne, csak vicceltem!

37
00:02:23,893 --> 00:02:28,064
-Ne már! Nem kerülheted örökké!
-Én kerülgetek? Te mikor

38
00:02:28,148 --> 00:02:30,024
meséltél volna Alistairről?

39
00:02:30,608 --> 00:02:34,863
Nincs mit mesélni.
Teherbe estem és elment. Itt a vége.

40
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Szuper Shamou!

41
00:02:37,365 --> 00:02:39,200
Szia, Szuper Shamou!

42
00:02:39,826 --> 00:02:42,412
-Hátizsák.
-Gyere!

43
00:02:42,495 --> 00:02:45,081
Szia, nagyi! Majd jövök!

44
00:02:46,124 --> 00:02:50,503
Nem használod a régi
szobámat. Esetleg Bunnal ott tudnánk…

45
00:02:50,587 --> 00:02:54,924
Ó, nem! Mert… használom a
szobát! Itt tartom a bigyókat.

46
00:02:55,675 --> 00:02:57,510
Hah. Bigyókat.

47
00:02:58,428 --> 00:02:59,012
Igen!

48
00:02:59,512 --> 00:03:00,138
A bigyókat.

49
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
-Milyen bigyókat?
-Mindenfélét!

50
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
Jó! Elmegyek a cuccaimért…
viszem a Ski-Doo-t.

51
00:03:17,238 --> 00:03:18,740
Órák után jövök érted.

52
00:03:18,823 --> 00:03:21,910
Oké! Ne felejtsd el Fluffyt és Charlie-t!

53
00:03:21,993 --> 00:03:23,244
Ígérem!

54
00:03:25,955 --> 00:03:27,957
Olyan okosnak hiszi magát!

55
00:03:29,209 --> 00:03:31,377
Akkor most Ting facér?

56
00:03:52,523 --> 00:03:54,067
Nem jó a tévé.

57
00:03:55,693 --> 00:03:58,529
-Biztos rossz szoba. Valaki mást kerestem.
-Oh…

58
00:03:58,613 --> 00:04:00,240
Óh! Ismerem ezt a hangot.

59
00:04:04,118 --> 00:04:05,370
Ez meg ki a franc?

60
00:04:05,870 --> 00:04:08,331
Ő Kuuk, a munkatársam.
Tele a hotel, úgyhogy osztozunk.

61
00:04:08,414 --> 00:04:10,875
Ó… nagyon örvendek.

62
00:04:11,876 --> 00:04:13,878
Azonnal menj el.

63
00:04:14,712 --> 00:04:17,840
-Én is nagyon örülök neked, Neevee.
-Ó, nem viccelek!

64
00:04:17,924 --> 00:04:20,009
-Nem mehetek! Tudod, szerződésem van!
-Igen?

65
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
-Ez még nem indok!
-M-m-miért nem

66
00:04:22,345 --> 00:04:24,389
-mondtad, hogy van egy lányom?
-Hé!

67
00:04:25,598 --> 00:04:27,141
-Kuuk?
-Igen?

68
00:04:27,642 --> 00:04:31,187
-Magunkra hagynál minket?
-Ó! Persze. Hozzak… kávét vagy valamit?

69
00:04:31,271 --> 00:04:33,648
-Igen, a kávé jól hangzik.
-Kávé, kávé, kávé,

70
00:04:33,731 --> 00:04:34,857
kávé. Egyet vagy kettőt?

71
00:04:34,941 --> 00:04:36,109
-Kuuk!
-Jó.

72
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
Nagyon örültem!

73
00:04:39,946 --> 00:04:43,074
-Miért nem szóltál róla?
-Ugyan minek? Elmentél!

74
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
Igen, elmentem,
miután elküldtél a francba!

75
00:04:45,493 --> 00:04:48,329
Nem kellett volna
ennyire szó szerint venned!

76
00:04:48,413 --> 00:04:51,249
-Felgyújtottad a kocsimat!
-Kifogás!

77
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
-Ja, hát kicsit sem változtál.
-Nem? Te meghíztál!

78
00:04:53,501 --> 00:04:55,586
Te meg jól nézel ki.

79
00:05:00,341 --> 00:05:04,554
Figyelj.
Siajának most elég nehéz az élete.

80
00:05:04,637 --> 00:05:07,598
Úgyhogy maradj távol tőle! Érted?

81
00:05:10,393 --> 00:05:13,563
És öltözz már fel! Itt gyerekek is élnek.

82
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
-Jesszus…
-De…

83
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
A te bajod.

84
00:05:43,634 --> 00:05:44,677
Jól vagy?

85
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
-Köszönöm szépen!
-Miért vagy még itthon?

86
00:05:46,679 --> 00:05:48,556
-Ez sokat jelent nekem.
-Gondolunk rád.

87
00:05:48,639 --> 00:05:49,557
Bizony.

88
00:05:50,475 --> 00:05:55,271
Beszélhetek a repülésirányítással? Szia,
Brian! Üzennél, ha Ting bemegy dolgozni?

89
00:05:55,355 --> 00:05:57,065
-Oké.
-Hát, ez nagyon kedves…

90
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
Igazán jól esik… Köszönöm.

91
00:05:59,484 --> 00:06:00,360
Köszönöm.

92
00:06:02,987 --> 00:06:05,615
-Igen. Megint facér.
-Annyira sajnálunk!

93
00:06:05,698 --> 00:06:07,450
Egészségedre!

94
00:06:07,533 --> 00:06:11,037
-Ezt most beviszem.
-Oké, Fluffy és Charlie! Visszajövök!

95
00:06:13,539 --> 00:06:14,207
Nem.

96
00:06:18,711 --> 00:06:19,712
Ne! Ne!

97
00:06:22,340 --> 00:06:24,217
Házasságtörő!

98
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Rosszul használod a szót, Lucy!

99
00:06:31,849 --> 00:06:33,142
Figyelem, Radio Land!

100
00:06:33,226 --> 00:06:38,272
Hozzon nekem valaki két baconös srirachás
szendót és egy Gatorade-et, mihamarabb,

101
00:06:38,356 --> 00:06:40,775
légyszi, az életem múlik rajta. Köszi!

102
00:06:45,488 --> 00:06:49,117
Szia! Bocs, hogy így berontok, de
meglehetősen nagy vészhelyzetben vagyok.

103
00:06:49,200 --> 00:06:52,495
-Javítasz Ski-doo-t?
-Ne már, maori vagyok, plusz

104
00:06:53,079 --> 00:06:55,164
friss a manikűröm. Millie-t kérdezd.

105
00:06:56,582 --> 00:07:01,379
-Hé, csini… napszemüveg! Idebent.
-Miért nem vagy

106
00:07:01,462 --> 00:07:04,674
másnaposabb? Nagyon utállak érte.

107
00:07:06,092 --> 00:07:09,011
Maradjon köztünk,
de… be kell törnöm Tinghez.

108
00:07:09,095 --> 00:07:12,014
Ami tudom, hogy bűntény,
de… az az én cuccom.

109
00:07:12,098 --> 00:07:14,976
Ami kell.
Úgyhogy szükségem van egy járműre.

110
00:07:15,059 --> 00:07:16,853
Kérhetnék… egyet kölcsön?

111
00:07:16,936 --> 00:07:19,105
-Jasonnek van egy…
-Lezúzta.

112
00:07:19,188 --> 00:07:22,233
-Mi van Liammel?
-Már rég szakítottunk.

113
00:07:22,316 --> 00:07:25,236
Basszus.
Ö… Sajnálom, tudnom kellett volna.

114
00:07:25,319 --> 00:07:28,531
És eskü,
jobb barát leszek, amint ezt megoldom.

115
00:07:32,076 --> 00:07:36,164
-Hé… lúzer vagyok?
-Nem. Miért kérdezed?

116
00:07:36,247 --> 00:07:40,334
Sutba… dobtam az életem terv nélkül.
Tudjátok, se állás, se verda, se otthon.

117
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
Se ész.

118
00:07:42,670 --> 00:07:44,547
-Millie!
-Oh…

119
00:07:45,339 --> 00:07:49,469
Nem, igaza van!
Gőzöm sincs, most hogyan tovább.

120
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
Mérföldes a várólista,
de nyújts be Elisapeenál

121
00:07:54,599 --> 00:07:55,933
lakhatási kérelmet.

122
00:07:56,684 --> 00:07:58,352
Köszi! Úgy lesz!

123
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Siaja!

124
00:08:03,274 --> 00:08:06,736
Tedd, amit tenned kell. Ugye, Millie?

125
00:08:07,945 --> 00:08:08,779
Kuka!

126
00:08:10,823 --> 00:08:11,991
Jól van…

127
00:08:13,201 --> 00:08:16,871
-Megértem. Adj ki mindent!
-Kukoricát nem is ettem!

128
00:08:20,124 --> 00:08:23,044
Na, kit hozott be az ördög?

129
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
Szia, Elisapee! Öhm…
kaphatok lakhatási kérelmet?

130
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
-És különben is tiszteletlen vagy velem!
-Ne nagyon reménykedj.

131
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
Tényleg? Kérlek, hallgass meg!

132
00:08:30,676 --> 00:08:36,182
Jeffrey… miért ne tisztelnélek? Mondtam,
hogy sajnálom! Miért nem bocsátasz meg?

133
00:08:36,265 --> 00:08:38,184
Mert nem figyelsz rám, Helen!

134
00:08:38,267 --> 00:08:41,395
Tudod, hogy mennyire
fontos nekem ez a közösség!

135
00:08:41,479 --> 00:08:45,399
Csak azt mondom, hogy egyedül
végzem három ember munkáját.

136
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
Akkor ennyi? Simán felmondasz, váratlanul?

137
00:08:49,111 --> 00:08:52,615
Louise odakint áll. Megyek a cipőmbe.

138
00:08:53,824 --> 00:08:54,408
Én vállalom!

139
00:08:54,909 --> 00:08:55,618
Mégis mit?

140
00:08:56,118 --> 00:08:59,872
A lomtalanítást!
Létszámhiány van, hát… vegyél fel!

141
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Nem jó ötlet.

142
00:09:03,084 --> 00:09:06,170
-Tartozom neked a tegnap estéért.
-A tegnap estéért? Siaja, te…

143
00:09:06,254 --> 00:09:09,215
Ne már! Beintettél az egész városnak!

144
00:09:10,216 --> 00:09:16,347
Igaza van. Voltak ott idősek is,
akiknek talán még soha senki nem intett

145
00:09:16,430 --> 00:09:17,890
-be.
-Hát…

146
00:09:19,016 --> 00:09:21,519
Siaja. Ez a központ az otthonom.
Elfogadhatatlanul bántál a vendégeimmel.

147
00:09:21,602 --> 00:09:26,857
Amit őszintén sajnálok! De kérlek, adj
esélyt, hogy jóvá tegyem, akár csak egy

148
00:09:26,941 --> 00:09:27,858
napra is!

149
00:09:31,737 --> 00:09:33,281
Tudsz platós kocsit vezetni?

150
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Ühüm…

151
00:09:52,883 --> 00:09:57,555
Oké. Nem. Á… ne! Csak vicceltem!

152
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
Te jó ég…

153
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Hagyd abba!

154
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
De… mit?

155
00:10:13,029 --> 00:10:14,196
Hogy bámulsz!

156
00:10:14,280 --> 00:10:16,907
Ó! Jó, jó, persze.

157
00:10:41,057 --> 00:10:43,851
MEGKAPTAD A CÍMLISTÁT?

158
00:10:46,312 --> 00:10:50,983
Húzzál már dolgozni!
Egyszer söpörd le egy öreg lépcsőjét…

159
00:10:59,825 --> 00:11:03,704
Szóljon mindenkinek,
aki elszántan keresi a helyét.

160
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
1995-ből Alanis Morisette
és a „You Learn”.

161
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
HOL VAGY?!!

162
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
ENGEM HÍVOGATNAK!!!

163
00:11:16,592 --> 00:11:19,679
MÉG ÚTON. MINDEN OKÉ!

164
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
IDŐS ANNIE-TŐL
EL KÉNE HOZNI EGY TÖRÖTT QAMUTIKOT

165
00:12:14,400 --> 00:12:16,068
NEEVEE-NEK:
MEGRENGETTED A VILÁGOMAT

166
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
SZERETETTEL: ALISTAIR

167
00:12:19,029 --> 00:12:21,782
MOSOLYGÓS BOB MOST
HÍVOTT A TŰZHELY MIATT

168
00:12:22,283 --> 00:12:24,910
Hé! Ezzel talán könnyebb!

169
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Köszi szépen, Siaja!

170
00:12:36,005 --> 00:12:37,757
Igen! Ez az!

171
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Oké. Bele kell húznom.

172
00:13:04,992 --> 00:13:06,410
Kukás lettél?

173
00:13:07,787 --> 00:13:09,747
Nincs potyázás, rémlik?

174
00:13:10,873 --> 00:13:13,125
Ugye tudod,
hogy le lehet engedni a platót?

175
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
Tényleg?

176
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Igen! Húzd fel a kart!

177
00:13:41,946 --> 00:13:44,740
SZEMÉTTELEP
KÉRJÜK, NE LÖVÖLDÖZZ A SZEMÉTRE

178
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Te vagy az utódom?

179
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
Csak egy napig.

180
00:14:01,715 --> 00:14:03,926
Vigyázz! Bele fogsz őrülni,

181
00:14:04,009 --> 00:14:05,761
Helen mennyi extra melót sóz rád,

182
00:14:05,845 --> 00:14:07,888
amiért nem fizet!

183
00:14:08,472 --> 00:14:11,267
-Ezért mondtál fel?
-Nem, mert sosem figyel.

184
00:14:12,101 --> 00:14:13,269
Hát ezt megértem.

185
00:14:13,352 --> 00:14:18,107
És gonosz is. A lelkemet kiteszem,
hogy segítsek neki, erre olyanokat mond,

186
00:14:18,190 --> 00:14:20,818
hogy „Mit tehetnél, ha egy cipőben élsz?
”

187
00:14:21,318 --> 00:14:24,697
Jeffrey!
Ez… csak egy régi mondás a fehéreknél.

188
00:14:24,780 --> 00:14:28,033
Mint öhm… ajurnarmat „Nem tehetünk semmit.
”

189
00:14:29,201 --> 00:14:34,039
Ó! Azt hittem,
kigúnyol, mert az otthonom… a szemétdomb.

190
00:14:34,123 --> 00:14:40,421
Ó! Helen kemény dió,
de… ez a meló… rohadtul brutális!

191
00:14:41,088 --> 00:14:44,258
-Senki más nem tudná naponta csinálni.
-Hm?

192
00:14:44,341 --> 00:14:49,179
Na… megyek bűntényt elkövetni Bunért.
Remélem, Ting a helyén hagyta a kulcsot…

193
00:14:50,180 --> 00:14:51,932
Próbálkozz a hátsó ablaknál!

194
00:15:05,571 --> 00:15:06,405
Oké…

195
00:15:20,586 --> 00:15:27,509
Hahó! Ting?
A kedvencedet főztem! Virslis makarónit!

196
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
A kedvedért, Bun.

197
00:15:31,263 --> 00:15:32,097
Ting?

198
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Hahó!

199
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Ting?

200
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
-Ne! Charlie hol van?
-Ting?

201
00:15:44,902 --> 00:15:47,571
Tudom, milyen magányos most az életed!

202
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
-Charlie!
-De ne zárd ki a világot!

203
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
-Ha? Mi…?
-Szia, Judy! Ne szólj Tingnek, hogy

204
00:15:54,119 --> 00:15:56,497
láttál! Csajkódex! Nagyon sajnálom!

205
00:15:56,580 --> 00:15:57,456
Siaja…

206
00:15:58,207 --> 00:15:59,959
Jövök egy makarónival!

207
00:16:04,296 --> 00:16:08,092
Nem tetszik, értettem.
Rendben, kösz a hívást! Viszhall! Francba!

208
00:16:08,175 --> 00:16:10,761
Miért panaszkodik mindenki
a sóra a lépcsőn?

209
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
Ó! Az te voltál?

210
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Igen! Azért, hogy ne csússzon!

211
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
De… árt a kamiiknak.

212
00:16:20,396 --> 00:16:23,607
-A… fókabőrcsizmának.
-Tudom, mi az a kamiiik.

213
00:16:23,691 --> 00:16:29,905
Ó! Hát… a… só kimarja a kezeletlen talpát,
úgyhogy próbáld… inkább homokkal?

214
00:16:31,949 --> 00:16:36,245
Évek óta sózom a lépcsőt!
Eddig miért nem szólt erről senki?

215
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Kösz,
hogy megosztottad a hagyományos tudásodat.

216
00:16:44,044 --> 00:16:44,837
Szívesen.

217
00:16:45,421 --> 00:16:46,547
Namaste.

218
00:16:49,258 --> 00:16:51,969
Ó! Adok neked pénzt!

219
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
-Köszönöm.
-A maiért.

220
00:16:56,682 --> 00:17:03,564
Még egyszer kösz! Itt Helen! Igen.
Igen, tudom, hogy homok kéne! Gőzöm sincs,

221
00:17:03,647 --> 00:17:07,526
hogy ki sózza fel…
a lépcsőt, ez nevetséges!

222
00:17:42,853 --> 00:17:44,396
Ez most komoly?

223
00:17:46,273 --> 00:17:50,569
-Mit keresel te itt?
-Visszahozta a Ski-Doo-mat, hát behívtam.

224
00:17:51,320 --> 00:17:54,907
Oké! Köszi! Most elmehetsz.

225
00:17:54,990 --> 00:17:58,869
-Siaja, aggódunk érted.
-Ó! Ha-ha-ha-ha.

226
00:17:59,369 --> 00:18:03,916
-Mondtam, hogy kifordult magából.
-Mi? Jól vagyok!

227
00:18:03,999 --> 00:18:06,668
Virulok! Ma lomot szállítottam!

228
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
Más is látja a pézsmatulkot?

229
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Az… első randink miatt, emlékszel?

230
00:18:13,592 --> 00:18:14,426
Ó!

231
00:18:14,968 --> 00:18:19,306
Szent isten! Ez volt a terv?
Emlékeztetsz a… szebb napokra egy

232
00:18:19,389 --> 00:18:21,892
-plüsstulokkal?
-Azt mondtad, vad és

233
00:18:21,975 --> 00:18:24,353
szabad, mint a szerelmünk!

234
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
-Nem! Ezt te mondtad!
-Oké, srácok! Nyugalom!

235
00:18:28,607 --> 00:18:34,863
Figyelj. Beismerem, tegnap hibáztam. Te
meg… többször. De féltél és…

236
00:18:34,947 --> 00:18:38,283
-irracionálisan viselkedtél…
-Ne kezelj engem őrültként!

237
00:18:38,367 --> 00:18:41,286
Betörtél a házunkba!

238
00:18:42,538 --> 00:18:45,457
Oké, jó. Így történt.

239
00:18:46,041 --> 00:18:51,672
Ne már! Beengedtelek volna,
Siaja! Nem vagyok szörnyeteg.

240
00:18:51,755 --> 00:18:58,679
Tudom, Ting! Tényleg… elbűvölő vagy és
remek apuka, igen, de… a lelkem régóta…

241
00:18:59,555 --> 00:19:03,142
haldoklik, és… észre sem… vetted.

242
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
Azt hiszed, találnál jobbat nálam?

243
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
Ataata!

244
00:19:16,572 --> 00:19:18,490
Az én kis Shamoum!

245
00:19:18,574 --> 00:19:22,870
-Most hazamegyünk?
-Emlékszel, Bun? Mi itt maradunk a

246
00:19:22,953 --> 00:19:25,956
nagyinál. De ataata holnap elhoz a
suliból.

247
00:19:26,915 --> 00:19:33,505
Persze. Igen. Szuper jó móka lesz! És
nézd, kiket hoztam át, hogy társaságod

248
00:19:34,006 --> 00:19:37,509
-legyen!
-Köszi, ataata! A malackáim!

249
00:19:37,593 --> 00:19:40,888
Tudod, mit?
Van nekik egy tökéletes helyem! Na, gyere!

250
00:19:48,020 --> 00:19:49,813
Nagy hibát követsz el.

251
00:20:09,708 --> 00:20:12,002
-Szia, Helen!
-Helló! Mindenki hívogat,

252
00:20:12,085 --> 00:20:14,171
hogy milyen jó munkát végeztél.

253
00:20:14,254 --> 00:20:15,130
-Ó!
-Ühüm.

254
00:20:15,631 --> 00:20:17,132
-Tényleg?
-Ühüm.

255
00:20:17,216 --> 00:20:19,593
Öhm… tudom, hogy fura, de…

256
00:20:19,676 --> 00:20:24,765
jó volt megszabadítani az embereket
a felesleges terhüktől.

257
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
De kéne egy tetanuszoltás.

258
00:20:27,267 --> 00:20:34,191
És Jeffrey is elmesélte, hogy tisztáztad
a dolgot, úgyhogy jövő héten visszajön.

259
00:20:34,274 --> 00:20:37,736
-Szóval… köszönöm!
-Ó! Öhm… szívesen.

260
00:20:37,819 --> 00:20:43,408
Tudod… talán tévedtem veled
kapcsolatban. Kell valaki mellém, aki ért

261
00:20:43,492 --> 00:20:49,206
az emberekhez, és… hát, asszisztensi
állást szeretnék kínálni neked. Nem

262
00:20:49,289 --> 00:20:53,877
-egészen ezt akartad, de…
-Vállalom! Vállalom! Vállalom!

263
00:20:53,961 --> 00:20:58,548
Szuper.
Hétfőn kezdhetsz. Már alig várom! Szia!

264
00:21:00,717 --> 00:21:01,885
Istenem…

265
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Na most ki a lúzer, baszod?

266
00:21:10,227 --> 00:21:11,061
Anyu!

267
00:21:14,273 --> 00:21:15,190
Itt vagyok!

268
00:21:33,625 --> 00:21:34,751
Köszi, anyu.

269
00:21:37,296 --> 00:21:39,339
Remélem, tudod, mit csinálsz.

270
00:21:39,423 --> 00:21:41,383
Egyedül nevelni egy gyereket

271
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
a legnehezebb munka.

272
00:21:46,847 --> 00:21:53,020
Apropó munka…
állást kaptam. Helennek dolgozom.

273
00:22:00,152 --> 00:22:04,114
Mi az? Mi… Mi ilyen vicces?

