1
00:00:13,805 --> 00:00:15,181
Co do kur…?

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
Dziś wywóz gabarytów.

3
00:00:18,643 --> 00:00:20,311
Nie poczekasz?

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
ZAKAZ PASOŻYTOWANIA

5
00:00:25,817 --> 00:00:26,693
Idziemy.

6
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
Nie umiem dobrze złapać.

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
A wyglądasz na silną.

8
00:00:34,659 --> 00:00:36,995
Brakuje mi twojego
doświadczenia w bójkach.

9
00:00:37,495 --> 00:00:39,956
Pamiętasz, jak zostałam aresztowana?

10
00:00:40,457 --> 00:00:43,251
Zadzwoniłaś, że nie wrócisz na kolację.

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,837
Potrafię być troskliwa.

12
00:00:46,337 --> 00:00:47,464
Stój.

13
00:00:49,924 --> 00:00:52,594
Pamiętasz, jak mi powiedziałaś,

14
00:00:52,677 --> 00:00:55,263
że mój tata to Ziggy Stardust,

15
00:00:55,346 --> 00:00:56,598
astronauta NASA?

16
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
Byłaś łatwowierna.

17
00:01:01,352 --> 00:01:07,400
Wczoraj go poznałam.
Okazuje się, że to Alistair z Ottawy.

18
00:01:07,484 --> 00:01:09,986
Czekaj, nie utrzymam!

19
00:01:13,615 --> 00:01:15,366
Cieszę się, że pogadałyśmy.

20
00:01:15,450 --> 00:01:18,495
NA PÓŁNOC OD PÓŁNOCY

21
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
Czemu wciąż jesteś w piżamie?

22
00:01:25,460 --> 00:01:28,254
Tęsknię za Fluffym i Charliem.

23
00:01:28,338 --> 00:01:34,594
Skarbie… Wiem, że to dziwna sytuacja,
ale fajnie będzie pomieszkać u babci.

24
00:01:37,764 --> 00:01:41,684
To może zajrzę do domu i przywiozę świnki?

25
00:01:41,768 --> 00:01:42,727
Hura!

26
00:01:44,604 --> 00:01:46,981
Fluffy i Charlie!

27
00:01:49,067 --> 00:01:50,485
Jaki masz plan, geniuszu?

28
00:01:50,568 --> 00:01:51,569
Plan?

29
00:01:52,153 --> 00:01:52,862
Tak.

30
00:01:53,363 --> 00:01:55,406
Nie wiem. Nie planowałam tego.

31
00:01:55,490 --> 00:02:01,037
Wszystkie moje rzeczy są u Tinga.
Portfel, klucze, kolczyki…

32
00:02:01,121 --> 00:02:05,750
-Może to tylko trudny okres.
-To nie okres, ale moje życie.

33
00:02:10,672 --> 00:02:11,256
Nie.

34
00:02:11,756 --> 00:02:12,632
Czyli co? Poczekasz,

35
00:02:12,715 --> 00:02:15,343
aż Ting wyjdzie, włamiesz się do domu i

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,095
ukradniesz swoje graty?

37
00:02:18,721 --> 00:02:20,682
Świetny pomysł. Dobra jesteś.

38
00:02:21,182 --> 00:02:23,017
Żartowałam.

39
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
Nie możesz ciągle go unikać.

40
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
Ja unikam? Kiedy zamierzałaś powiedzieć

41
00:02:30,108 --> 00:02:30,942
mi o Alistairze?

42
00:02:31,442 --> 00:02:34,279
Nie ma o czym mówić.
Zaszłam w ciążę, a on odszedł.

43
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Super Shamou!

44
00:02:37,365 --> 00:02:38,908
Cześć, Super Shamou.

45
00:02:39,826 --> 00:02:40,785
Plecak.

46
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
Buziak.

47
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Pa, pa, babciu!

48
00:02:46,124 --> 00:02:48,835
Masz wolną sypialnię,
więc może mogłybyśmy…

49
00:02:49,586 --> 00:02:54,507
Nie jest wolna. Trzymam w niej szpargały.

50
00:02:56,759 --> 00:02:57,510
Szpargały?

51
00:02:58,428 --> 00:02:59,012
Tak.

52
00:02:59,512 --> 00:03:00,263
Szpargały.

53
00:03:00,346 --> 00:03:03,016
-Jakie?
-Wszystkie.

54
00:03:05,852 --> 00:03:09,522
Dobra! Ale pożyczam skuter.

55
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
Odbiorę cię po lekcjach.

56
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
Dobrze. Nie zapomnij o Fluffym i Charliem!
[FLAFIM I CZARLIM

57
00:03:22,243 --> 00:03:23,244
Obiecuję.

58
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
Ma się za bystrą!

59
00:03:29,751 --> 00:03:31,794
Ciekawe, czy Ting jest singlem.

60
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Telewizor nie działa.

61
00:03:55,693 --> 00:03:57,403
Pomyliłam pokoje.

62
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
Znam ten głos.

63
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
Co to za jeden?

64
00:04:05,870 --> 00:04:09,249
Kuuk, mój współpracownik.
Dzielimy pokój, bo hotel jest pełny.

65
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
Miło mi.

66
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
Masz stąd wyjechać.

67
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
-Ciebie też miło widzieć.
-Mówię poważnie.

68
00:04:17,966 --> 00:04:19,717
Nie mogę. Mam tu kontrakt.

69
00:04:20,218 --> 00:04:21,344
To się nie uda.

70
00:04:21,844 --> 00:04:23,471
Czemu nie mówiłaś, że mam córkę?

71
00:04:25,598 --> 00:04:26,182
Kuuk?

72
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
Tak?

73
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
-Dasz nam chwilę?
-Pójdę po kawę.

74
00:04:31,187 --> 00:04:32,063
Dobrze.

75
00:04:32,563 --> 00:04:35,316
No to kawa. Jedna czy dwie?

76
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Kuuk…

77
00:04:37,318 --> 00:04:38,278
Miło cię poznać.

78
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
Czemu mi nie powiedziałaś?

79
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
Wyjechałeś.

80
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
Kazałaś mi wynosić się z miasta.

81
00:04:45,618 --> 00:04:47,870
Nie musiałeś brać tego dosłownie.

82
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Spaliłaś mi samochód.

83
00:04:49,372 --> 00:04:52,709
-Wymówki.
-Nic się nie zmieniłaś.

84
00:04:52,792 --> 00:04:53,543
Utyłeś.

85
00:04:54,043 --> 00:04:55,295
Wyglądasz świetnie.

86
00:05:00,341 --> 00:05:07,181
Posłuchaj. Siaja przechodzi trudne chwile.
Trzymaj się od niej z daleka. Jasne?

87
00:05:10,393 --> 00:05:13,146
I ubierz się. W mieście są dzieci.

88
00:05:30,872 --> 00:05:32,415
Twoja strata.

89
00:05:45,386 --> 00:05:47,013
Co tu jeszcze robisz?

90
00:05:50,475 --> 00:05:53,019
Proszę z kontrolą lotów.

91
00:05:54,312 --> 00:05:58,483
Cześć, Brian.
Napiszesz mi, gdy Ting przyjdzie do pracy?

92
00:05:59,484 --> 00:06:00,318
Dziękuję.

93
00:06:02,987 --> 00:06:04,906
Tak, znowu jest singlem.

94
00:06:06,657 --> 00:06:08,993
Fluffy i Charlie, jeszcze tu wrócę.

95
00:06:13,539 --> 00:06:14,207
Nie.

96
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
Nie!

97
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
Wichrzycielka!

98
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
Naucz się znaczenia słów!

99
00:06:31,849 --> 00:06:37,688
Przynieście mi dwie kanapki z bekonem i
srirachą, i Gatorade. Jak najszybciej.

100
00:06:37,772 --> 00:06:40,525
Od tego zależy moje życie. Dziękuję.

101
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
Hej, wybacz,
że tak wpadam, ale mam sytuację awaryjną.

102
00:06:49,242 --> 00:06:50,785
Naprawiasz skutery?

103
00:06:50,868 --> 00:06:54,247
Jestem Maorysem.
I właśnie pomalowałem paznokcie.

104
00:06:54,747 --> 00:06:56,040
Spytaj Millie.

105
00:06:56,541 --> 00:06:59,752
Ładne okulary… w pomieszczeniu.

106
00:06:59,836 --> 00:07:04,132
Jakim cudem nie masz kaca? Nienawidzę cię.

107
00:07:06,092 --> 00:07:10,930
Nie rozpowiadajmy o tym,
ale muszę się włamać do domu Tinga. Wiem,

108
00:07:11,013 --> 00:07:14,225
że to przestępstwo,
ale chodzi o moje graty.

109
00:07:14,308 --> 00:07:16,436
Szukam pojazdu. Pożyczycie mi?

110
00:07:16,936 --> 00:07:17,854
Jason ma…

111
00:07:17,937 --> 00:07:18,563
Rozbił.

112
00:07:19,355 --> 00:07:20,314
A Liam?

113
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
Zerwaliśmy dawno temu.

114
00:07:21,816 --> 00:07:24,861
Cholera.
Przepraszam, powinnam o tym wiedzieć.

115
00:07:24,944 --> 00:07:28,531
Obiecuję być lepszą przyjaciółką,
jak już się ogarnę.

116
00:07:32,076 --> 00:07:34,912
Czy jestem frajerką?

117
00:07:34,996 --> 00:07:36,622
Nie. Czemu pytasz?

118
00:07:36,706 --> 00:07:42,712
Rozwaliłam swoje życie bez planu,
pracy, pojazdu, domu…

119
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
-Bez pojęcia.
-Millie!

120
00:07:45,339 --> 00:07:49,343
Ma rację. Nie mam pojęcia, co dalej.

121
00:07:51,471 --> 00:07:55,433
Zapytaj Elisapee o wniosek
o przydział mieszkania.

122
00:07:56,684 --> 00:07:58,144
Dziękuję. Tak zrobię.

123
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Siajo…

124
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
Zrobiłaś to, co musiałaś. Prawda, Millie?

125
00:08:07,945 --> 00:08:08,779
Kosz.

126
00:08:13,201 --> 00:08:15,369
Ogarnę. Wyrzuć to z siebie.

127
00:08:15,453 --> 00:08:16,871
Skąd ta kukurydza?

128
00:08:16,954 --> 00:08:18,706
Świetnie się bawiliśmy.

129
00:08:20,124 --> 00:08:22,460
Co tu się przypałętało!

130
00:08:23,044 --> 00:08:26,589
Cześć,
Elisappe. Mogę prosić wniosek o lokum?

131
00:08:27,548 --> 00:08:29,175
Niedoczekanie.

132
00:08:30,676 --> 00:08:35,765
Czemu miałabym cię poniżać?
Przeprosiłam. Nie możesz mi wybaczyć?

133
00:08:36,265 --> 00:08:37,808
Nie słuchasz mnie, Helen.

134
00:08:39,560 --> 00:08:41,938
Wiesz,
jak bardzo zależy mi na tej społeczności.

135
00:08:42,021 --> 00:08:45,149
Mówię tylko, że robię za troje.

136
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Czyli odejdziesz bez uprzedzenia?

137
00:08:49,111 --> 00:08:52,615
Louise stoi na zewnątrz.
Wracam do mojej nory.

138
00:08:53,824 --> 00:08:54,700
Ja mogę.

139
00:08:54,784 --> 00:08:55,618
Co?

140
00:08:56,118 --> 00:08:59,914
Odbierać gabaryty.
Masz braki kadrowe, więc mnie zatrudnij.

141
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
Nie sądzę.

142
00:09:00,998 --> 00:09:03,042
Jestem ci to winna po wczorajszym.

143
00:09:03,543 --> 00:09:04,835
Poważnie?

144
00:09:05,836 --> 00:09:09,006
Pokazałaś wszystkim środkowy palec.

145
00:09:10,216 --> 00:09:15,846
Elisapee ma rację. Tam byli starsi ludzie,
którym nikt nigdy nie pokazał palca.

146
00:09:16,597 --> 00:09:22,061
Siajo, ten dom kultury to mój dom.
Zachowałaś się karygodnie.

147
00:09:22,144 --> 00:09:27,400
Jest mi naprawdę przykro. Pozwól,
że ci to wynagrodzę. Choćby tylko dziś.

148
00:09:31,737 --> 00:09:33,281
Umiesz jeździć ciężarówką?

149
00:09:52,883 --> 00:09:54,719
Dobra. Nie tak.

150
00:09:56,846 --> 00:09:57,763
Żartowałam.

151
00:10:04,979 --> 00:10:05,813
Boże.

152
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Możesz przestać?

153
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
Co?

154
00:10:13,029 --> 00:10:13,779
Patrzeć.

155
00:10:15,740 --> 00:10:16,616
Jasne.

156
00:10:41,057 --> 00:10:43,851
DOSTAŁAŚ LISTĘ DOMÓW?

157
00:10:46,312 --> 00:10:50,566
Idź do pracy.
Raz odśnieżyłeś schody staruszce.

158
00:10:59,825 --> 00:11:05,289
A to dla wszystkich,
którzy robią, co mogą, żeby przetrwać.

159
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
Alanis Morissette „You learn”.

160
00:11:12,672 --> 00:11:16,509
GDZIE JESTEŚ? LUDZIE WYDZWANIAJĄ!

161
00:11:16,592 --> 00:11:20,221
W DRODZE. WSZYSTKO DOBRZE!

162
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
ANNIE MA PĘKNIĘTE SANIE DO WYRZUCENIA

163
00:12:14,400 --> 00:12:16,110
DLA NEEVE
TRZĘSIESZ MOIM ŚWIATEM

164
00:12:16,193 --> 00:12:17,153
Z MIŁOŚCIĄ, ALISTAIR

165
00:12:18,988 --> 00:12:22,074
UŚMIECHNIĘTY BOB
DZWONIŁ W SPRAWIE KUCHENKI

166
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Hej, to pomoże.

167
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Dzięki wielkie.

168
00:12:36,255 --> 00:12:37,089
Tak!

169
00:12:39,800 --> 00:12:42,052
Dobra, muszę się streszczać.

170
00:13:04,992 --> 00:13:07,244
Zostałaś śmieciarzem?

171
00:13:07,787 --> 00:13:10,581
Zakaz pasożytowania, pamiętasz?

172
00:13:10,664 --> 00:13:13,125
Wiesz, że platforma się opuszcza?

173
00:13:15,336 --> 00:13:16,086
Tak?

174
00:13:16,587 --> 00:13:18,297
Tak. Pociągnij dźwignię.

175
00:13:41,946 --> 00:13:44,740
WYSYPISKO
NIE STRZELAĆ DO ŚMIECI

176
00:13:58,712 --> 00:13:59,797
Zastąpiłaś mnie?

177
00:14:00,798 --> 00:14:01,507
Tylko dziś.

178
00:14:02,007 --> 00:14:07,471
Helen doprowadzi cię do szału.
Dokłada obowiązków, ale nie płaci.

179
00:14:08,472 --> 00:14:10,850
-Dlatego odszedłeś?
-Ona nie słucha.

180
00:14:12,101 --> 00:14:12,977
Zauważyłam.

181
00:14:13,477 --> 00:14:20,401
I jest wredna. Ja się staram, a ona mówi:
„Co ty możesz, jak mieszkasz w norze”?

182
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
Jeffrey, tak mówią starsze białe kobiety.

183
00:14:24,113 --> 00:14:27,616
To coś jak:
„Co zrobisz, jak nic nie zrobisz”?

184
00:14:29,201 --> 00:14:33,581
Myślałem, że się ze mnie śmieje,
bo mieszkam na wysypisku.

185
00:14:35,082 --> 00:14:40,129
Helen bywa twarda,
ale ta robota jest niemożliwa.

186
00:14:41,088 --> 00:14:42,923
Tylko ty możesz ją wykonywać.

187
00:14:44,341 --> 00:14:49,597
Idę popełnić przestępstwo dla Bun.
Mam nadzieję, że Ting ukrył gdzieś klucz.

188
00:14:50,180 --> 00:14:51,932
Sprawdź tylne okno.

189
00:15:22,630 --> 00:15:27,676
Ting? Zrobiłam twoje ulubione danie.
Makaron z parówkami.

190
00:15:28,218 --> 00:15:30,179
To dla ciebie, Bun.

191
00:15:31,263 --> 00:15:32,097
Ting?

192
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Ting?

193
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
Nie! Gdzie Charlie?

194
00:15:44,902 --> 00:15:49,698
Wiem, że jesteś samotny.
Nie odcinaj się od świata.

195
00:15:51,992 --> 00:15:56,497
Cześć, Judy. Nie mów Tingowi,
że tu byłam. Dziewczyński kodeks. Wybacz.

196
00:15:56,580 --> 00:15:57,456
Siajo…

197
00:15:58,207 --> 00:15:59,458
Wiszę ci zapiekankę!

198
00:16:04,296 --> 00:16:06,715
Rozumiem. Dziękuję za telefon.

199
00:16:06,799 --> 00:16:09,218
Szlag! Czemu wszyscy narzekają

200
00:16:09,301 --> 00:16:10,928
na sól na schodach?

201
00:16:11,011 --> 00:16:12,429
To byłaś ty?

202
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Tak. Jest ślisko.

203
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Sól niszczy kamiiks.

204
00:16:20,396 --> 00:16:22,022
Buty ze skóry foki.

205
00:16:22,106 --> 00:16:23,190
Wiem, co to jest.

206
00:16:23,691 --> 00:16:27,861
Sól niszczy podeszwy,
bo nie są impregnowane chemicznie.

207
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
Może spróbuj piasku?

208
00:16:31,949 --> 00:16:35,828
Sypię sól od lat.
Czemu nikt mi nie powiedział?

209
00:16:38,288 --> 00:16:40,916
Dziękuję, że dzielisz się ze mną wiedzą.

210
00:16:44,044 --> 00:16:44,837
Nie ma za co.

211
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
Namaste.

212
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
Mam dla ciebie pieniądze.

213
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Dziękuję.

214
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Za dzisiaj.

215
00:16:56,682 --> 00:17:03,605
Jeszcze raz dzięki. Helen. Tak,
wiem, że to powinien być piasek. Nie wiem,

216
00:17:04,314 --> 00:17:07,526
kto sypie sól. To jakiś absurd.

217
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
Poważnie?

218
00:17:46,231 --> 00:17:47,107
Co tu robisz?

219
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Odstawił skuter, więc go zaprosiłam.

220
00:17:51,320 --> 00:17:54,490
Dziękuję. Możesz już iść.

221
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
Siajo, martwimy się o ciebie.

222
00:17:57,618 --> 00:17:58,869
Ha, ha, ha.

223
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
Mówiłem, że nie jest sobą.

224
00:18:00,829 --> 00:18:06,668
Nic mi nie jest.
Rozkwitam. Odebrałam dziś gabaryty.

225
00:18:08,629 --> 00:18:09,880
To piżmowół?

226
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
Początki naszej znajomości, pamiętasz?

227
00:18:14,968 --> 00:18:19,223
To był twój plan?
Przypomnieć mi lepsze czasy

228
00:18:19,306 --> 00:18:20,849
pluszową maskotką?

229
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Mówiłaś,
że jest jak nasza miłość, dzika i wolna.

230
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
Ty tak mówiłeś.

231
00:18:26,355 --> 00:18:27,231
Uspokójcie się.

232
00:18:28,607 --> 00:18:32,653
Posłuchaj.
Przyznaję, że wczoraj popełniłem błąd.

233
00:18:33,779 --> 00:18:38,450
Ty popełniłaś ich więcej.
Bałaś się i zachowałaś się irracjonalnie.

234
00:18:38,534 --> 00:18:40,035
Nie jestem wariatką.

235
00:18:40,119 --> 00:18:41,620
Włamałaś się do domu.

236
00:18:42,538 --> 00:18:45,040
Owszem, to prawda.

237
00:18:46,041 --> 00:18:50,170
Wpuściłbym cię. Nie jestem potworem.

238
00:18:50,254 --> 00:18:55,592
Wiem, Ting.
Masz ogromny urok i jesteś świetnym tatą,

239
00:18:56,093 --> 00:19:01,974
ale… ja od dawna umieram,
a ty nawet nie zauważyłeś.

240
00:19:06,812 --> 00:19:10,357
Naprawdę myślisz,
że stać cię na kogoś lepszego?

241
00:19:14,153 --> 00:19:15,028
Atata!

242
00:19:16,697 --> 00:19:17,823
Moja mała Shamou.

243
00:19:18,699 --> 00:19:20,033
Idziemy do domu?

244
00:19:20,117 --> 00:19:25,956
Bun, pamiętasz? Zostajemy u babci.
Tata odbierze cię jutro ze szkoły.

245
00:19:26,915 --> 00:19:33,839
Jasne. Będzie fajnie.
Patrz, kogo przywiozłem. Fluffy i Charlie.

246
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Dziękuje, tato!

247
00:19:37,968 --> 00:19:40,596
Wiem, gdzie je postawimy. Chodź.

248
00:19:48,020 --> 00:19:50,022
Popełniasz duży błąd.

249
00:20:09,708 --> 00:20:11,168
Cześć, Helen.

250
00:20:11,251 --> 00:20:14,046
Wszyscy dzwonią i cię chwalą.

251
00:20:15,923 --> 00:20:16,840
Naprawdę?

252
00:20:17,382 --> 00:20:21,678
Może to dziwne,
ale lubię pomagać ludziom pozbyć

253
00:20:21,762 --> 00:20:27,392
się rzeczy, które ich ograniczały.
I muszę się szczepić na tężec.

254
00:20:27,893 --> 00:20:31,230
Dzwonił też Jeffrey.
Ponoć wszystko mu wyjaśniłaś,

255
00:20:31,313 --> 00:20:34,066
więc wraca w przyszłym tygodniu. Dziękuję.

256
00:20:36,944 --> 00:20:37,861
Nie ma za co.

257
00:20:37,945 --> 00:20:42,741
Może myliłam się co do ciebie.
Potrzebuję kogoś,

258
00:20:42,824 --> 00:20:45,452
kto dogaduje się z ludźmi.

259
00:20:48,080 --> 00:20:52,459
Chciałabym, żebyś została moją asystentką.
Wiem, że to nie jest…

260
00:20:52,542 --> 00:20:53,335
Zgadzam się!

261
00:20:53,835 --> 00:20:58,548
Świetnie.
Zaczynasz w poniedziałek. Cieszę się. Pa.

262
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
I kto tu jest frajerką, szmato?

263
00:21:10,227 --> 00:21:11,061
Mamo!

264
00:21:14,273 --> 00:21:15,148
Tutaj.

265
00:21:33,625 --> 00:21:34,543
Dziękuję.

266
00:21:37,296 --> 00:21:39,673
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.

267
00:21:39,756 --> 00:21:43,885
Samotne macierzyństwo to najtrudniejsza
praca na świecie.

268
00:21:46,847 --> 00:21:51,977
A właśnie, dostałam pracę. U Helen.

269
00:22:00,152 --> 00:22:03,530
Co? Co cię tak śmieszy?

