1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
Mas que raio?

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,560
É dia de recolha de monos.

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
Não pode esperar?

4
00:00:23,106 --> 00:00:24,441
NADA DE PARASITAS

5
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Vamos lá!

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,156
Não consigo agarrá-lo bem.

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Tem piada. Pareces forte, mas não és.

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Bem, não tenho
a tua formação em rixas de bar.

9
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
Lembras-te de quando fui presa?

10
00:00:39,789 --> 00:00:44,044
Quando usaste a tua única chamada
para me dizeres não ias jantar a casa.

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
Eu consigo ser atenciosa.

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
- Pronto, para!
- Está bem.

13
00:00:49,924 --> 00:00:53,511
Já que estamos a recordar,
lembras-te de me dizeres

14
00:00:53,595 --> 00:00:57,307
que o meu pai era um astronauta da NASA
chamado Ziggy Star Dust?

15
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Eras tão crédula.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
Pois é.

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
Bem, eu conheci-o ontem à noite.

18
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
Parece que se chama Alistair e é de Otava.

19
00:01:07,442 --> 00:01:09,944
Espera, não estou pronta.
Não estou pronta!

20
00:01:13,698 --> 00:01:15,492
Ainda bem que conversámos.

21
00:01:16,743 --> 00:01:19,704
AINDA MAIS A NORTE

22
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
Então? Porque ainda estás de pijama?

23
00:01:25,543 --> 00:01:27,796
Tenho saudades do Fluffy e do Charlie.

24
00:01:27,879 --> 00:01:31,341
Querida… Sei que as coisas
estão estranhas agora,

25
00:01:31,424 --> 00:01:35,178
mas vai ser divertido
ficar em casa da avó por algumas noites.

26
00:01:37,806 --> 00:01:41,768
E… que tal se eu passar por casa
e for buscar o Fluffy e o Charlie?

27
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Sim!

28
00:01:44,604 --> 00:01:47,690
Fluffy e Charlie!

29
00:01:48,316 --> 00:01:50,568
Então, qual é o plano, génio?

30
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
- Plano?
- Sim.

31
00:01:52,278 --> 00:01:55,406
Não sei, mãe.
Não estava propriamente a planear isto.

32
00:01:55,490 --> 00:01:57,951
Tudo o que tenho
ainda está em casa do Ting.

33
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
A minha carteira, as minhas chaves…
os meus brincos!

34
00:02:01,121 --> 00:02:04,207
Talvez tu e o Ting
estejam a passar por uma fase má.

35
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Não é uma fase. É a minha vida!

36
00:02:10,338 --> 00:02:11,172
Não.

37
00:02:11,256 --> 00:02:15,260
E então? Vais esperar até o Ting sair
para invadires a casa dele

38
00:02:15,343 --> 00:02:17,095
e roubares as tuas coisas?

39
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
Essa é uma ótima ideia!

40
00:02:19,722 --> 00:02:21,391
Tens muito jeito para isto.

41
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Meu Deus! Não, eu estava a brincar.

42
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
Vá lá. Não podes continuar a evitá-lo.

43
00:02:26,896 --> 00:02:30,024
Eu estou a evitar?
Quando me ias falar do Alistair?

44
00:02:30,108 --> 00:02:31,901
Não há nada para falar.

45
00:02:31,985 --> 00:02:34,863
Eu engravidei e ele foi-se embora.
Ponto final.

46
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Super Shamou!

47
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
Olá, Super Shamou. Mochila.

48
00:02:40,368 --> 00:02:41,286
Anda cá.

49
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Adeus, avó. Até logo.

50
00:02:46,082 --> 00:02:49,419
Não usas o meu antigo quarto.
A Bun e eu podíamos…

51
00:02:49,502 --> 00:02:51,546
Não, eu uso este quarto.

52
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
Para guardar as minhas bugigangas.

53
00:02:55,800 --> 00:02:57,510
As tuas bugigangas?

54
00:02:58,469 --> 00:03:00,263
Sim, as minhas bugigangas.

55
00:03:00,346 --> 00:03:03,016
- Que tipo de bugigangas?
- Todas elas.

56
00:03:05,852 --> 00:03:08,438
Está bem. Mas tenho de ir
buscar as minhas coisas.

57
00:03:08,521 --> 00:03:09,939
Vou levar a mota de neve.

58
00:03:17,280 --> 00:03:19,991
- Venho buscar-te depois das aulas.
- Está bem.

59
00:03:20,074 --> 00:03:23,411
- Não te esqueças do Fluffy e do Charlie.
- Prometo!

60
00:03:25,788 --> 00:03:27,624
Ela acha-se muito esperta.

61
00:03:29,667 --> 00:03:31,794
Será que o Ting está solteiro agora?

62
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
HOTEL DISCOVERY

63
00:03:52,398 --> 00:03:53,483
A TV não funciona.

64
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
Devo estar no quarto errado.
Procuro outra pessoa.

65
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
Eu conheço essa voz.

66
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
Quem é ele?

67
00:04:05,870 --> 00:04:09,249
É o Kuuk, o meu colega.
O hotel está cheio e partilhamos quarto.

68
00:04:09,791 --> 00:04:10,875
Olá, muito prazer.

69
00:04:11,876 --> 00:04:14,003
Tens de sair da cidade.

70
00:04:14,587 --> 00:04:16,422
Também folgo em ver-te, Neevee.

71
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Estou a falar a sério.

72
00:04:17,966 --> 00:04:21,761
- Não posso. Tenho um contrato.
- Sim? Isso não vai resultar.

73
00:04:21,844 --> 00:04:24,055
Porque não me disseste
que tinha uma filha?

74
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
- Kuuk?
- Sim?

75
00:04:27,392 --> 00:04:31,229
- Podes dar-nos privacidade?
- Sim. Vou buscar café ou algo assim.

76
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
Sim, um café é boa ideia.

77
00:04:33,064 --> 00:04:34,774
Compro um ou dois?

78
00:04:34,857 --> 00:04:35,900
- Kuuk.
- Sim.

79
00:04:37,318 --> 00:04:38,528
Olá. Muito prazer.

80
00:04:39,988 --> 00:04:43,116
- Porque não me disseste?
- Dizer o quê? Foste-te embora.

81
00:04:43,199 --> 00:04:47,912
- Sim, quando me disseste para ir embora.
- Não tinhas de me levar tão a sério.

82
00:04:47,996 --> 00:04:50,665
- Queimaste o meu carro.
- Só desculpas!

83
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Bem, tu não mudaste nada.

84
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
- Sim, e tu engordaste.
- Sim, e tu estás linda.

85
00:05:00,341 --> 00:05:04,595
Olha, a Siaja está a passar
por muita coisa agora.

86
00:05:04,679 --> 00:05:07,598
Portanto, afasta-te dela. Percebeste?

87
00:05:10,935 --> 00:05:13,563
E veste-te. Há crianças nesta cidade.

88
00:05:14,522 --> 00:05:15,398
Credo.

89
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
Quem perde és tu.

90
00:05:44,260 --> 00:05:45,178
Muito obrigado.

91
00:05:45,261 --> 00:05:46,763
Porque ainda estás em casa?

92
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
Pensámos em ti.

93
00:05:50,475 --> 00:05:53,019
Posso falar
com o controlo aéreo, por favor?

94
00:05:53,644 --> 00:05:57,148
Olá, Brian. Mandas-me um SMS
quando o Ting chegar ao trabalho?

95
00:05:58,066 --> 00:05:58,900
Está bem.

96
00:05:59,567 --> 00:06:00,610
Obrigada.

97
00:06:00,693 --> 00:06:01,527
O quê?

98
00:06:03,071 --> 00:06:05,114
Sim, ele está solteiro outra vez.

99
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Muito bem, Fluffy e Charlie, eu voltarei.

100
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
Não…

101
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Não!

102
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
Destruidora de lares!

103
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Estás a usar essa palavra mal, Lucy!

104
00:06:31,891 --> 00:06:33,142
Atenção, Radiolândia.

105
00:06:33,226 --> 00:06:36,396
Preciso que me tragam
duas sandes de bacon com picante

106
00:06:36,479 --> 00:06:38,523
e um Gatorade assim que possível.

107
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
A minha vida depende disso. Obrigado.

108
00:06:45,488 --> 00:06:49,617
Olá. Desculpa pela invasão,
mas tenho uma espécie de emergência.

109
00:06:49,700 --> 00:06:52,495
- Sabes reparar uma mota de neve?
- Vá lá, sou maori.

110
00:06:52,578 --> 00:06:55,206
Além disso, arranjei as unhas.
Pede à Millie.

111
00:06:56,582 --> 00:06:58,459
Olá. Belos óculos de sol…

112
00:06:59,085 --> 00:07:00,002
… cá dentro.

113
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
Como é que não tens uma ressaca pior?

114
00:07:02,422 --> 00:07:04,382
Odeio-te tanto agora.

115
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
Vamos ser discretos,
mas tenho de entrar na casa do Ting.

116
00:07:09,345 --> 00:07:12,849
Sei que é um crime,
mas são as minhas coisas. Preciso delas.

117
00:07:12,932 --> 00:07:16,853
E preciso desesperadamente de um veículo.
Podem emprestar-me um?

118
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
- O Jason…
- Despenhou-o.

119
00:07:19,439 --> 00:07:21,732
- E o Liam?
- Rompemos há meses.

120
00:07:21,816 --> 00:07:25,111
Merda! Desculpa, eu devia saber isso.

121
00:07:25,778 --> 00:07:28,531
E prometo ser uma amiga melhor
assim que resolver isto.

122
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
Ouçam. Eu sou uma falhada?

123
00:07:34,996 --> 00:07:36,581
Não. Porque perguntas?

124
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
Dei uma reviravolta na vida,
sem ter qualquer plano.

125
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
Não tenho emprego, nem veículo, nem casa.

126
00:07:42,795 --> 00:07:44,589
- Nem sabes o que fazer.
- Millie!

127
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Não, ela tem razão.

128
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Não faço ideia do que fazer a seguir.

129
00:07:50,970 --> 00:07:52,638
A lista de espera é longa,

130
00:07:52,722 --> 00:07:55,933
mas podes pedir à Elisapee
uma candidatura à habitação.

131
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Obrigada. Assim farei.

132
00:07:59,479 --> 00:08:00,313
Siaja.

133
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Fizeste a coisa certa.

134
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Não é, Millie?

135
00:08:07,945 --> 00:08:08,905
Lixo…

136
00:08:11,240 --> 00:08:12,116
Pronto.

137
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Eu trato disto. Deita tudo para fora.

138
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
Nem sequer comi milho.

139
00:08:16,954 --> 00:08:18,956
Mas divertimo-nos imenso.

140
00:08:20,124 --> 00:08:22,460
Vejam só quem o diabo trouxe.

141
00:08:23,085 --> 00:08:26,589
Olá, Elisapee. Posso preencher
uma candidatura à habitação?

142
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
Não esperes sentada.

143
00:08:29,258 --> 00:08:32,929
Ouve-me, por favor.
Jeffrey, porque te desrespeitaria eu?

144
00:08:33,012 --> 00:08:36,182
Já te pedi desculpa.
Não aceitas as minhas desculpas?

145
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
Não me estás a ouvir, Helen.

146
00:08:38,309 --> 00:08:41,145
Sabes o quanto me preocupo
com esta comunidade.

147
00:08:41,229 --> 00:08:45,149
Só estou a dizer que sou um homem
a fazer um trabalho para três.

148
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
É isso? Vais demitir-te? Sem aviso?

149
00:08:48,611 --> 00:08:52,615
Estacionei a Louise nas traseiras.
Vou voltar para a minha barraca.

150
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
Eu posso fazê-lo.

151
00:08:54,825 --> 00:08:56,911
- Fazer o quê?
- A recolha de monos.

152
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Perdeste um funcionário,
por isso, contrata-me.

153
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
Não me parece.

154
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
Devo-te uma
pelo que aconteceu ontem à noite.

155
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
"Pelo que aconteceu"? Siaja, tu…

156
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Por favor!

157
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
Fizeste um pirete à cidade inteira.

158
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
A Elisapee tem razão.

159
00:09:12,093 --> 00:09:16,430
Estavam lá anciãs que provavelmente
nunca tinham visto aquele gesto.

160
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Siaja, este centro comunitário
é o meu lar.

161
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
A forma como trataste
os meus hóspedes é inaceitável.

162
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
E arrependo-me profundamente.

163
00:09:24,063 --> 00:09:27,984
Mas dá-me uma hipótese de te compensar,
mesmo que seja só por hoje.

164
00:09:31,612 --> 00:09:33,281
Sabes conduzir uma carrinha?

165
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Sim.

166
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Ora bem. Não.

167
00:09:56,846 --> 00:09:57,972
Estou a brincar!

168
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
Valha-me Deus.

169
00:10:09,609 --> 00:10:10,735
Podes não fazer isso?

170
00:10:11,444 --> 00:10:12,445
O quê?

171
00:10:13,029 --> 00:10:14,196
Observar-me.

172
00:10:15,698 --> 00:10:16,782
Sim. Eu estava só…

173
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
TENS A LISTA DE CASAS?

174
00:10:46,395 --> 00:10:47,605
Vai trabalhar, meu.

175
00:10:48,522 --> 00:10:50,983
Só se limpa os degraus
de um ancião uma vez.

176
00:10:59,825 --> 00:11:03,954
Esta é dedicada a quem está a dar
o seu melhor para resolver as coisas.

177
00:11:04,038 --> 00:11:06,916
De 1995, é a Alanis Morissette,
com "You Learn".

178
00:11:12,797 --> 00:11:14,131
ONDE ESTÁS?

179
00:11:14,215 --> 00:11:16,509
HÁ PESSOAS A TELEFONAR-ME!

180
00:11:16,592 --> 00:11:20,137
ESTOU NA ESTRADA. ESTÁ TUDO BEM!

181
00:11:24,934 --> 00:11:30,272
É tão bom digerir uma lição

182
00:11:30,356 --> 00:11:36,112
Espera até o pó assentar

183
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Tu aprendes, tu perdes…

184
00:11:45,538 --> 00:11:48,124
A ANCIÃ ANNIE PEDIU
A RECOLHA DE UM ATRELADO PARTIDO.

185
00:12:14,442 --> 00:12:17,153
ÉS MÚSICA PARA O MEU MUNDO.
COM AMOR, ALISTAIR.

186
00:12:19,071 --> 00:12:22,366
O BOB SORRIDENTE TELEFONOU
POR CAUSA DO FOGÃO.

187
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
Ouve, talvez isto ajude.

188
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Muito obrigado, Siaja.

189
00:12:34,962 --> 00:12:37,047
O TING CHEGA AO TRABALHO
DAQUI A UMA HORA.

190
00:12:37,131 --> 00:12:38,007
Boa!

191
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
Ora bem, tenho de acabar isto.

192
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
ÉS MÚSICA PARA O MEU MUNDO.
COM AMOR, ALISTAIR.

193
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
Agora recolhes o lixo?

194
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Nada de parasitas, lembras-te?

195
00:13:10,790 --> 00:13:13,125
Sabes que a plataforma desce, certo?

196
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Ai sim?

197
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Sim. Puxa a alavanca para cima.

198
00:13:41,737 --> 00:13:44,740
LIXEIRA
POR FAVOR, NÃO DISPARE CONTRA O LIXO

199
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Então, és o novo eu?

200
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
É só por hoje.

201
00:14:01,799 --> 00:14:06,804
Tem cuidado. A Helen vai enlouquecer-te
com as coisas extra que quer que faças.

202
00:14:06,887 --> 00:14:09,682
- E sem receberes.
- Daí teres-te demitido?

203
00:14:09,765 --> 00:14:11,267
Não, foi porque ela não ouve.

204
00:14:12,184 --> 00:14:13,269
Sim, eu percebo.

205
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
E ela é má.

206
00:14:14,937 --> 00:14:18,232
Esforço-me para a ajudar
e ela diz coisas do género:

207
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
"O que se pode fazer
quando se vive numa barraca?"

208
00:14:21,318 --> 00:14:24,071
Jeffrey, isso é um ditado
de velhotas brancas.

209
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
Tipo, ajurnarmat.

210
00:14:26,615 --> 00:14:28,033
"Não há nada a fazer."

211
00:14:29,285 --> 00:14:34,039
Pensei que ela estava a gozar comigo
por eu viver na lixeira.

212
00:14:35,124 --> 00:14:36,625
A Helen pode ser dura,

213
00:14:37,293 --> 00:14:40,462
mas este trabalho
é difícil como o caraças.

214
00:14:41,255 --> 00:14:43,549
Só tu o consegues fazer dia após dia.

215
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
Bem, tenho de ir
cometer um crime pela Bun.

216
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
Espero que o Ting
tenha deixado a chave no local secreto.

217
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
O melhor é tentares a janela de trás.

218
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
Está aí alguém? Ting?

219
00:15:24,089 --> 00:15:25,758
Fiz o teu prato favorito.

220
00:15:25,841 --> 00:15:28,177
Macarrão com salsichas.

221
00:15:28,260 --> 00:15:29,720
Faço isto por ti, Bun.

222
00:15:31,263 --> 00:15:32,389
Ting?

223
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
Estás aí?

224
00:15:37,978 --> 00:15:38,854
Ting?

225
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
- Não! Onde está o Charlie?
- Ting?

226
00:15:45,027 --> 00:15:47,905
Sei que a vida é muito solitária agora.

227
00:15:47,988 --> 00:15:50,115
- Charlie!
- Não te excluas do mundo.

228
00:15:51,867 --> 00:15:54,620
Olá, Judy.
Não digas ao Ting que estive aqui.

229
00:15:54,703 --> 00:15:57,081
Código de amigas. Peço imensa desculpa.

230
00:15:57,164 --> 00:15:58,123
Siaja…

231
00:15:58,207 --> 00:15:59,833
Fico a dever-te um guisado.

232
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
Não gosta disso. Entendo.
Obrigada por ligar. Adeus.

233
00:16:07,591 --> 00:16:11,011
Raios! Porque se queixam todos
do sal nos degraus?

234
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Foste tu que fizeste isso?

235
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Sim. Ficam escorregadios. É por segurança.

236
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
Destrói as nossas kamiks.

237
00:16:20,354 --> 00:16:23,607
- As nossas botas de pele de foca.
- Sei o que são kamiks.

238
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
Bem, destrói as solas

239
00:16:25,567 --> 00:16:29,905
porque não são tratadas quimicamente,
por isso, devias experimentar areia.

240
00:16:32,032 --> 00:16:36,245
Ando a pôr sal nos degraus há anos.
Porque é que ninguém me disse nada?

241
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Obrigada por partilhares
a tua sabedoria tradicional comigo.

242
00:16:43,877 --> 00:16:44,837
Não tens de quê.

243
00:16:45,421 --> 00:16:46,422
Namaste.

244
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Tenho dinheiro para ti.

245
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
- Obrigada.
- Por hoje.

246
00:16:56,682 --> 00:16:57,933
Mais uma vez, obrigada.

247
00:16:58,976 --> 00:17:00,019
Fala a Helen.

248
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Sim.

249
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
Pois é, devia ser areia.

250
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
Não sei quem anda a pôr sal nos degraus.
É um disparate.

251
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
A sério?

252
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
O que fazes aqui?

253
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Ele trouxe a minha mota
e eu convidei-o a entrar.

254
00:17:51,361 --> 00:17:52,946
Certo. Obrigada.

255
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
Já podes ir.

256
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Siaja, estamos preocupados contigo.

257
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
- Vês? Ela não tem estado bem.
- O quê?

258
00:18:01,789 --> 00:18:04,291
Eu estou ótima. Estou a prosperar.

259
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
Hoje, fiz a recolha de monos.

260
00:18:08,545 --> 00:18:10,297
Todos veem o boi-almiscarado, certo?

261
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
É de quando
começámos a namorar, lembras-te?

262
00:18:15,052 --> 00:18:16,095
Meu Deus!

263
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
Era esse o plano?

264
00:18:18,013 --> 00:18:21,266
Lembrar-me de dias melhores
com um boi de peluche?

265
00:18:21,350 --> 00:18:23,852
Disseste que era como o nosso amor:
selvagem e livre.

266
00:18:23,936 --> 00:18:26,855
- Não, tu é que disseste isso.
- Tenham lá calma.

267
00:18:28,607 --> 00:18:32,069
Ouve, eu consigo admitir
que cometi um erro ontem.

268
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
Mas tu cometeste… mais.

269
00:18:34,988 --> 00:18:38,200
Ficaste assustada
e agiste de forma irracional.

270
00:18:38,283 --> 00:18:41,620
- Não fales comigo como se fosse louca.
- Invadiste a nossa casa.

271
00:18:42,621 --> 00:18:45,207
Está bem, sim. Eu fiz isso.

272
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Por favor!

273
00:18:47,334 --> 00:18:50,129
Eu ter-te-ia deixado entrar.
Não sou um monstro.

274
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
Eu sei disso, Ting.

275
00:18:52,172 --> 00:18:55,843
És encantador
e, na verdade, és um ótimo pai, mas…

276
00:18:57,886 --> 00:19:01,014
Estou a morrer por dentro há muito tempo.

277
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
E tu nunca reparaste.

278
00:19:06,770 --> 00:19:09,148
Achas mesmo que arranjas melhor do que eu?

279
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
Ataata!

280
00:19:16,613 --> 00:19:17,990
A minha pequena Shamou.

281
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
Vamos para casa?

282
00:19:20,284 --> 00:19:23,120
Bun, lembras-te?
Tu e eu vamos ficar com a avó.

283
00:19:23,203 --> 00:19:25,956
Mas o teu ataata
vai buscar-te à escola amanhã.

284
00:19:26,999 --> 00:19:28,667
Certo. Sim.

285
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
Vai ser muito divertido.

286
00:19:31,837 --> 00:19:35,090
Olha quem eu trouxe. O Fluffy e o Charlie,
para te fazerem companhia.

287
00:19:35,174 --> 00:19:37,467
Obrigada, ataata. As minhas cobaias!

288
00:19:37,551 --> 00:19:39,970
Bun, tenho um sítio perfeito para isto.

289
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Anda cá.

290
00:19:48,020 --> 00:19:49,730
Estás a cometer um grande erro.

291
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
- Olá, Helen.
- Olá.

292
00:20:10,959 --> 00:20:14,338
Têm-me telefonado,
a dizer que fizeste um ótimo trabalho.

293
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
- A sério?
- Sim.

294
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
Sei que é estranho,

295
00:20:18,717 --> 00:20:22,221
mas gostei de ajudar as pessoas
a livrarem-se das coisas

296
00:20:22,304 --> 00:20:23,889
que estavam a retê-las.

297
00:20:24,556 --> 00:20:27,392
Mas talvez precise
de uma vacina contra o tétano.

298
00:20:27,476 --> 00:20:30,562
E o Jeffrey ligou a dizer
que esclareceste as coisas

299
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
e que volta ao trabalho para semana.

300
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
Obrigada.

301
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
Não tens de quê.

302
00:20:38,111 --> 00:20:41,406
Sabes, talvez eu estivesse enganada
em relação a ti.

303
00:20:41,949 --> 00:20:45,869
Preciso de alguém na minha equipa
que tenha jeito com as pessoas e…

304
00:20:47,704 --> 00:20:51,291
Quero oferecer-te um emprego
como minha assistente executiva.

305
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
- Não era o que querias…
- Eu aceito!

306
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Ótimo.

307
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Começas na segunda.

308
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
Estou tão entusiasmada. Adeus.

309
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Quem é a falhada agora, malvada?

310
00:21:10,227 --> 00:21:11,103
Mãe!

311
00:21:14,231 --> 00:21:15,065
Aqui.

312
00:21:33,667 --> 00:21:34,668
Obrigada, mãe.

313
00:21:37,337 --> 00:21:39,131
Espero que saibas o que fazes.

314
00:21:39,673 --> 00:21:43,093
Porque ser mãe solteira
é o trabalho mais difícil do mundo.

315
00:21:47,222 --> 00:21:49,933
Por falar em trabalho, arranjei um hoje.

316
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
Vou trabalhar para a Helen.

317
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
O que foi?

318
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
O que tem tanta piada?

319
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
Legendas: Joana Lima Martins

