1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
อะไรเนี่ย…

2
00:00:17,058 --> 00:00:18,560
วันนี้วันเก็บขยะชิ้นใหญ่

3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
รอก่อนไม่ได้เหรอ

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
(ของฟรีไม่มีในโลก)

5
00:00:26,067 --> 00:00:27,235
มาเร็ว

6
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
หนูจับไม่ถนัด

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
ตลกนะ ดูก็น่าจะแข็งแรง แต่ไม่เลย

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
แหงสิ หนูไม่ได้ออกกำลังกาย
ด้วยการตีกับคนในบาร์แบบแม่นะ

9
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
จำตอนที่แม่โดนจับได้ไหม

10
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
ตอนที่มีสิทธิ์โทรได้สายเดียว

11
00:00:41,916 --> 00:00:44,044
เลยโทรบอกหนูว่าจะไม่กลับมากินข้าวบ้านน่ะนะ

12
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
เออไง แม่ก็ห่วงคนเป็น

13
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
- โอเค หยุดก่อน
- โอเค

14
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
ไหนๆ ก็รำลึกความหลังแล้ว จำได้ไหม

15
00:00:52,510 --> 00:00:56,598
ตอนแม่บอกว่าพ่อหนู
เป็นนักบินอวกาศนาซ่าชื่อซิกกี้ สตาร์ดัสต์

16
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
เธอก็เชื่อคนง่าย

17
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
จริงๆ

18
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
เมื่อคืนหนูบังเอิญได้ทำความรู้จักกับเขา

19
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
ปรากฏว่าเขาชื่ออลิสแตร์ เป็นคนออตโตวา

20
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
เดี๋ยว อย่าเพิ่ง ยังไม่พร้อม

21
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
เฮ้ย ยังไม่พร้อมไง

22
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
ดีใจนะที่ได้คุยกัน

23
00:01:15,575 --> 00:01:19,704
(คนเหนือเหลือจะเชื่อ)

24
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
เอ้า ทำไมยังใส่ชุดนอนอยู่เลย

25
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
หนูคิดถึงฟลัฟฟี่กับชาร์ลี

26
00:01:27,712 --> 00:01:29,631
โถ ลูกจ๋า

27
00:01:29,714 --> 00:01:33,593
แม่เข้าใจว่าตอนนี้มันประหลาดไปหมด
แต่เราจะอยู่บ้านยายกันสนุกๆ

28
00:01:33,676 --> 00:01:34,594
สักสองสามคืน

29
00:01:37,806 --> 00:01:41,768
งั้น… เอาเป็นว่าแม่แวะกลับไปที่บ้าน
เอาฟลัฟฟี่กับชาร์ลีมาให้ดีไหม

30
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
เย่!

31
00:01:44,604 --> 00:01:47,690
ฟลัฟฟี่กับชาร์ลี

32
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
- แล้วมีแผนยังไง แม่อัจฉริยะ
- แผนเหรอ

33
00:01:51,236 --> 00:01:52,403
ใช่สิ

34
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
ไม่รู้สิแม่ นี่ก็ไม่ได้วางแผนมาก่อน

35
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
ข้าวของทุกอย่างยังอยู่ที่บ้านทิง

36
00:01:57,992 --> 00:02:01,037
กระเป๋าเงิน กุญแจ ตุ้มหู

37
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
เอาน่ะ ช่วงนี้เธอกับทิงอาจจะแค่ระหองระแหง

38
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
ไม่ใช่ระหองระแหง นี่ชีวิตหนูเลย

39
00:02:06,584 --> 00:02:07,961
(ทิง)

40
00:02:10,755 --> 00:02:12,173
- อย่ารับ
- โอเค แล้วจะยังไง

41
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
รอจนกว่าทิงจะออกจากบ้าน
แล้วแอบย่องเข้าไป

42
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
ขโมยของตัวเองออกมาหรือไง

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
โห ไอเดียดีมาก

44
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
แม่เก่งเรื่องแบบนี้จัง

45
00:02:21,558 --> 00:02:23,935
แล้วกัน แค่พูดเล่นได้ไหมล่ะ

46
00:02:24,018 --> 00:02:26,813
ไม่เอาน่า จะหลบหน้าเขาไปเรื่อยๆ งี้ไม่ได้

47
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
หนูเนี่ยนะหลบหน้า

48
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
แม่คิดจะเล่าเรื่องอลิสแตร์ให้หนูฟังเมื่อไหร่

49
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
ก็ไม่มีอะไรจะเล่า

50
00:02:32,068 --> 00:02:34,279
แม่ท้อง เขาทิ้ง จบข่าว

51
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
ซูเปอร์ชามู!

52
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
จ้า ซูเปอร์ชามู เอาเป้ไป

53
00:02:40,368 --> 00:02:41,703
มานี่

54
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
บ๊ายบายยาย แล้วเจอกัน

55
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
ที่จริงแม่ก็ปล่อยห้องนอนเก่าหนูว่าง

56
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
บันกับหนูอาจ…

57
00:02:48,918 --> 00:02:51,546
ไม่ แม่ใช้ห้องนั้นอยู่

58
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
ใช้เก็บของกระจุกกระจิก

59
00:02:56,551 --> 00:02:57,510
ของกระจุกกระจิก

60
00:02:58,428 --> 00:03:00,263
เออ ของกระจุกกระจิก

61
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
ของจุกจิกแบบไหน

62
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
ก็ของจุกจิกทุกแบบ

63
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
ก็ได้ แต่หนูต้องไปเอาของวันนี้
เพราะงั้นขอใช้สกีดู

64
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
เลิกเรียนแล้วแม่มารับนะ

65
00:03:18,823 --> 00:03:21,743
โอเค อย่าลืมฟลัฟฟี่กับชาร์ลีนะคะ

66
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
แม่สัญญา

67
00:03:25,788 --> 00:03:27,665
นางคิดว่าตัวเองฉลาดมากงี้

68
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
อยากรู้แบบนี้แปลว่าทิงโสดแล้วป่ะ

69
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
(โรงแรมดิสคัฟเวอรี่)

70
00:03:52,523 --> 00:03:53,483
ทีวีเปิดไม่ติด

71
00:03:55,693 --> 00:03:58,404
สงสัยจะได้เบอร์ห้องมาผิด ฉันมาหาคนอื่น

72
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
จำเสียงได้นะ

73
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
แล้วนายนี่ใคร

74
00:04:05,995 --> 00:04:09,249
นี่คุค เป็นผู้ช่วยผม
โรงแรมเต็มเลยต้องอยู่ห้องเดียวกัน

75
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
ยินดีที่ได้รู้จักครับ

76
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
คุณต้องออกไปจากที่นี่

77
00:04:14,754 --> 00:04:16,422
ฮื่อ ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน นีวี่

78
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
พูดจริงนะ

79
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
- ไปไม่ได้ ผมติดสัญญาทำงาน
- เหรอ

80
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
แบบนี้ไม่เวิร์คแน่

81
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
- ทำไมถึงไม่บอกว่าผมมีลูกสาว
- นี่

82
00:04:25,598 --> 00:04:27,642
- คุค
- ครับ

83
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
- ขอเราคุยกันหน่อยได้ไหม
- ได้

84
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
รับกาแฟหรืออะไรไหมครับ

85
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
ได้ กาแฟก็ดี

86
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
กาแฟ ให้ซื้อแก้วเดียวหรือสองแก้ว

87
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
- คุค
- รู้ละๆ

88
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
สวัสดี ยินดีที่รู้จัก

89
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
ทำไมคุณไม่บอกผม

90
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
มีอะไรให้บอก คุณจากไปแล้ว

91
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
ใช่ ก็ไปตอนที่คุณสั่งให้ผมไสหัวไปจากเมืองนี้

92
00:04:45,535 --> 00:04:47,912
ก็ใช่ แต่ไม่ต้องเชื่อฉันขนาดนั้นก็ได้

93
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
คุณเผารถผมทิ้ง

94
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
มีแต่ข้ออ้าง

95
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
โห ไม่เปลี่ยนไปเลยนะเนี่ย

96
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
- เออ แต่คุณน่ะอ้วนเผละ
- ใช่ แต่คุณดูดีมาก

97
00:05:00,341 --> 00:05:04,595
ฟังนะ ตอนนี้ซิยายามีปัญหาเยอะอยู่แล้ว

98
00:05:04,679 --> 00:05:07,598
เพราะงั้นอย่ายุ่งกับลูก เข้าใจไหม

99
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
แล้วหัดใส่เสื้อผ้าบ้าง เมืองนี้มีเด็กนะ

100
00:05:14,522 --> 00:05:15,481
ให้ตาย

101
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
เอ่อ ไม่

102
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
พลาดเองนะ

103
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
- โอเคไหม
- ขอบคุณ

104
00:05:45,386 --> 00:05:46,596
ทำไมยังอยู่บ้านอีก

105
00:05:46,679 --> 00:05:47,764
เราเป็นห่วง

106
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
สวัสดีค่ะ ขอคุยกับส่วนควบคุมการบินหน่อย

107
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
หวัดดี ไบรอัน

108
00:05:55,313 --> 00:05:57,148
ถ้าทิงไปทำงานแล้วส่งข้อความมาบอกทีนะ

109
00:05:57,648 --> 00:05:58,900
โอเค

110
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
ขอบคุณ

111
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
หือ

112
00:06:03,071 --> 00:06:05,281
ใช่ เขากลับมาเป็นโสดแล้ว

113
00:06:06,157 --> 00:06:08,993
โอเค ฟลัฟฟี่กับชาร์ลี เดี๋ยวกลับมารับนะ

114
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
ไม่นะ

115
00:06:18,711 --> 00:06:19,879
ไม่จริง

116
00:06:22,423 --> 00:06:24,675
นังเลื่อยขาเตียง!

117
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
ใช้คำนั้นกับฉันไม่ได้ป่ะ ลูซี่

118
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
ฟังนะ เรดิโอแลนด์

119
00:06:33,351 --> 00:06:36,729
ใครก็ได้ช่วยเอาแซนด์วิช
เบค่อนศรีราชามาให้สักสองชิ้น

120
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
กับเกเตอเรดสักขวด ขอด่วนที่สุดเท่าที่ทำได้

121
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
ชีวิตผมขึ้นอยู่กับมัน ขอบคุณ

122
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
หวัดดี ขอโทษที่บุกเข้ามา

123
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
แต่บังเอิญมีสถานการณ์ฉุกเฉิน

124
00:06:49,700 --> 00:06:50,868
ซ่อมสกีดูเป็นไหม

125
00:06:50,952 --> 00:06:53,996
เอาจริง นี่เป็นเมารี แถมเพิ่งทำเล็บมา

126
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
ไปถามมิลลี่โน่น

127
00:06:56,582 --> 00:07:00,002
ไง แว่นกันแดดอย่างเท่… ในห้อง

128
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
ทำไมเธอไม่เมาค้างเท่าชาวบ้าน

129
00:07:02,422 --> 00:07:04,590
ฉันโคตรเกลียดเธอเลย

130
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
เอาเป็นว่าไม่ต้องป่าวประกาศ
แต่ฉันต้องแอบเข้าบ้านทิง

131
00:07:09,345 --> 00:07:12,849
ซึ่งรู้ว่าเป็นความผิดอาญา
แต่ในนั้นมีของของฉัน ฉันต้องใช้

132
00:07:12,932 --> 00:07:16,853
แล้วก็จำเป็นต้องใช้พาหนะจริงๆ
ขอยืมรถใครสักคนได้ไหม

133
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
- เจสันเอาไป
- เอาไปชน

134
00:07:19,439 --> 00:07:20,314
แล้วเลียมล่ะ

135
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
เราเลิกกันตั้งหลายเดือนแล้ว

136
00:07:21,816 --> 00:07:25,445
เวร ขอโทษ ฉันน่าจะรู้

137
00:07:25,945 --> 00:07:28,531
ไว้จบเรื่องนี้ก่อน
รับรองฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีกว่านี้นะ

138
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
ว่าแต่ ฉันนี่ขี้แพ้รึเปล่า

139
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
ไม่ ทำไมถามงั้น

140
00:07:36,831 --> 00:07:39,625
ฉันเพิ่งทำลายชีวิตเดิมโดยไม่มีแผนล่วงหน้า

141
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
ไม่มีงาน ไม่มีรถ ไม่มีบ้าน

142
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- ไม่มีสมองด้วย
- มิลลี่

143
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
ไม่ๆ เธอพูดถูก

144
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
ฉันไม่รู้เลยว่าจะทำอะไรต่อ

145
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
ไปขอใบจองที่อยู่จากอีลิสอาพีได้นะ
แต่คิวยาวถึงโลกหน้า

146
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
ขอบใจ ฉันขอแน่

147
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
ซิยายา

148
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
เธอทำเรื่องที่ต้องทำ

149
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
ใช่ไหม มิลลี่

150
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
ถังขยะ

151
00:08:11,240 --> 00:08:12,116
โอเค

152
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
เอาอยู่ ระบายออกมาให้หมด

153
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
ไม่ได้กินข้าวโพดไปซะหน่อย

154
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
เราก็สนุกมากเหมือนกันนะ

155
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
ต๊าย ปีศาจลากใครมาเนี่ย

156
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
อย่าวู่วาม

157
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
หวัดดีค่ะ อีลิสอาพี ขอแบบฟอร์มจองที่อยู่ได้ไหม

158
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
รอได้แต่อย่าหวัง

159
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
ฟังฉันก่อน

160
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
เจฟฟรีย์ ฉันจะหยามหยันคุณทำไม

161
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
บอกแล้วว่าฉันเสียใจ
ยอมรับคำขอโทษฉันไม่ได้เหรอ

162
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
คุณไม่ยอมฟังผมเลย เฮเลน

163
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
คุณรู้นี่ว่าฉันใส่ใจกับชุมชนนี้แค่ไหน

164
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
ผมแค่จะบอกว่าผมคนเดียว
ต้องรับภาระงานของคนสามคน

165
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
ง่ายๆ งั้นเลย
คุณก็เลยจะลาออก ไม่เตือนกันก่อน

166
00:08:48,611 --> 00:08:50,947
ลูอิสจอดอยู่ข้างหลัง

167
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
ผมกลับที่โกโรโกโสของผมละ

168
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
ฉันทำแทนได้นะ

169
00:08:54,951 --> 00:08:55,910
ทำอะไร

170
00:08:55,993 --> 00:08:56,911
เก็บขยะชิ้นใหญ่

171
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
คุณขาดคนทำงานไปหนึ่งคน จ้างฉันสิ

172
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
ไม่ไหวหรอก

173
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
ฉันต้องชดเชยให้คุณกับเรื่องที่ทำไปเมื่อคืนนี้

174
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
"เรื่องที่ทำไป" เหรอ ซิยายา เธอ…

175
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
พูดมาได้

176
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
เธอชูนิ้วให้ทั้งเมือง

177
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
อีลิสอาพีพูดถูก

178
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
ในงานนั้นมีผู้อาวุโส
ที่เกิดมาอาจจะไม่เคยโดนแจกนิ้ว

179
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
ซิยายา ศูนย์ชุมชนนี้เป็นบ้านของฉัน

180
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
พฤติกรรมที่เธอทำต่อแขกของฉันมันรับไม่ได้

181
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
แล้วฉันก็เสียใจจริงๆ

182
00:09:24,188 --> 00:09:27,984
แต่ขอโอกาสให้ฉันแก้ตัวนะคะ
แค่วันนี้วันเดียวก็ได้

183
00:09:31,862 --> 00:09:33,281
ขับรถกระบะเทท้ายเป็นเหรอ

184
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
โอเค ไม่ใช่ละ

185
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
ล้อเล่นจ้า

186
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
ให้ตาย

187
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
อย่าได้ป่ะ

188
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
อย่าอะไร

189
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
จ้องฉัน

190
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
ได้ๆ ผมแค่…

191
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
(เอารายชื่อบ้านไปหรือยัง)

192
00:10:46,395 --> 00:10:47,855
ไปทำงานสิเว้ย

193
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
แค่เคยเอาพลั่วไปตักหิมะหน้าบ้านคนแก่หนนึง

194
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
เพลงนี้สำหรับใครก็ตาม

195
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
ที่กำลังดิ้นรนหาทางออกในชีวิต

196
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
เพลงเก่าจากปี 1995 นี่คือ "ยูเลิร์น"
จากอลานิส มอริสเซ็ตต์ครับ

197
00:11:12,797 --> 00:11:16,509
(อยู่ไหน คนโทรตามฉันให้วุ่น)

198
00:11:16,592 --> 00:11:20,137
(ขับรถอยู่ สบายมาก)

199
00:11:24,934 --> 00:11:30,022
รู้สึกดีจังเวลามันว่ายในท้อง

200
00:11:30,523 --> 00:11:36,112
รอจนกว่าฝุ่นจะหายตลบ

201
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
ได้รู้ ได้เสีย แล้วได้รู้

202
00:11:46,080 --> 00:11:48,124
(ย่าแอนนี่ให้ไปขนเลื่อนกามูทิคที่พังแล้ว)

203
00:12:14,483 --> 00:12:16,152
(แด่นีวี่ คุณเขย่าโลกของผม)

204
00:12:16,235 --> 00:12:17,153
(รัก อลิสแตร์)

205
00:12:19,071 --> 00:12:22,366
(บ๊อบแป้นแล้นโทรมาตามเรื่องเตา)

206
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
เอ้า นี่น่าจะช่วยได้ค่ะ

207
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
ขอบคุณมาก ซิยายา

208
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
(บีที: อีกหนึ่งชั่วโมงทิงไปทำงาน)

209
00:12:36,464 --> 00:12:37,882
เยส!

210
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
โอเค ต้องรีบละ

211
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
(แด่นีวี่ คุณเขย่าโลกของผม
รัก อลิสแตร์)

212
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
เป็นคนเก็บขยะแล้วเหรอ

213
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
ของฟรีไม่มีในโลกไง

214
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
รู้ใช่ไหมว่ากระบะเทท้ายมันยกขึ้นยกลงได้

215
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
ได้ด้วยเหรอ

216
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
เออ ดึงคันโยกขึ้นสิ

217
00:13:41,737 --> 00:13:44,740
(ที่ทิ้งขยะ
อย่ายิงขยะเล่น ถือว่าขอ)

218
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
เธอคือฉันคนใหม่สินะ

219
00:14:00,297 --> 00:14:01,841
แค่วันนี้แหละค่ะ

220
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
ระวังให้ดี

221
00:14:03,008 --> 00:14:06,220
เฮเลนจะยัดงานสารพัดให้ทำเพิ่มจนสติแตก

222
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
ไม่ยอมจ่ายเงินด้วย

223
00:14:08,472 --> 00:14:11,267
- เพราะงี้ถึงได้ลาออกเหรอ
- เปล่า ออกเพราะนางไม่ฟัง

224
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
อันนั้นเข้าใจ

225
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
แล้วก็ใจร้าย

226
00:14:15,145 --> 00:14:18,440
ฉันอุตส่าห์ช่วยนางเกินหน้าที่
แต่นางก็ชอบพูดแบบว่า

227
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
"จะทำอะไรได้ อยู่ในที่โกโรโกโสงี้"

228
00:14:21,318 --> 00:14:24,071
เจฟฟรีย์ นั่นมันคำติดปากป้าคนขาว

229
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
เหมือน "อายูร์นังมัท" ของเรา

230
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
"ช่วยไม่ได้"

231
00:14:29,285 --> 00:14:33,622
อ้าว ฉันนึกว่านางตั้งใจล้อเลียน
เพราะฉันอยู่ข้างที่ทิ้งขยะ

232
00:14:35,165 --> 00:14:40,504
เฮเลนอาจจะโหด
แต่งานนี้มันยากมากจริงๆ นะ

233
00:14:41,255 --> 00:14:43,674
นอกจากคุณก็ไม่มีใครทำได้ทุกวันหรอก

234
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
นั่นแหละ ขอตัวไปทำผิดกฎหมายให้ลูกสาวก่อนละ

235
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
หวังว่าทิงจะทิ้งกุญแจไว้ที่เดิม

236
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
ลองหน้าต่างหลังบ้านเขาสิ

237
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
ฮัลโหล ทิง

238
00:15:24,089 --> 00:15:25,758
ฉันทำของโปรดมาให้กิน

239
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
มักกะโรนีกับฮอตดอก

240
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
เพื่อลูกนะ บัน

241
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
ทิงจ๊ะ

242
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
ฮัลโหล

243
00:15:38,062 --> 00:15:38,938
ทิงจ๋า

244
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
- ไม่นะ ชาร์ลีอยู่ไหน
- ทิง

245
00:15:45,027 --> 00:15:48,155
รู้นะตอนนี้ชีวิตเธอคงเหงาแย่

246
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
- ชาร์ลี
- อย่าเก็บตัวจากโลกภายนอกสิ

247
00:15:51,992 --> 00:15:54,036
- หวัดดี จูดี้ อย่าบอกทิงนะว่าฉันมา
- ไงนะ…

248
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
สัญญาลูกผู้หญิง

249
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
ขอโทษจริงๆ

250
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
ซิยายา

251
00:15:58,207 --> 00:15:59,917
เอาไว้ทำแคสเซอโรลไปคืนให้

252
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
คุณไม่ชอบ ฉันเข้าใจ

253
00:16:06,090 --> 00:16:07,383
ขอบคุณที่โทรแจ้ง บายค่ะ

254
00:16:07,466 --> 00:16:11,011
ให้ตาย ทำไมคนเอาแต่โทรมาบ่น
เรื่องที่บันไดหน้าบ้านมีเกลือ

255
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
อ้าว นั่นฝีมือคุณเหรอ

256
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
ใช่ ก็มันลื่น โรยเพื่อความปลอดภัย

257
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
มันทำให้คามิคเสียหาย

258
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
รองเท้าบูทหนังแมวน้ำของเรา

259
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
ฉันรู้น่ะว่าคามิคคืออะไร

260
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
อ้อ เกลือทำพื้นรองเท้าพัง

261
00:16:25,567 --> 00:16:29,905
เพราะหนังไม่ได้ฟอกเคมี
คราวหลังลองใช้ทรายดีกว่าค่ะ

262
00:16:32,032 --> 00:16:36,245
ฉันโรยเกลือบนบันไดมาตั้งหลายปี
ทำไมไม่เคยมีใครบอกฉันเลย

263
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
ขอบคุณที่แบ่งปันความรู้พื้นบ้านนะ

264
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
ยินดีค่ะ

265
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
นมัสเต

266
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
มีค่าจ้างให้

267
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
- ขอบคุณ
- สำหรับวันนี้

268
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
ขอบคุณอีกครั้ง

269
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
เฮเลน ว่ามาเลย

270
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
ค่ะ

271
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
เข้าใจ ควรใช้ทรายมากกว่า

272
00:17:03,981 --> 00:17:06,483
ไม่รู้เลยว่าใครอุตริเอาเกลือไปโรย

273
00:17:06,567 --> 00:17:07,526
ติงต๊องเนอะ

274
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
เอาจริง

275
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
มาทำอะไรที่นี่

276
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
เขาเอาสกีดูมาคืนให้ แม่เลยชวนเข้ามา

277
00:17:51,361 --> 00:17:53,197
โอเค ขอบคุณ

278
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
กลับไปได้แล้ว

279
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
ซิยายา เราเป็นห่วงลูก

280
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
เนี่ย ผมบอกละ เธอแปลกไป

281
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
อะไรนะ ฉันสบายดี

282
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
ชีวิตเริ่ดสุดๆ

283
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
วันนี้ไปเก็บขยะชิ้นใหญ่

284
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
ทุกคนเห็นไอ้วัวมัสค์ใช่ไหม

285
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
น้องมาตอนที่เราเพิ่งเริ่มคบกันไง จำได้ไหม

286
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
อุ๊ยตาย

287
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
แผนคืองี้เหรอ

288
00:18:18,013 --> 00:18:21,266
ตอกย้ำให้คิดถึงวันชื่นคืนสุขด้วยวัวมัสค์เนี่ยนะ

289
00:18:21,350 --> 00:18:23,268
เธอบอกว่ามันเหมือนรักของเรา ดุดัน อิสระ

290
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
ไม่ เธอต่างหากที่พูด

291
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
โอเค เดี๋ยว ใจเย็นๆ

292
00:18:28,607 --> 00:18:32,069
เอางี้ ฉันยอมรับก็ได้ว่าเมื่อวานทำพลาดครั้งนึง

293
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
แต่เธอพลาดเยอะกว่า

294
00:18:34,988 --> 00:18:38,325
เธอทั้งกลัวแล้วก็ทำตัวไม่มีเหตุผล

295
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
- อย่ามาพูดใส่เหมือนฉันเป็นบ้า
- เธอแอบย่องเข้าบ้านตัวเอง

296
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
โอเค ใช่ ก็ทำจริง

297
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
ไม่เอาน่ะ

298
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
พูดดีๆ ฉันก็ยอมให้เข้า ซิยายา
ฉันไม่ใช่ปีศาจซะหน่อย

299
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
ฉันรู้ดี ทิง

300
00:18:52,172 --> 00:18:53,674
เธอมีเสน่ห์

301
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
และเป็นพ่อที่ดีมากๆ แต่…

302
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
ในใจฉันใกล้ตายมานานแล้ว

303
00:19:01,223 --> 00:19:03,183
แต่เธอไม่เคยสังเกตด้วยซ้ำ

304
00:19:06,854 --> 00:19:09,106
คิดจริงๆ เหรอว่าจะหาดีกว่าฉันได้

305
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
อาทาทา

306
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
ชามูของพ่อ

307
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
เราจะกลับบ้านกันยัง

308
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
บัน ลืมแล้วเหรอ

309
00:19:21,410 --> 00:19:23,162
เราสองคนจะอยู่กับคุณยาย

310
00:19:23,662 --> 00:19:25,956
อทาทาจะไปรับหลังเลิกเรียนพรุ่งนี้

311
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
ได้ ใช่

312
00:19:29,459 --> 00:19:31,211
จะต้องสนุกมากๆ

313
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
ดูสิพ่อเอาใครมาด้วย
ฟลัฟฟี่กับชาร์ลีจะมาอยู่เป็นเพื่อน

314
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
- ขอบคุณค่ะอทาทา หนูตะเภาของหนู
- เอางี้นะ บัน

315
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
ยายคิดออกเลยว่าจะเอาไว้ที่ไหน

316
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
ตามมาสิ

317
00:19:48,061 --> 00:19:49,730
เธอกำลังทำพลาดอย่างแรง

318
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
- หวัดดีค่ะ เฮเลน
- สวัสดี

319
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
ทุกคนโทรมาชมกันใหญ่ว่าเธอทำงานดีมาก

320
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
- จริงเหรอ
- อือฮึ

321
00:20:17,466 --> 00:20:22,512
มันก็ประหลาดดีนะ
แต่ฉันชอบที่ได้ช่วยคนกำจัดของ

322
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
ที่รั้งพวกเขาเอาไว้

323
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
แต่น่าจะต้องไปฉีดป้องกันบาดทะยักด้วย

324
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
อีกเรื่อง เจฟฟรีย์โทรมา
บอกว่าเธอช่วยปรับความเข้าใจ

325
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
อาทิตย์หน้าเขาจะกลับมาทำงาน
เพราะงั้นก็ขอบคุณนะ

326
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
ยินดีค่ะ

327
00:20:38,111 --> 00:20:41,657
ไม่แน่ ฉันอาจมองเธอผิดไป

328
00:20:42,199 --> 00:20:45,869
ในทีมฉันควรจะมีคนที่เข้ากับคนเก่ง แล้วก็…

329
00:20:47,704 --> 00:20:51,291
ฉันอยากเสนองานให้ เป็นผู้ช่วยฉัน

330
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
- รู้นะว่าไม่ใช่งานที่เธออยากทำ…
- ฉันทำค่ะ

331
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
เยี่ยม

332
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
เริ่มวันจันทร์ได้เลย

333
00:20:56,088 --> 00:20:58,966
ฉันตื่นเต้นมาก บาย

334
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
แล้วไงใครขี้แพ้วะ

335
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
แม่!

336
00:21:14,231 --> 00:21:15,357
อยู่ในนี้

337
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
ขอบคุณค่ะแม่

338
00:21:37,421 --> 00:21:39,256
หวังว่าคงรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่

339
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
เพราะการเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว
เป็นงานยากที่สุดในโลก

340
00:21:47,222 --> 00:21:49,933
พูดถึงงาน วันนี้หนูได้งานแล้วนะ

341
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
ทำงานให้เฮเลน

342
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
อะไร

343
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
มันตลกตรงไหน

344
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

