1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
Якого…

2
00:00:17,058 --> 00:00:19,728
-Сьогодні вивозять великі речі.
-А це не чекає?

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
НІЯКОГО НАХЛІБНИЦТВА

4
00:00:26,067 --> 00:00:27,235
Ходімо.

5
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
Я погано вхопилася.

6
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
Ти сильна на вигляд, а насправді ні.

7
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
Я не маю твого досвіду з бійками в барах.

8
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
Пам'ятаєш, як мене арештували?

9
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
І ти використала свій дзвінок,

10
00:00:41,916 --> 00:00:44,044
щоб сказати, що не прийдеш вечеряти.

11
00:00:44,127 --> 00:00:45,628
Бачиш, я буваю уважною.

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
-Стій.
-Добре.

13
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
Раз ми вже згадуємо минуле, пам'ятаєш,

14
00:00:52,510 --> 00:00:56,598
як ти сказала, що мій тато —
астронавт НАСА на ім'я Зіґґі Стардаст?

15
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Ти була така наївна.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,269
Так.

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
Ну, вчора я з ним познайомилася.

18
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
І виявляється, що він — Алістер з Оттави.

19
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
Чекай, я не готова.

20
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
Я не готова!

21
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
Рада, що ми поговорили.

22
00:01:15,575 --> 00:01:19,704
ПІВНІЧНІШЕ ПІВНОЧІ

23
00:01:22,540 --> 00:01:24,751
Ти чого досі в піжамі?

24
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
Я сумую за Флаффі й Чарлі.

25
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
Ох, маленька.

26
00:01:29,714 --> 00:01:33,593
Знаю, усе зараз трохи дивно,
але буде весело пожити в бабусі

27
00:01:33,676 --> 00:01:34,594
кілька днів.

28
00:01:37,806 --> 00:01:41,768
Хочеш я заїду додому
і заберу Флаффі й Чарлі?

29
00:01:41,851 --> 00:01:42,977
Так!

30
00:01:44,604 --> 00:01:48,274
Флаффі і Чарлі!

31
00:01:48,358 --> 00:01:51,152
-То який у тебе план, генійко?
-План?

32
00:01:51,736 --> 00:01:55,406
-Ага.
-Не знаю, мамо. Я цього не планувала.

33
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
Усі мої речі досі в Тінґа.

34
00:01:57,992 --> 00:01:59,160
Гаманець, ключі…

35
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
Сережки.

36
00:02:01,121 --> 00:02:03,706
Може це у вас з Тінґом непростий період?

37
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
Це не період. Це моє життя!

38
00:02:06,584 --> 00:02:07,961
ТІНҐ

39
00:02:10,755 --> 00:02:12,173
-Ні.
-Добре, і що?

40
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
Почекаєш, поки Тінґа не буде вдома,
а тоді вдерешся туди

41
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
і вкрадеш свої речі?

42
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
Чудова ідея.

43
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
У тебе дуже добре виходить.

44
00:02:21,558 --> 00:02:23,935
Боже. Ні, я жартувала.

45
00:02:24,018 --> 00:02:26,813
Годі тобі. Не можна стільки його уникати.

46
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
Це я уникаю?

47
00:02:28,106 --> 00:02:30,024
А розповісти мені про Алістера?

48
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
Нема що розповідати.

49
00:02:32,068 --> 00:02:34,279
Я завагітніла, і він поїхав. Кінець.

50
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Супер Шаму!

51
00:02:37,365 --> 00:02:39,784
Привіт, Супер Шаму.

52
00:02:39,868 --> 00:02:41,703
Рюкзак. Ходи до мене.

53
00:02:42,704 --> 00:02:44,164
Па-па, бабусю.

54
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
Моя стара кімната вільна.

55
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Ми з Бан могли б…

56
00:02:48,918 --> 00:02:51,546
Ні, вона не вільна.

57
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
Я зберігаю там свої дрібнички.

58
00:02:56,551 --> 00:02:57,510
Дрібнички?

59
00:02:58,428 --> 00:03:00,263
Так. Дрібнички.

60
00:03:00,346 --> 00:03:01,389
Це які?

61
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
Усі.

62
00:03:05,852 --> 00:03:09,939
Добре. Але я сьогодні забираю речі,
тому снігохід — мій.

63
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
Я заберу тебе зі школи.

64
00:03:18,823 --> 00:03:21,743
Добре. Не забудь про Флаффі й Чарлі.

65
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
Обіцяю!

66
00:03:25,788 --> 00:03:27,665
Думає, вона така розумна.

67
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
Цікаво, Тінґ уже вільний?

68
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
ГОТЕЛЬ «ДИСКАВЕРІ»

69
00:03:52,523 --> 00:03:53,483
Телик зламався.

70
00:03:55,693 --> 00:03:58,404
Я напевне помилилася кімнатою.

71
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
Я знаю цей голос.

72
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
А він хто?

73
00:04:05,995 --> 00:04:09,249
Куук. Мій колега.
У готелі більше не було номерів.

74
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
Радий знайомству.

75
00:04:11,876 --> 00:04:14,212
Тобі треба їхати звідси.

76
00:04:14,754 --> 00:04:16,422
І я тебе радий бачити, Ніві.

77
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Я серйозно.

78
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
-Я не можу. У мене контракт.
-Так?

79
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Так справи не підуть.

80
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Чого ти не сказала мені про дочку?

81
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
-Куук?
-Так?

82
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
-Даси нам хвилинку?
-Так.

83
00:04:29,269 --> 00:04:31,187
Візьму кави чи щось таке.

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
Ага, візьми.

85
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
Кава. А брати одну чи дві?

86
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
-Куук.
-Так.

87
00:04:37,318 --> 00:04:38,820
Радий знайомству.

88
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
Чому ти не сказала?

89
00:04:41,281 --> 00:04:43,116
А що я мала казати? Ти поїхав.

90
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
Так, бо ти сказала мені забиратися.

91
00:04:45,535 --> 00:04:47,912
Не треба було сприймати це так серйозно.

92
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Ти спалила моє авто.

93
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
Не виправдовуйся.

94
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
Ти взагалі не змінилася.

95
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
-А ти розтовстів.
-А ти виглядаєш чудово.

96
00:05:00,341 --> 00:05:04,595
Слухай, Сіаї зараз нелегко.

97
00:05:04,679 --> 00:05:07,598
Тому тримайся від неї подалі. Зрозумів?

98
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
І вдягни щось на себе. Тут діти живуть.

99
00:05:14,522 --> 00:05:15,481
Господи.

100
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
А мав шанс.

101
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
-Ти як?
-Дякую.

102
00:05:45,386 --> 00:05:46,596
Чому ти досі вдома?

103
00:05:46,679 --> 00:05:47,764
Ми думали про тебе.

104
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Вітаю. З'єднайте мене з диспетчерською.

105
00:05:53,811 --> 00:05:55,229
Привіт, Браяне.

106
00:05:55,313 --> 00:05:57,148
Напишеш, коли Тінґ прийде?

107
00:05:57,648 --> 00:05:58,900
Добре.

108
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Дякую.

109
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
Що?

110
00:06:03,071 --> 00:06:05,281
Так, він знову без пари.

111
00:06:06,657 --> 00:06:08,993
Добре, Флаффі й Чарлі, я ще повернуся.

112
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
Ні.

113
00:06:18,711 --> 00:06:19,879
Ні!

114
00:06:22,423 --> 00:06:24,675
Розлучниця!

115
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
Ти неправильно вживаєш це слово, Люсі!

116
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
Агов, громадо.

117
00:06:33,351 --> 00:06:36,729
Хай хтось принесе мені два сендвічі
з беконом і срірачею,

118
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
а ще «Ґеторейд», і хутко, дякую.

119
00:06:38,898 --> 00:06:40,983
Це питання життя і смерті. Дякую.

120
00:06:44,987 --> 00:06:47,281
Привіт, вибач, що без попередження,

121
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
але в мене надзвичайна ситуація.

122
00:06:49,700 --> 00:06:53,996
-Вмієш лагодити снігоходи?
-Ти що, я ж маорі. І щойно зробив манікюр.

123
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
Спитай Міллі.

124
00:06:56,582 --> 00:07:00,002
Гарні окуляри. У приміщенні.

125
00:07:00,086 --> 00:07:02,338
Як ти взагалі без похмілля?

126
00:07:02,422 --> 00:07:04,590
Ненавиджу тебе.

127
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Нікому не кажіть,
але мені треба вдертися до Тінґа,

128
00:07:09,345 --> 00:07:12,849
знаю, це злочин,
але мені потрібні мої речі.

129
00:07:12,932 --> 00:07:16,853
І мені дуже потрібен транспорт.
Я можу позичити в когось із вас?

130
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
-Мій у Джейсона.
-Мій розбитий.

131
00:07:19,439 --> 00:07:20,314
А Ліам?

132
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
Ми давно розійшлися.

133
00:07:21,816 --> 00:07:25,445
Чорт. Вибач. Я мала б про це знати.

134
00:07:25,945 --> 00:07:28,531
Обіцяю бути кращою подругою після цього.

135
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
Чуєте, я невдаха?

136
00:07:34,996 --> 00:07:36,747
Ні. А чого питаєш?

137
00:07:36,831 --> 00:07:39,625
Бо перевернула своє життя
без жодного плану.

138
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
Я без роботи, без машини, без дому.

139
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
-Без поняття.
-Міллі.

140
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Ні, вона має рацію.

141
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Я поняття не маю, що робити далі.

142
00:07:51,512 --> 00:07:55,933
Чекати доведеться довго, але можеш
попросити в Елісапее заявку на житло.

143
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
Дякую. Так і зроблю.

144
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Сіає.

145
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
Ти зробила, що мусила.

146
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
Правда, Міллі?

147
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Смітник…

148
00:08:11,240 --> 00:08:12,116
Ясно.

149
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Я сам. Хай усе виходить.

150
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
Я ж не їла кукурудзу.

151
00:08:16,954 --> 00:08:19,123
Було все одно дуже весело.

152
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
Дивіться, хто заявився.

153
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Май терпіння.

154
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
Вітаю. Можна мені заявку на житло?

155
00:08:27,590 --> 00:08:29,175
Я б сильно не надіялась.

156
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
Послухайте мене.

157
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
Джеффрі, нащо мені вас ображати?

158
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Я вибачилась. Невже цього замало?

159
00:08:36,265 --> 00:08:38,226
Ви мене не чуєте, Гелен.

160
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
Ви знаєте, як я піклуюся про громаду.

161
00:08:41,145 --> 00:08:45,149
Я лише кажу, що працюю за трьох.

162
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
І просто звільнитеся без попередження?

163
00:08:48,611 --> 00:08:50,947
Луїза припаркована ззаду.

164
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
Повертаюся у свій черевик.

165
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Я зроблю це.

166
00:08:54,951 --> 00:08:55,910
Зробиш що?

167
00:08:55,993 --> 00:08:56,911
Заберу сміття.

168
00:08:56,994 --> 00:08:59,914
Вам не вистачає працівника, найміть мене.

169
00:08:59,997 --> 00:09:00,915
Я так не думаю.

170
00:09:00,998 --> 00:09:03,459
Я вам винна за вчорашнє.

171
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
«За вчорашнє»? Сіає, ти…

172
00:09:05,545 --> 00:09:06,462
Та годі.

173
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
Ти цілому місту показала середні пальці.

174
00:09:10,216 --> 00:09:12,009
Елісапее правду каже.

175
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
Там були старійшини,
яким ще ніхто не показував середні пальці.

176
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
Сіає, цей громадський центр — мій дім.

177
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
І ти грубо повелася з моїми гостями.

178
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
І мені дуже шкода.

179
00:09:24,188 --> 00:09:27,984
Але дайте мені шанс відплатити вам,
навіть якщо тільки сьогодні.

180
00:09:31,862 --> 00:09:33,281
Вантажівки водити вмієш?

181
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Добре. Ні.

182
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
Жартую.

183
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
Боже.

184
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
А можна без цього?

185
00:10:11,611 --> 00:10:12,445
Без чого?

186
00:10:13,112 --> 00:10:14,196
Не витріщайся.

187
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
Так. Я просто…

188
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
ТИ ВЗЯЛА СПИСОК АДРЕС?

189
00:10:46,395 --> 00:10:47,855
Іди на роботу, бро.

190
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
Раз підмів сходи в старійшини.

191
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
Ця пісня присвячується всім,

192
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
хто з усієї сили шукає вихід.

193
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Аланіс Моріссетт, You Learn, 1995.

194
00:11:12,797 --> 00:11:16,509
ДЕ ТИ?!! МЕНІ ДЗВОНЯТЬ ЛЮДИ!!!

195
00:11:16,592 --> 00:11:20,137
В ДОРОЗІ. ВСЕ ДОБРЕ!

196
00:11:24,934 --> 00:11:30,022
Так добре плавати у твоєму нутрі

197
00:11:30,523 --> 00:11:36,112
Почекай, поки все вляжеться

198
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
Ти вчишся, ти програєш, ти вчишся

199
00:11:46,080 --> 00:11:48,124
ЗАБЕРИ ЗЛАМАНІ САНИ СТАРІЙШИНИ ЕННІ.

200
00:12:14,483 --> 00:12:16,152
ДЛЯ: НІВІ
ТИ ДЛЯ МЕНЕ ВСЕ

201
00:12:16,235 --> 00:12:17,153
ЛЮБЛЮ, АЛІСТЕР

202
00:12:19,071 --> 00:12:22,366
СМАЙЛІ БОБ ЩОЙНО ПОДЗВОНИВ ЩОДО ПІЧКИ.

203
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
Може, це допоможе.

204
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Дуже дякую, Сіає.

205
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
Так!

206
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Гаразд, пора закруглятися.

207
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
ДЛЯ: НІВІ. ТИ ДЛЯ МЕНЕ ВСЕ
ЛЮБЛЮ, АЛІСТЕР

208
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Ти тепер сміття вивозиш?

209
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Ніякого нахлібництва, забула?

210
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
Ти ж знаєш, що кузов опускається?

211
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Справді?

212
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Так. Підніми той важіль.

213
00:13:41,737 --> 00:13:44,740
ЗВАЛИЩЕ
БУДЬ ЛАСКА, НЕ СТРІЛЯТИ ПО СМІТТЮ

214
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
Ти тепер замість мене?

215
00:14:00,297 --> 00:14:01,841
Тільки сьогодні.

216
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
Обережно.

217
00:14:03,008 --> 00:14:06,220
Гелен тебе з розуму зведе
своїми дорученнями.

218
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
І не заплатить.

219
00:14:08,472 --> 00:14:11,267
-Ви тому звільнились?
-Ні, бо вона не слухає.

220
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Розумію.

221
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
І зла.

222
00:14:15,145 --> 00:14:18,440
Я стараюся, допомагаю їй, а вона каже:

223
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
«А що ж робити, коли живеш у черевику?»

224
00:14:21,318 --> 00:14:24,071
Джеффрі, це такий вислів
у старших білих жінок.

225
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
Щось типу ajurnarmat.

226
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
«Нічого не вдієш».

227
00:14:29,285 --> 00:14:33,622
О, а я думав, вона сміється з мене,
бо я живу на звалищі.

228
00:14:35,165 --> 00:14:40,504
З Гелен, може, й непросто,
але ця робота неможлива.

229
00:14:41,255 --> 00:14:43,674
Тільки ви можете виконувати її щодня.

230
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
Що ж, треба піти скоїти злочин заради Бан.

231
00:14:47,052 --> 00:14:49,597
Сподіваюсь, Тінґ залишив ключ у схованці.

232
00:14:50,180 --> 00:14:51,932
Раджу спробувати заднє вікно.

233
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Агов? Тінґ?

234
00:15:24,089 --> 00:15:25,758
Я приготувала твоє улюблене.

235
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Макарони і хот-доги.

236
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
Це для тебе, Бан.

237
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Тінґу?

238
00:15:34,725 --> 00:15:35,976
Агов?

239
00:15:38,062 --> 00:15:38,938
Тінґу?

240
00:15:40,940 --> 00:15:43,567
-Ні. А де Чарлі?
-Тінґ?

241
00:15:45,027 --> 00:15:48,155
Знаю, тобі зараз дуже самотньо.

242
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
-Чарлі!
-Не закривайся від світу.

243
00:15:51,992 --> 00:15:54,036
-Привіт, Джуді. Не кажи Тінґу.
-Що?

244
00:15:54,119 --> 00:15:55,579
Дівчачий кодекс.

245
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
Вибач.

246
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
Сіає…

247
00:15:58,207 --> 00:15:59,917
З мене касероль.

248
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Ви не в захваті. Розумію.

249
00:16:06,090 --> 00:16:07,383
Дякую за дзвінок.

250
00:16:07,466 --> 00:16:11,011
Чорт. Чого всі
скаржаться на сіль на сходах?

251
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
То це ви зробили?

252
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Так. Там слизько. Щоб безпечно було.

253
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
Сіль псує наші каміки.

254
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Взуття з тюленячої шкіри.

255
00:16:22,064 --> 00:16:23,607
Я знаю, що таке каміки.

256
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
Сіль псує підошви,

257
00:16:25,567 --> 00:16:29,905
бо вони нічим не оброблені,
можете спробувати пісок.

258
00:16:32,032 --> 00:16:36,245
Я посипаю сходи сіллю роками.
Чому мені ніхто нічого не казав?

259
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
Дякую, що поділилася
своїми традиційними знаннями.

260
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
Будь ласка.

261
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
Намасте.

262
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Маю для тебе гроші.

263
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
-Дякую.
-За сьогодні.

264
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
Ще раз дякую.

265
00:16:58,976 --> 00:17:00,477
Гелен на дроті.

266
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Так.

267
00:17:01,645 --> 00:17:03,897
Знаю, треба піском.

268
00:17:03,981 --> 00:17:06,483
Не знаю, хто розсипає на сходах сіль.

269
00:17:06,567 --> 00:17:07,526
Це смішно.

270
00:17:42,853 --> 00:17:44,480
Знущаєтесь?

271
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
Що ти тут робиш?

272
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
Він привіз мій снігохід,
тож я його запросила.

273
00:17:51,361 --> 00:17:53,197
Добре. Дякую.

274
00:17:53,739 --> 00:17:54,907
Можеш іти.

275
00:17:54,990 --> 00:17:57,534
Сіає, ми хвилюємося за тебе.

276
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
Бачите? Вона не в собі.

277
00:18:00,829 --> 00:18:02,956
Що? Все зі мною добре.

278
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
Все чудово.

279
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
Я нині вивозила сміття.

280
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
Вівцебика ж усі бачать?

281
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Він з місця, де ми вперше зустрілися.

282
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
О боже.

283
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
Це твій план?

284
00:18:18,013 --> 00:18:21,266
Нагадати мені про старі добрі часи
плюшевим вівцебиком?

285
00:18:21,350 --> 00:18:25,020
-Ти казала, що він дикий, як наша любов.
-Ні, це ти сказав.

286
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
Гаразд, заспокойтеся.

287
00:18:28,607 --> 00:18:32,069
Визнаю, я зробив одну помилку вчора.

288
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
А ти зробила більше.

289
00:18:34,988 --> 00:18:38,325
Ти злякалась і повелася ірраціонально.

290
00:18:38,408 --> 00:18:41,620
-Я не психічка.
-Ти вдерлася в наш дім.

291
00:18:42,621 --> 00:18:45,415
Так. Це я справді зробила.

292
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Ну чого ти?

293
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
Я б тебе впустив, Сіає. Я не монстр.

294
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
Я знаю, Тінґу.

295
00:18:52,172 --> 00:18:53,674
Ти чарівний

296
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
і прекрасний батько, але…

297
00:18:57,886 --> 00:19:01,140
Я вже тривалий час страждаю,

298
00:19:01,223 --> 00:19:03,183
а ти цього не помічаєш.

299
00:19:06,854 --> 00:19:09,106
Думаєш, що знайдеш когось кращого?

300
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
Атаата!

301
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
Мій маленький Шаму.

302
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
Ми їдемо додому?

303
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
Бан, пам'ятаєш?

304
00:19:21,410 --> 00:19:23,162
Ми з тобою поживемо в бабусі.

305
00:19:23,662 --> 00:19:25,956
Але твій атаата забере тебе зі школи.

306
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
Так.

307
00:19:29,459 --> 00:19:31,211
Буде дуже весело.

308
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
І дивися, кого я привіз. Флаффі й Чарлі.

309
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
-Дякую. Мої морські свинки!
-Знаєш що, Бан?

310
00:19:37,926 --> 00:19:39,970
Я маю для них ідеальне місце.

311
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
Ходи сюди.

312
00:19:48,061 --> 00:19:49,730
Ти робиш велику помилку.

313
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
-Вітаю, Гелен.
-Привіт.

314
00:20:11,126 --> 00:20:14,338
Усі мені дзвонять, хвалять тебе.

315
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
-Серйозно?
-Угу.

316
00:20:17,466 --> 00:20:22,512
Це прозвучить дивно, але мені сподобалося
допомагати людям позбуватися речей,

317
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
які їх стримували.

318
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Але треба буде вакцинуватися від правця.

319
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
А ще дзвонив Джеффрі,
казав, що ви дещо прояснили

320
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
і він повернеться наступного тижня,
тому дякую.

321
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
Будь ласка.

322
00:20:38,111 --> 00:20:41,657
Знаєш, може, я помилялася щодо тебе.

323
00:20:42,199 --> 00:20:45,869
Мені потрібен хтось,
хто ладнає з людьми і…

324
00:20:47,704 --> 00:20:51,291
Я хотіла б запропонувати тобі посаду
моєї асистентки.

325
00:20:51,375 --> 00:20:53,669
-Знаю, ти не цього хотіла…
-Я згодна!

326
00:20:53,752 --> 00:20:54,670
Чудово.

327
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Починаєш з понеділка.

328
00:20:56,088 --> 00:20:58,966
Я так тішуся. Бувай.

329
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
І хто тепер невдаха, сучко?

330
00:21:10,227 --> 00:21:11,353
Мамо!

331
00:21:14,231 --> 00:21:15,357
Я тут.

332
00:21:33,667 --> 00:21:34,835
Дякую, мамо.

333
00:21:37,421 --> 00:21:39,256
Маю надію, ти знаєш, що робиш.

334
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
Бо бути самотньою мамою —
найважча робота у світі.

335
00:21:47,222 --> 00:21:49,933
До речі про роботу, мене найняли.

336
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
Працюватиму на Гелен.

337
00:22:00,152 --> 00:22:01,111
Що?

338
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
Що смішного?

339
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
Переклад субтитрів: Юрій Бик

