1
00:00:10,427 --> 00:00:15,515
Nezáříš radostí. Ty, nezáříš radostí.

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,269
Ty, nezáříš radostí.

3
00:00:24,315 --> 00:00:26,860
A já tě vážně nesnáším.

4
00:00:38,413 --> 00:00:40,165
SKLÁDKA 1 KM

5
00:00:45,253 --> 00:00:46,421
Zazáříš…

6
00:00:50,592 --> 00:00:51,509
… radostí.

7
00:00:55,930 --> 00:00:57,807
Ooh! Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

8
00:01:14,199 --> 00:01:15,116
Radost!

9
00:01:31,591 --> 00:01:33,760
SEVER NA DRUHOU

10
00:01:37,263 --> 00:01:38,515
Ahoj. Siaja.

11
00:01:40,892 --> 00:01:41,726
Ne.

12
00:01:48,691 --> 00:01:49,275
Ahoj!

13
00:01:51,277 --> 00:01:51,820
Ne.

14
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
-Jsi hotová Mami? Vyrazíme.
-Zklidni se.

15
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Jo. Jo.

16
00:02:02,622 --> 00:02:05,458
Páni, no ne. Ty ses vymódila jako správný

17
00:02:05,542 --> 00:02:06,626
Helenin poskok.

18
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Nejsem její poskok.
Jsem výkonná asistentka.

19
00:02:10,338 --> 00:02:12,966
A co přesně výkonná asistentka dělá?

20
00:02:15,844 --> 00:02:19,931
Je tu horko.
Je 30 pod nulou a já se potím.

21
00:02:21,141 --> 00:02:25,603
Dobře, je to první den a máš z toho
panickou ataku. Vezmu Bun do školy.

22
00:02:25,687 --> 00:02:28,731
-Jó!
-Vážně? Ale nezvykej si na to.

23
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
Díky, mamiiii. Miluju vás.

24
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
-Paaa!
-Drž se!

25
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
Proč se máma tak moc potí?

26
00:02:36,739 --> 00:02:39,534
Protože vůbec netuší, do čeho jde.

27
00:02:43,705 --> 00:02:44,873
Oh, Ty jo. Bože. Oh!

28
00:02:48,918 --> 00:02:53,173
Ahoj, kolegovééé! Nezačínáme v devět?

29
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ah, to je fuk.
Čas je koloniální konstrukt.

30
00:02:55,758 --> 00:03:00,096
Jo, jo, my se řídíme sluncem,
větrem a sněhovými srážkami.

31
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
Coline, necítím nohy.

32
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
Jasně. Jasně.

33
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Kafe pro vás eh,
jsem vypila, abych přežila.

34
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
Vlastní stůl?

35
00:03:13,026 --> 00:03:16,070
Budeš tak našláplá celý den?
Hodila bych se marod.

36
00:03:16,571 --> 00:03:19,908
Hele. Nestál ten stůl předtím tady?

37
00:03:22,118 --> 00:03:24,746
Pořád nemůžu uvěřit, že tě vzala.

38
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
Elisapee, vždyť se ani neznáme.

39
00:03:28,499 --> 00:03:35,423
Já znám všechny. Millie si myslí,
že ví všechno. Colin je v cajku. A Mikey?

40
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Ten dostane v pátek padáka.

41
00:03:39,969 --> 00:03:41,512
Dám dřív výpověď.

42
00:03:43,389 --> 00:03:44,557
Už je ti lépe?

43
00:03:45,058 --> 00:03:52,023
Jasně. Mám vlastní stůl a děrovačkuuu.
Jako v seriálu o lidech v kanceláři.

44
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Ty myslíš "Kancl"?

45
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
Víš, kolik asistentek Helen najala,
co jsem sem nastoupila?

46
00:03:59,822 --> 00:04:01,199
Jsi číslo sedm.

47
00:04:01,282 --> 00:04:04,911
Osm. Lucy zvládla jeden mítink a tohle.

48
00:04:06,454 --> 00:04:08,790
Hlavně před Helen dělej, že pracuješ.

49
00:04:09,332 --> 00:04:10,500
V kolik Helen chodí?

50
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
Když to nejmíň čekáš.

51
00:04:25,890 --> 00:04:26,474
Paa!

52
00:04:26,975 --> 00:04:27,600
Zatím!

53
00:04:30,103 --> 00:04:31,854
Zase pozdě. Máš výmluvu?

54
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
Jo! Jasně. Tady!

55
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Sakryš.

56
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
Jste nervózní.

57
00:04:43,574 --> 00:04:45,702
Nemám školy moc v lásce.

58
00:04:47,287 --> 00:04:52,417
Jasně, ta vaše internátní škola.
Bylo to očividně ukrutné.

59
00:04:52,500 --> 00:04:56,379
Proboha, promiňte,
tohle jsem fakt nechtěla.

60
00:04:56,462 --> 00:05:00,049
Představte si to, ukrást dítě. Strašné.

61
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Má tu Bun potíže?

62
00:05:02,176 --> 00:05:05,179
Nejde jen o mě.
Ukazuje prostředníček dětem.

63
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
To prostě tyhle děti teď dělají.

64
00:05:08,808 --> 00:05:13,396
Jo. Prý vytočila i rodiče.
A co ta kanadská vlajka?

65
00:05:13,479 --> 00:05:18,318
Je doma všechno v pořádku?
Prý má Siaja potíže.

66
00:05:19,277 --> 00:05:23,740
Co když si dnes Bun vezmu?
Eh. Počkám na ni venku.

67
00:05:25,325 --> 00:05:26,159
Ale…

68
00:05:36,836 --> 00:05:37,587
Babi!

69
00:05:38,087 --> 00:05:41,341
Chceš na výlet na pevninu? Jen my dvě?

70
00:05:41,424 --> 00:05:42,008
Jo!

71
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
Tak šup.

72
00:05:45,053 --> 00:05:45,970
Jedeme. Tak jo.

73
00:05:53,644 --> 00:05:56,022
Fajn.
Slíbíš mi, že tenhle zvuk už neuslyším?

74
00:05:56,105 --> 00:05:57,315
Co vám je?

75
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
Oh. Jenom taková menší
nehoda na trampolíně

76
00:06:00,360 --> 00:06:04,572
při onlinový kardio lekci.
A je dost možný, že mám taky otřes mozku,

77
00:06:04,655 --> 00:06:08,910
takže všichni mě poslouchejte!
Budeme poctěni v našich prostorech

78
00:06:08,993 --> 00:06:14,415
vzácnou návštěvou z ministerstva životního
prostředí. Takže jen další příklad jižana,

79
00:06:14,499 --> 00:06:19,420
který sem k nám přijede a bude říkat nám
seveřanům, co a jak máme správně dělat.

80
00:06:19,504 --> 00:06:24,592
A v rámci přípravy si přečtu tuhle nudnou
zprávu, kterou dotyčný chytrolín napsal.

81
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Když jsme u toho…

82
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
-Ty tady pracuješ?
-Jo.

83
00:06:30,598 --> 00:06:34,477
Takže změna.
Ty přečteš tu zprávu a uvedeš mě do děje.

84
00:06:35,853 --> 00:06:36,771
S radostí.

85
00:06:39,357 --> 00:06:40,274
Tak jo.

86
00:06:45,530 --> 00:06:51,244
Čichám, čichám, malou smrdutou Inuitku.

87
00:06:56,040 --> 00:07:02,713
Ty jsi smraďoch a já Super Bun!
Protože umím střílet kouzla z rukou.

88
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
Chceš o něčem mluvit?

89
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
A ty, chceš o něčem mluvit?

90
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Hele! Napodobuješ mě?

91
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
Hele! Napodobuješ mě?

92
00:07:25,611 --> 00:07:27,864
Ať mi teď babička plivne do oka.

93
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Ať mi teď babička plivne do oka.

94
00:07:30,908 --> 00:07:33,619
-Když to říkáš.
-Ne! To byl vtip, to byl

95
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
-vtip. Jsem přece ještě dítě.
-Pojď sem!

96
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
Jo! Je vážně tak zapálená.

97
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Neboj, to ji přejde.

98
00:07:49,886 --> 00:07:51,345
Vážení, takže klid!

99
00:07:52,430 --> 00:07:57,226
Uh, ten…
VIP už přicestoval. Tak se dejte do kupy!

100
00:07:57,310 --> 00:08:01,606
Ah, sakra,
je tady. Ah, ahoj, Alistaire! Vítejte.

101
00:08:02,106 --> 00:08:03,191
Díky.

102
00:08:03,900 --> 00:08:08,237
Zrovna všem říkám, jaká je to radost,
když přijedete navštívit seveřany.

103
00:08:08,738 --> 00:08:15,703
Elisapee, kabáty. Tohle je má asistentka,
Siaja, kterou ranila mrtvice.

104
00:08:17,538 --> 00:08:19,999
Ahoj. Jo, pardon.

105
00:08:25,463 --> 00:08:27,882
Kuuk Nanuaq. Také jsem to psal.

106
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
-Nanuaq?
-Jo.

107
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Jste syn Íto Nanuaqa a
Penelope Lightningové?

108
00:08:31,677 --> 00:08:32,261
Jo.

109
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
Jste Malý princ.

110
00:08:33,763 --> 00:08:34,430
To nemusíte…

111
00:08:34,931 --> 00:08:38,476
Malý princ je tady,
lidi, Malý princ! Nebuďte skromný.

112
00:08:38,559 --> 00:08:41,521
Vaši rodiče udělali pro Nunavut
víc než všichni politici.

113
00:08:41,604 --> 00:08:44,232
To není tak těžké.

114
00:08:46,192 --> 00:08:47,068
Jdeme?

115
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Jste v pořádku?

116
00:09:00,289 --> 00:09:04,585
Tohle? Jo,
jistě. Měla jsem eh malou nehodu s

117
00:09:04,669 --> 00:09:09,632
rogalem. Žertuji.
Nelétám na rogalu. Jak vám pomohu?

118
00:09:10,466 --> 00:09:12,718
Uh, no, hádám, že jste četla mou zprávu.

119
00:09:14,637 --> 00:09:19,141
Ano. Je skvělá.
Přečetla jsem ji jedním dechem eh.

120
00:09:19,225 --> 00:09:22,645
Krásné pasáže! Bavily jsme se o nich.

121
00:09:22,728 --> 00:09:25,856
Jo! Helen říkala, že by pro nás bylo ctí,

122
00:09:25,940 --> 00:09:30,444
kdybyste vybrali Ice Cove pro
svou novou výzkumnou stanici.

123
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
Jo. Moc velká čest.

124
00:09:33,155 --> 00:09:37,076
Uh, pro upřesnění,
tady Kuuk a já jenom zajišťujeme výzkum,

125
00:09:37,159 --> 00:09:39,787
rozhodnutí učiní ti nahoře za pár měsíců.

126
00:09:40,538 --> 00:09:43,291
Helen řekla,
že i modernizace letiště přijde vhod.

127
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
To ano. Pravda. Je to tak, to přijde vhod.

128
00:09:49,463 --> 00:09:53,926
Uhm, můžete nás, prosím,
na chviličku omluvit? Hned jsme zpátky.

129
00:09:59,223 --> 00:10:01,976
Zase hoří skládka.
Tohle je sedmý požár od chvíle,

130
00:10:02,560 --> 00:10:05,062
kdy jsem řekla Ottawě,
že to bylo naposledy.

131
00:10:05,146 --> 00:10:09,442
Výzkumná stanice by přinesla pracovní
místa a zlepšila by mou pozici,

132
00:10:09,525 --> 00:10:12,236
ale nesmí nás mít za hořící
odpadkové peklo.

133
00:10:12,320 --> 00:10:14,113
To rozhodně neee.

134
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Takže tvůj úkol je držet je dál.

135
00:10:18,200 --> 00:10:21,871
-A nemohl by to udělat někdo jiný…
-Takže, postarej se o ně a já mezitím

136
00:10:21,954 --> 00:10:24,624
půjdu vyřešit ten požár, než mě vyrazí,
protože k čemu by mi pak byla

137
00:10:24,707 --> 00:10:27,376
asistentka, že jo? Elisapee! Kabát!

138
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
Copak Siajo?

139
00:10:36,135 --> 00:10:38,846
Ahoj! Na skládce prý zas hoří?

140
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
Joo, asi už to tak bude.

141
00:10:44,226 --> 00:10:45,519
Víš, co to způsobilo?

142
00:10:46,020 --> 00:10:49,231
To se můžeme jen dohadovat.
Ty to budeš vědět lépe,

143
00:10:49,315 --> 00:10:51,651
protože jsi jediná, kdo tu ráno byl.

144
00:10:54,695 --> 00:10:56,656
Zasekl se ti obraz.

145
00:10:57,948 --> 00:11:03,204
Hele! Nezmiňuj mé jméno.
Hlavně třeba před Helen a podobně.

146
00:11:03,287 --> 00:11:04,205
Vymyslím si jiný.

147
00:11:04,705 --> 00:11:06,791
Ne, neříkej, že tam vůbec někdo byl.

148
00:11:06,874 --> 00:11:11,837
Jo, no, pravda, to bude asi lepší,
protože zas tolik času nemám, abych si

149
00:11:11,921 --> 00:11:17,051
vymyslel nového člověka, jaké měl vlasy,
co dělal za práci… Co si přál a o čem

150
00:11:17,134 --> 00:11:19,345
-snil…
-Jo. Dík, musím končit.

151
00:11:19,428 --> 00:11:20,638
Jo a mám práci.

152
00:11:22,723 --> 00:11:23,599
Siajo?

153
00:11:24,934 --> 00:11:27,561
Ne, ne,
ne, ne. Proč jsi mu to udělala? Proč?

154
00:11:29,939 --> 00:11:33,943
Musela jsi zapálit toho pižmoně,
že jo? Holka bláznivá. To jsi fakt…

155
00:11:34,026 --> 00:11:37,071
Siaja je zajímavá. A docela sexy.

156
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Je to má dcera.

157
00:11:42,868 --> 00:11:43,536
Cože?

158
00:11:44,036 --> 00:11:45,621
Zjistil jsem to před dvěma dny.

159
00:11:48,290 --> 00:11:51,836
-Tak počkat. Uoouu!
-To jo.

160
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
Šílený!

161
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
Už tak je to dost nepříjemné.

162
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Jde sem, jde sem, jde sem.

163
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
-Tak, dělej, jako by nic!
-Vy dva jste…

164
00:11:57,174 --> 00:12:01,262
Hele, eh, Helen má něco
důležitého na práci. Provedu vás tady.

165
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Dobře.

166
00:12:03,723 --> 00:12:10,646
Tohle je náš kancl a máme tu,
ehm, stoly. Zrovna tenhle je můj.

167
00:12:13,649 --> 00:12:14,650
Kde jsou všichni?

168
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
Zbožňuju, když hoří skládka.
Konečně se tu něco děje.

169
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
V těch nových uniformách si
můžu představit kohokoliv.

170
00:12:28,038 --> 00:12:30,708
Tak proč si vždycky představíš
Blaka Sheltona?

171
00:12:32,293 --> 00:12:36,630
Srdci prostě neporučíš.
Teď touží po tom dlouhánovi.

172
00:12:37,131 --> 00:12:38,340
No jo.

173
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Ale ticho!

174
00:12:42,845 --> 00:12:47,516
Jo. Tahej.
Na tu hadici to chce mít silnej stisk.

175
00:12:48,392 --> 00:12:49,351
Bezva, hoši.

176
00:12:50,519 --> 00:12:57,109
A tady máme občerstvení. Máte žízeň?
Dejte si limču. A… Tohle je vaše.

177
00:12:58,736 --> 00:13:03,032
Půjdu schrastit židle. A tu žárovku.

178
00:13:04,116 --> 00:13:06,535
Siajo, počkej, ehm…

179
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Jo, tak já jdu pro žárovku.

180
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Jo.

181
00:13:22,510 --> 00:13:26,180
Noo… ohledně toho večera.

182
00:13:26,806 --> 00:13:28,974
-Jo, já o tom nechci mluvit. Eeh.
-Můžeme klidně zapomenout…

183
00:13:29,058 --> 00:13:31,268
Ne, nemluv o tooom.

184
00:13:32,853 --> 00:13:33,771
Okamžik!

185
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
Počkej…

186
00:13:37,107 --> 00:13:42,780
Tak tohle asi neklapne, je moc velká.
Jako náladové osvětlení, že by…? No tak,

187
00:13:42,863 --> 00:13:44,824
nekomplikuj nám to, chlape.

188
00:13:44,907 --> 00:13:49,912
Já ti nevím. Škoda, že neexistuje návod,
jak se s takovou věcí vypořádat.

189
00:13:49,995 --> 00:13:51,705
Existují o tom tisíce knih.

190
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
Cítíš? Něco tu hoří?

191
00:13:58,712 --> 00:13:59,588
To je skládka.

192
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
Jsem Neevee! Říkám ti,

193
00:14:05,261 --> 00:14:07,596
opovaž se strkat nos do šuplíku

194
00:14:07,680 --> 00:14:09,014
vedle mojí postele.

195
00:14:10,015 --> 00:14:13,477
Já jsem Bun,
a rozhodně nestrkám nos do šuplíku

196
00:14:13,561 --> 00:14:18,274
vedle babiččiny postele.
Protože ji poslouchám a ona zase mě.

197
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Ty, zlato. Tebe něco štve?

198
00:14:24,196 --> 00:14:28,826
Děti ve škole říkali, že maminka je coura,
tak jsem jim ukázala prostředník.

199
00:14:30,369 --> 00:14:34,832
Zlato. Tvoje máma není coura.
Posloucháš mě?

200
00:14:34,915 --> 00:14:39,503
Máš právo ukázat prostředník.
Ale musíš líp…

201
00:14:45,634 --> 00:14:46,635
Jeffrey, copak je?

202
00:14:47,136 --> 00:14:49,179
Siajo, víš jak jsem ti říkal o

203
00:14:49,263 --> 00:14:50,472
tom kamerovém záznamu?

204
00:14:50,973 --> 00:14:52,391
Mně jsi o tom nic neříkal.

205
00:14:54,101 --> 00:14:55,477
No tak teda komu?

206
00:14:56,145 --> 00:14:57,479
Nebylo to Helen, že ne?

207
00:14:57,980 --> 00:15:01,442
To bych ti nikdy neudělal.
Ona ho našla sama.

208
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
A můžu za ten požár?

209
00:15:07,323 --> 00:15:09,074
Eeh, promiň, Siajo.

210
00:15:09,158 --> 00:15:11,702
Já vážně nevím, co ti mám na tohle říct.

211
00:15:13,913 --> 00:15:14,955
Už tam jedu.

212
00:15:17,875 --> 00:15:21,045
Tak jo,
ujasněme si to. Pálila jsi svoje věci?

213
00:15:21,837 --> 00:15:24,715
Svoje věci ne. Mého ex.

214
00:15:26,425 --> 00:15:28,052
Zní mi to sakra povědomě.

215
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
Ty jsi nikdy nechtěl začít od nuly?
Tobě je to fuk,

216
00:15:33,098 --> 00:15:34,767
ale můj život je jeden velký…

217
00:15:34,850 --> 00:15:35,768
Požár skládky?

218
00:15:36,602 --> 00:15:40,481
Boj. Dneska jsem byla poprvé v práci,
ale protože mě stejně vyhodí,

219
00:15:40,564 --> 00:15:43,233
tak ti můžu rovnou říct,
že tvá zpráva vypadá,

220
00:15:43,317 --> 00:15:46,612
jako by ji napsal někdo,
kdo tu byl, asi tak před 25 lety,

221
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
a od té doby se neobtěžoval. A ano,

222
00:15:48,781 --> 00:15:53,202
máme přímé lety do Ottawy a Winnipegu,
ale Edmonton přibude už v září, a ne,

223
00:15:53,285 --> 00:15:56,872
nemáme „dostatečné“ množství průvodců.
Máme jich dvakrát víc než kterékoli

224
00:15:56,956 --> 00:16:00,542
jiné město.
Ani permafrost, na který se odvoláváš,

225
00:16:00,626 --> 00:16:02,962
tak od tání v roce 2020 není co býval.

226
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
To je vše?

227
00:16:08,258 --> 00:16:09,176
Bacha, dávej pozor!

228
00:16:22,523 --> 00:16:23,941
Já to tady miluju…

229
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Jo. Já taky.

230
00:16:40,457 --> 00:16:44,211
Je mi jí líto.
Hned první den v práci a založí požár.

231
00:16:44,294 --> 00:16:48,090
Kéž by tak měla otce,
který by jí pomohl. Rozumíš mi?

232
00:16:51,218 --> 00:16:53,637
No tak, Jeffrey, je to Siaja.

233
00:16:53,721 --> 00:16:56,932
Já nevím.
Kdo ví, může to být chlap v ženské paruce.

234
00:16:57,016 --> 00:16:57,891
V přestrojení.

235
00:16:57,975 --> 00:16:59,476
Vidíš její tvář, Jeffrey.

236
00:17:00,519 --> 00:17:02,271
Může mít Siajinu masku.

237
00:17:02,771 --> 00:17:04,064
Prosím. Dost.

238
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Jsem to já.

239
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Určitě?

240
00:17:09,862 --> 00:17:11,155
Tak co jsme se naučily?

241
00:17:11,655 --> 00:17:16,994
Děti jsou hloupé.
Máma není žádná coura. A palec do strany.

242
00:17:17,870 --> 00:17:20,122
Jo, ty jsi ale šikovná.

243
00:17:21,457 --> 00:17:24,043
Babi a kdy se s mámou vrátíme domů?

244
00:17:25,669 --> 00:17:27,963
Já myslím, že u mě ještě chvíli pobudete.

245
00:17:29,840 --> 00:17:30,716
Udržíš tajemství?

246
00:17:31,216 --> 00:17:32,176
Jo.

247
00:17:33,719 --> 00:17:37,890
Dospělí jsou hloupí.
Navzájem si jenom nadáváme My

248
00:17:37,973 --> 00:17:40,392
nejsme tak chytří jako děti.

249
00:17:41,977 --> 00:17:47,024
Ale ty a já a máma jsme furt děti. Jasné?

250
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Asi budu potřebovat větší zbraň.

251
00:18:15,636 --> 00:18:17,805
Jeffrey, mohl bys nám dát chviličku?

252
00:18:18,305 --> 00:18:19,056
Jasně.

253
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Já se snažil.

254
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
To je strašnej průšvih,
Siajo. Zkus mi rozmluvit vyhazov.

255
00:18:30,359 --> 00:18:32,986
Pálila jsem něco, co mi dal Ting.

256
00:18:33,070 --> 00:18:37,074
Bylo to bezohledné a hloupé
a byla to nehoda, ale jsem

257
00:18:37,157 --> 00:18:39,952
pracovitá a jsem chytrá a… a v nouzi.

258
00:18:40,035 --> 00:18:43,872
Potřebuješ mě.
A město potřebuje výzkumnou stanici.

259
00:18:43,956 --> 00:18:48,418
Ale oni vyberou jiné,
když nevyužiješ ty dostupné nástroje.

260
00:18:48,502 --> 00:18:53,257
Vyrostla jsem v matčině obchodě
a leccos jsem se tam dozvěděla.

261
00:18:53,340 --> 00:18:58,512
Znám tohle město. A na každou tu otázku,
ze zprávy, znám odpověď.

262
00:19:01,557 --> 00:19:05,144
Ahoj, ahoj, ahoj, pardon, že ruším.

263
00:19:05,227 --> 00:19:10,065
Nazdar hm.
Vítejte v Jeffreyho chatce. Ve zdraví.

264
00:19:10,149 --> 00:19:15,863
Uh, jenom jsem vám chtěl sdělit,
že na ímejlu máte aktualizovanou zprávu.

265
00:19:15,946 --> 00:19:20,075
A taky chci velice poděkovat
své své dceři za to… No,

266
00:19:20,159 --> 00:19:23,579
že mi opravila několik mých zřejmých chyb.

267
00:19:25,164 --> 00:19:27,249
Všichni bereme Siaju za svou dceru.

268
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
Ne, ona je má dcera.

269
00:19:32,129 --> 00:19:37,009
Jak dcera? Co to vykládáte,
říká to, jenom aby tě podržel?

270
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
Jen si hraje na bílého zachránce.

271
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Ne. Ne,
ne, kdepak, já si vážně na nic nehraju.

272
00:19:45,559 --> 00:19:50,355
Každopádně bych do budoucna navrhoval
dát na skládku protipožární pruhy.

273
00:19:51,481 --> 00:19:52,316
Díky.

274
00:19:53,734 --> 00:19:54,651
Tak jo.

275
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
No, jsi zajímavá.

276
00:20:02,993 --> 00:20:03,827
Díky?

277
00:20:06,121 --> 00:20:09,208
Neřekla jsem, že být zajímavá je plus.
Takže ten požár, ten zůstane záhadou.

278
00:20:09,291 --> 00:20:14,379
Ale teď dostaneš osmitýdenní podmínku,
během které mi pomůžeš tak,

279
00:20:14,463 --> 00:20:17,090
abychom získali ten kontrakt. Rozumíš?

280
00:20:17,591 --> 00:20:18,926
Ano. Děkuju.

281
00:20:24,681 --> 00:20:28,727
Hele. Hele, Alistaire. Nemůžeš sem po
šestadvaceti letech přijít a hrát si na

282
00:20:28,810 --> 00:20:30,854
-tátu.
-Jo. Já vím, promiň, že jsem tam vtrhnul.

283
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
-Neomlouvej se.
-Moc mě mrzí to, jak jsme…

284
00:20:33,023 --> 00:20:35,484
Přestaň to říkat! Nic to neznamená!

285
00:20:35,567 --> 00:20:37,110
A že jsi prošvihl celý

286
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
můj život tě nemrzí?

287
00:20:38,695 --> 00:20:41,114
Siajo,
já ještě dřed dvěma dny ani nevěděl,

288
00:20:41,198 --> 00:20:42,115
že existuješ.

289
00:20:45,452 --> 00:20:46,328
Vážně?

290
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
Jo.

291
00:20:56,129 --> 00:21:01,134
Pane jo. Malá Bun trefila soba!
Moje dítě se trefilo!

292
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Ty už máš dítě?

293
00:21:02,803 --> 00:21:06,765
Jasně,
že mám, je mi 26. Malá trefila soba!

294
00:21:08,433 --> 00:21:10,185
Holčička mojeee!

295
00:21:13,188 --> 00:21:14,481
Já jsem dědeček.

296
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
A to nejlepší nech pro sestřičku.

297
00:21:19,194 --> 00:21:21,738
-Téda, holka, krásný úlovek!
-Řekni mámě, ať se staví pro maso.

298
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
To se spolehněte.

299
00:21:25,492 --> 00:21:27,536
-Ty dostaneš tohle.
-Jasně, jasně.

300
00:21:28,120 --> 00:21:29,621
A taky tohle… To je krása, tak děkuju!

301
00:21:29,705 --> 00:21:31,373
A tohle dostane máma.

302
00:21:31,873 --> 00:21:33,834
Je to moc komplikovaná žena.

303
00:21:35,168 --> 00:21:36,503
Mohla bych ti vyprávět.

304
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
Já střelila soba, mamii.

305
00:21:44,303 --> 00:21:46,930
Áach! Jsem hrdá na svou malou lovkyni!

306
00:21:50,809 --> 00:21:51,935
Nebylo to snadné, mami.

307
00:21:52,019 --> 00:21:52,978
Copak spolu probíráte?

308
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Nové starty.

309
00:21:57,190 --> 00:21:58,525
To je hloupost.

310
00:21:59,318 --> 00:22:06,074
Až budem sami, musíme si promluvit.
Ale nejdřív udělám… Ano! Né, né. Jé

311
00:22:13,874 --> 00:22:14,666
Co uvaříme?

312
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Hlavu.

313
00:22:16,251 --> 00:22:17,002
Hlavu?

314
00:22:17,085 --> 00:22:17,377
Jo.

315
00:22:17,461 --> 00:22:17,961
Tak jdem.

