1
00:00:10,427 --> 00:00:15,515
Tú no me das gozo. ¡Tú…! No me das gozo.

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,269
No, tú no me das gozo.

3
00:00:24,315 --> 00:00:26,860
Y a ti, yo te… desprecio.

4
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
BASURERO A 1 KILÓMETRO DE DISTANCIA

5
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Esto me trae…

6
00:00:49,299 --> 00:00:50,133
Gozo.

7
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
No, no, no, no, no, no, no.

8
00:01:14,199 --> 00:01:15,075
¡Gozo!

9
00:01:31,591 --> 00:01:33,635
NORTH OF NORTH

10
00:01:37,263 --> 00:01:39,140
¡Hola, Siaja!

11
00:01:40,892 --> 00:01:41,726
No.

12
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
Hola.

13
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
No.

14
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
-Mamá, ¿ya terminaste? Vamos a salir.
-Cálmate, niña.

15
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
Sí.

16
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Guau… vaya, mírate toda arreglada para

17
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
ser la sirvienta de Helen.

18
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
No soy su sirvienta.
Soy su asistente ejecutiva.

19
00:02:10,338 --> 00:02:12,966
¿Y qué hace una asistente ejecutiva?

20
00:02:15,260 --> 00:02:18,513
¿Hace calor aquí?
Hay menos treinta grados aquí,

21
00:02:18,596 --> 00:02:19,931
y no dejo de sudar.

22
00:02:21,141 --> 00:02:25,019
Okay, como es tu primer día y ahora
tienes un ataque de pánico, yo llevo a Bun

23
00:02:25,103 --> 00:02:27,397
-a la escuela… pero no te acostumbres.
-¿En serio?

24
00:02:27,480 --> 00:02:31,151
Gracias, mamá. Las amo a las dos.

25
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
-¡Adiós!
-¡Áakuluk!

26
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
¿Por qué Anáana suda tanto?

27
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
Porque… aún no tiene idea de lo que hace.

28
00:02:43,705 --> 00:02:46,916
Ay Dios. Está cerrada.

29
00:02:48,918 --> 00:02:53,173
¡Hola, compañeros!
¿El trabajo no inicia a las nueve?

30
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Eso da igual.
El tiempo es un constructo colonial.

31
00:02:55,758 --> 00:03:00,180
Sí, sí, aquí siempre nos guiamos con el
sol, el viento y la forma de la nieve.

32
00:03:00,263 --> 00:03:01,723
Colin, no siento mi rostro.

33
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
Okey, okey.

34
00:03:04,684 --> 00:03:08,313
Les traje unos cafés…
pero me los bebí para sobrevivir.

35
00:03:08,855 --> 00:03:11,482
¿Es mi escritorio?

36
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
¿Andarás así de fastidiosa todo el día?
Porque entonces quiero el día libre.

37
00:03:16,571 --> 00:03:19,908
Oigan,
¿este escritorio no solía estar por aquí?

38
00:03:22,118 --> 00:03:24,746
Ay, no puedo creerlo, sí te contrató.

39
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
Elisapee, ni siquiera me conoces.

40
00:03:28,499 --> 00:03:33,755
Conozco a todos aquí.
Millie cree que es una sabelotodo.

41
00:03:33,838 --> 00:03:39,844
Colin… es decente.
Y Mikey va a ser despedido este viernes.

42
00:03:39,928 --> 00:03:41,512
No si renuncio antes.

43
00:03:43,056 --> 00:03:44,515
Creo que ahora luces mejor.

44
00:03:45,016 --> 00:03:49,896
Así es. Tengo mi escritorio.
Mi perforadora. Esto es…

45
00:03:49,979 --> 00:03:53,858
como el show con esos tipos en la oficina.

46
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
¿Hablas de The Office?

47
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
¿Sabes cuántas asistentes ha contratado
Helen desde que trabajo aquí?

48
00:03:59,822 --> 00:04:01,199
Tú eres la número siete.

49
00:04:01,282 --> 00:04:04,911
Ocho.
Lucy fue a una junta y luego hizo eso.

50
00:04:06,454 --> 00:04:08,831
Trata de lucir ocupada cuando Helen venga.

51
00:04:09,332 --> 00:04:10,708
¿Y cuándo aparece Helen?

52
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
Cuando menos te la esperes.

53
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
¡Adiós!

54
00:04:26,891 --> 00:04:27,600
¡Adiós!

55
00:04:30,103 --> 00:04:31,854
Otra vez tarde. ¿Tienes una excusa?

56
00:04:31,938 --> 00:04:34,565
¡Sí! ¡Tengo… esto!

57
00:04:37,819 --> 00:04:39,696
Ay… Ca-ra-jo.

58
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
Se ve nerviosa.

59
00:04:43,574 --> 00:04:45,702
Bueno, no soy fanática de las escuelas.

60
00:04:47,287 --> 00:04:53,042
Ay sí. Lo de las escuelas residenciales.
Sí, fue horrible, obviamente.

61
00:04:53,126 --> 00:04:58,464
Perdone por decir eso.
Oh, Por Dios. Hubo casos de robo de niños.

62
00:04:58,548 --> 00:05:00,049
Fue tan horrible.

63
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
¿Bun está en problemas?

64
00:05:02,176 --> 00:05:05,221
No fue solo a mí.
Le ha mostrado el dedo a otros niños.

65
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
Ah, son niños siendo niños.

66
00:05:08,808 --> 00:05:12,770
Sí, también ofendió a los
padres y a la bandera

67
00:05:12,854 --> 00:05:18,318
de Canadá. ¿Está todo bien en casa?
Sé que Siaja está sufriendo.

68
00:05:19,277 --> 00:05:23,740
¿Qué tal si me llevo a Bun por hoy?
Dígale que estaré en la entrada.

69
00:05:36,836 --> 00:05:38,004
¡Abuela!

70
00:05:38,087 --> 00:05:41,341
¡Hola!
¿Quieres ir a pasear? Solo nosotras dos.

71
00:05:41,424 --> 00:05:42,008
¡Sí!

72
00:05:42,508 --> 00:05:43,343
¡Andando!

73
00:05:45,053 --> 00:05:45,970
Vámonos.

74
00:05:53,644 --> 00:05:56,022
¿Podríamos jamás hacer
ese sonido de nuevo?

75
00:05:56,105 --> 00:05:57,315
¿Qué te pasó?

76
00:05:57,398 --> 00:06:02,820
Ah, solo tuve un tropiezo durante mi
clase de cardio trampolín, ¿okey?. Y…

77
00:06:02,904 --> 00:06:06,991
posiblemente también tengo una conmoción.
Escuchen, amigo.

78
00:06:07,075 --> 00:06:11,996
Vamos a recibir la visita especial
del Departamento de Medio Ambiente,

79
00:06:12,080 --> 00:06:15,041
que se instalará en nuestras oficinas.

80
00:06:15,124 --> 00:06:19,420
Es solo otro maldito sureño que viene
a decirnos a los norteños cómo hacer

81
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
las cosas. Y para prepararme, voy a…

82
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
leer este reporte tedioso
escrito por la visita.

83
00:06:25,134 --> 00:06:26,552
Mientras tanto, yo…

84
00:06:28,096 --> 00:06:31,474
Ah, trabajas aquí ahora. Tengo una
idea. Lee el reporte y hazme una síntesis.

85
00:06:31,557 --> 00:06:32,392
Sí.

86
00:06:35,853 --> 00:06:36,771
Será un placer.

87
00:06:39,357 --> 00:06:40,191
Okey.

88
00:06:45,530 --> 00:06:50,952
Yo olfateo a una apestosa… mini Inuk.

89
00:06:56,040 --> 00:07:02,713
¡Tú hueles feo, soy Súper Bun!
¡Y lanzo magia desde mis manos!

90
00:07:15,601 --> 00:07:17,145
¿Hay algo de lo que quieras hablar?

91
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
¿Hay algo de lo que quieras hablar?

92
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Oye, ¿estás imitandome?

93
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
Oye, ¿estás imitandome?

94
00:07:25,111 --> 00:07:27,864
Quiero que mi abuela me escupa en mi ojo.

95
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Quiero que mi abuela me escupa en mi ojo.

96
00:07:30,908 --> 00:07:36,914
-Sí tú lo dices.
-¡No! ¡Solo bromeaba, solo

97
00:07:36,998 --> 00:07:43,379
-bromeaba! ¡Solo soy una niña!
-¡Ven aquí!

98
00:07:44,464 --> 00:07:46,632
Olvidé que tiene ansiedad.

99
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Descuida, se cansará.

100
00:07:49,886 --> 00:07:51,345
Todo el mundo, cálmese.

101
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
El… invitado ya está en la ciudad.
Alisten todo.

102
00:07:56,267 --> 00:08:01,606
Miren la… oh, rayos, ya llegó.
¡Hola, Alistair! Tunngásu… sugué… suguít.

103
00:08:02,106 --> 00:08:03,191
Gracias.

104
00:08:03,900 --> 00:08:08,654
Literalmente les dije que es un gran honor
que hayas venido a visitarnos al norte.

105
00:08:08,738 --> 00:08:13,701
Eh, Elisapee,
abrigos. Ella… es mi asistente, Siaja…

106
00:08:13,784 --> 00:08:17,038
quien por lo visto tiene un derrame.

107
00:08:17,538 --> 00:08:20,333
Hola. Hola. Lo siento.

108
00:08:22,835 --> 00:08:27,882
Yo soy Kuuk Nanuaq.
También trabajo con él.

109
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
-¿Nanuaq?
-Sí.

110
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Tus padres son Eto Nanuaq
y Penelope Lightning.

111
00:08:31,677 --> 00:08:32,261
Sí.

112
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
Eres el Principito.

113
00:08:33,763 --> 00:08:34,639
Ay, no me llame así.

114
00:08:34,722 --> 00:08:38,768
¡El Principito ha llegado, amigos! ¡El
Principito! No seas modesto. Tus padres

115
00:08:38,851 --> 00:08:42,396
han hecho más por Nunavut que
cualquier político de este siglo.

116
00:08:42,480 --> 00:08:44,565
-¿Okey?
-Sí, bueno, eso no dice mucho.

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,109
¿Podemos?

118
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
¿Estás bien, Helen?

119
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
Oh, ¿esto? Sí, descuiden.

120
00:09:02,375 --> 00:09:08,047
Tuve un accidente con un planeador.
Es broma. Jamás he usado un planeador.

121
00:09:08,130 --> 00:09:09,632
¿Cómo les ayudamos?

122
00:09:10,466 --> 00:09:12,718
Eh, bueno, yo asumo que leíste mi reporte.

123
00:09:14,637 --> 00:09:20,059
Sí. Me encantó. No pude parar de
leerlo. Hay tantas partes que me gustaron.

124
00:09:20,142 --> 00:09:22,645
-¿Recuerdas lo que te dije?
-Ajá.

125
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Oh… ¡sí!

126
00:09:23,771 --> 00:09:27,942
Helen dijo que sería un gran honor para
nosotros si eligen a Ice Cove como el

127
00:09:28,025 --> 00:09:30,444
lugar para la estación de investigación.

128
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
Sí. sería un gran honor.

129
00:09:33,155 --> 00:09:36,325
Eh, bueno, seré claro,
Kuuk y yo solo haremos un estudio.

130
00:09:36,409 --> 00:09:39,829
Son los altos mandos quiénes tomarán
la decisión en unos meses.

131
00:09:40,329 --> 00:09:43,708
Helen también dijo que las mejoras
al aeropuerto ayudarían.

132
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
Sí. Es cierto.
Es cierto. Eso, eso… ayudará.

133
00:09:49,463 --> 00:09:53,926
¿Nos disculpan a las dos por un par
de segundos? Volveremos pronto.

134
00:09:59,223 --> 00:10:03,519
Hay un incendio en el basurero. Le dije a
Ottawa que no habría más de eso y ya van

135
00:10:03,603 --> 00:10:07,315
siete incendios hasta ahora. Esta
estación podría traer muchos trabajos,

136
00:10:07,398 --> 00:10:11,694
sería mi gran legado, pero no pasará si
creen que aquí hay un infierno en llamas.

137
00:10:11,777 --> 00:10:12,737
Si, no.

138
00:10:12,820 --> 00:10:14,155
Sí, eso sería tan trágico.

139
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Okey. Tu trabajo es alejarlos de ahí.

140
00:10:18,200 --> 00:10:20,286
¿Podría alguien más, tal
vez otra persona hacer…?

141
00:10:20,369 --> 00:10:23,873
Y mientras haces eso, voy a encargarme
del fuego antes de que me despidan, porque

142
00:10:23,956 --> 00:10:28,419
si eso pasa, ya no requeriré a una
asistente, ¿entiendes? ¡Elisapee, abrigo!

143
00:10:34,800 --> 00:10:36,010
Hola, Siaja, ¿qué tal?

144
00:10:36,093 --> 00:10:38,846
¡Hola! Oí que el basurero se incendió.

145
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
Sí, parece que así son las cosas.

146
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
¿Se sabe qué lo inició?

147
00:10:45,936 --> 00:10:48,773
Creo que sabes tanto como yo.
Bueno, más que yo,

148
00:10:48,856 --> 00:10:51,651
porque fuiste la única persona
aquí esta mañana.

149
00:10:54,695 --> 00:10:56,656
¿Tu pantalla se congeló?

150
00:10:57,239 --> 00:11:03,204
Oye, ¿podrías no mencionar mi nombre?
Sí, ya sabes, a… Helen o a quien sea.

151
00:11:03,287 --> 00:11:04,664
Sí, ya pensaré en alguien.

152
00:11:04,747 --> 00:11:06,957
No, no menciones que alguien estuvo ahí.

153
00:11:07,041 --> 00:11:11,712
Sí, eso… tal vez es lo mejor. Y sí, no
tengo… el… el tiempo para imaginarme a una

154
00:11:11,796 --> 00:11:15,883
nueva persona, el tipo de cabello que
tenía, o su trabajo… sus sueños y

155
00:11:15,966 --> 00:11:19,345
-esperanzas, ya sabes…
-Sí. Gracias, Jeffrey, debo irme.

156
00:11:19,428 --> 00:11:20,638
No tengo tiempo.

157
00:11:22,723 --> 00:11:23,641
¿Siaja?

158
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
No, no,
no, no. ¿Por qué le hiciste eso a él?

159
00:11:27,019 --> 00:11:27,978
¿Por qué, Siaja?

160
00:11:29,939 --> 00:11:33,943
¿Tenías que quemar a ese buey almizclero,
tonta? Eres una loca, tarada. ¿No tienes

161
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
-cerebro?
-Esa Siaja es

162
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
interesante, ¿eh? Y un poco linda.

163
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Ella es mi hija.

164
00:11:42,868 --> 00:11:43,536
¿Qué?

165
00:11:44,036 --> 00:11:45,621
Me enteré hace unos dos días.

166
00:11:48,290 --> 00:11:51,836
-Oye, aguarda. Guau.
-Sí. Guau.

167
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
¡Qué locura!

168
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
Esto es muy incómodo, ¿sabes?

169
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Oh, ya viene, ya viene, ya viene.

170
00:11:55,673 --> 00:11:57,508
-Kuuk, ya cálmate.
-Ustedes se… okey.

171
00:11:57,591 --> 00:12:01,262
Hola, Helen tenía algo muy importante
que hacer hoy. Déjenme mostrarles el

172
00:12:01,345 --> 00:12:02,138
-lugar.
-Okey.

173
00:12:03,723 --> 00:12:10,646
Eh, esta es nuestra oficina, aquí tenemos…
escritorios. Este que está aquí es mío.

174
00:12:12,648 --> 00:12:14,608
¿A dónde fueron todos?

175
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
Me encanta verlos apagar el fuego,
me hace sentir viva de nuevo.

176
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Con esos uniformes,
es difícil pensar que hay

177
00:12:26,412 --> 00:12:27,371
alguien ahí adentro.

178
00:12:28,038 --> 00:12:31,000
Sí, ¿pero por qué siempre
imaginas a Blake Shelton?

179
00:12:32,293 --> 00:12:36,630
El corazón dicta lo que el corazón quiere.
Y ahora mi corazón quiere a ese alto.

180
00:12:37,131 --> 00:12:38,466
Oh, sí.

181
00:12:40,342 --> 00:12:41,427
No le digas a Jason.

182
00:12:42,845 --> 00:12:47,516
Ay, guau, sí, jala.
Asegúrate de jalar muy bien esa cosa.

183
00:12:48,392 --> 00:12:49,477
Bien hecho, chicos.

184
00:12:50,519 --> 00:12:54,023
Y tenemos nuestra cocina.
Eh, si tienen sed,

185
00:12:54,106 --> 00:12:56,233
tomen agua, es muy fresca.

186
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
Y… aquí estarán. Es muy lindo,

187
00:12:58,819 --> 00:13:01,572
¿no? Iré7 a conseguir unas sillas.

188
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
Y una bombilla.

189
00:13:04,116 --> 00:13:06,160
Siaja, espera.

190
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Oh, sí. ¿Sabes? Buscaré un bulbo.

191
00:13:13,459 --> 00:13:14,293
Sí.

192
00:13:22,510 --> 00:13:27,473
-Hablemos sobre la… otra noche…
-Sí, mejor no hablemos de eso.

193
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
¿Podríamos… olvidar… eso?

194
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
Aún hablas de eso.

195
00:13:32,853 --> 00:13:33,771
Un segundo.

196
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Espera.

197
00:13:37,107 --> 00:13:40,361
Esto es estúpido.
Este no nos sirve, ¿o sí? Es muy grande.

198
00:13:40,444 --> 00:13:44,824
¿Tal vez es para iluminación ambiental?
¿Qué pasa? No hagas esto más incómodo.

199
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
No lo sé.
Si tan solo hubiera un libro que te

200
00:13:47,743 --> 00:13:49,912
dijera cómo lidiar con estas cosas.

201
00:13:49,995 --> 00:13:51,914
Literalmente hay miles de libros.

202
00:13:55,251 --> 00:13:58,128
¿Qué es esa peste?
¿Algo se quema? ¿Qué será?

203
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
Se incendió el basurero.

204
00:14:03,259 --> 00:14:07,012
Soy Neeve,
y más te vale que jamás revises

205
00:14:07,096 --> 00:14:09,014
mi cajón junto a mi cama.

206
00:14:10,015 --> 00:14:13,269
Y yo soy Bun,
y definitivamente no veré el cajón

207
00:14:13,352 --> 00:14:18,274
junto a la cama de la abuela.
Porque yo la escucho y ella me escucha.

208
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Nena, dime. ¿Qué te está molestando?

209
00:14:24,196 --> 00:14:28,826
Un niño de la escuela dijo que Anáana
es una zorra, y le enseñé el dedo.

210
00:14:30,369 --> 00:14:34,915
Ay, cariño. Tu Anáana no es una zorra.
¿Okey? Nena, mira.

211
00:14:34,999 --> 00:14:39,503
Hiciste bien al enseñarle el dedo,
pero lo hiciste mal.

212
00:14:43,299 --> 00:14:46,594
Hola, Jeffrey. ¿Qué pasó?

213
00:14:47,094 --> 00:14:50,890
Siaja, ¿recuerdas la…
cinta de seguridad de la que te hablé?

214
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Jamás me hablaste de esa cinta.

215
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
¿Entonces, a quién le dije?

216
00:14:56,145 --> 00:14:57,771
No le dijiste a Helen, ¿o sí?

217
00:14:57,855 --> 00:15:01,442
Oh, no,
nunca, jamás. La encontró por su cuenta.

218
00:15:05,446 --> 00:15:07,323
¿Yo inicié el incendio, Jeffrey?

219
00:15:07,406 --> 00:15:09,074
Lo siento, Siaja.

220
00:15:09,158 --> 00:15:11,702
No sé qué es lo que quieres que te diga.

221
00:15:12,620 --> 00:15:14,663
Voy para allá.

222
00:15:17,291 --> 00:15:21,045
Okey, déjame entenderlo bien.
¿Quemaste tus cosas?

223
00:15:21,837 --> 00:15:24,715
Mis cosas, no, las de mi ex.

224
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
Eso me recuerda a alguien que conozco.

225
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
¿Nunca has deseado comenzar desde cero?
Quizás te da igual,

226
00:15:33,390 --> 00:15:34,767
pero mi vida ha sido una…

227
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
¿Mierda en llamas?

228
00:15:36,602 --> 00:15:38,938
Tortura.
Hoy fue mi primer día en el trabajo,

229
00:15:39,021 --> 00:15:42,733
pero como seguro me despedirán,
te voy a decir que tu reporte parece que

230
00:15:42,816 --> 00:15:45,736
fue escrito por alguien que
vino aquí una vez hace unos

231
00:15:45,819 --> 00:15:48,656
veinticinco años y no se ha
molestado en corregir nada.

232
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
Y sí, tenemos vuelos directos

233
00:15:50,157 --> 00:15:53,035
a Ottawa y Winnipeg,
pero Edmonton se agregará en Septiembre,

234
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
y no tenemos "suficientes"
vendedores de ropa.

235
00:15:55,371 --> 00:15:58,207
Tenemos el doble que cualquier
otro pueblo de la región. Oh,

236
00:15:58,290 --> 00:16:00,417
y el suelo congelado permanente
que mencionas

237
00:16:00,501 --> 00:16:03,420
no ha sido permanente desde
el año dos mil veinte.

238
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
¿Eso es todo?

239
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
¡Cuidado, cuidado, cuidado!

240
00:16:22,523 --> 00:16:26,610
Dios, amo este maldito lugar.

241
00:16:28,529 --> 00:16:30,698
Sí, también yo.

242
00:16:40,457 --> 00:16:43,293
Me siento muy mal por ella.
Pobrecita, en su primer día,

243
00:16:43,377 --> 00:16:46,422
hizo un fuego apocalíptico.
Si solo tuviera un padre amoroso

244
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
que la apoyara. ¿Sí comprendes?

245
00:16:51,218 --> 00:16:53,637
Por favor, Jeffrey. Es Siaja.

246
00:16:53,721 --> 00:16:56,640
No lo sé.
Podría ser un hombre con parka de mujer,

247
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
así como un disfraz.

248
00:16:57,975 --> 00:16:59,601
Se le ve el rostro, Jeffrey.

249
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Quizá usaba una máscara de Siaja.

250
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
Por favor, basta.

251
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
Sí yo fui.

252
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
¿Estás segura?

253
00:17:09,862 --> 00:17:11,113
Sí, y… ¿qué aprendimos?

254
00:17:11,613 --> 00:17:15,367
Los niños son tontos.
Anáana no es una zorra.

255
00:17:15,451 --> 00:17:16,994
Y el dedo se ladea.

256
00:17:17,870 --> 00:17:20,956
¡Sí, esa es mi chica!

257
00:17:21,498 --> 00:17:24,043
¿Cuándo vamos Anáana y yo a nuestra casa?

258
00:17:25,669 --> 00:17:28,380
Yo… creo que van a estar
conmigo por un rato.

259
00:17:29,840 --> 00:17:30,716
¿Te digo un secreto?

260
00:17:31,216 --> 00:17:32,176
Sí.

261
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Los adultos somos estúpidos, ¿eh?

262
00:17:36,180 --> 00:17:40,392
Nos decimos apodos y no somos
listos como nuestros hijos.

263
00:17:41,977 --> 00:17:47,024
Pero tú, tu Anáana y yo,
vamos a estar juntas, siempre.

264
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Necesitaré un arma más grande.

265
00:18:15,636 --> 00:18:18,222
Jeffrey, nos das unos minutos, ¿por favor?

266
00:18:18,305 --> 00:18:19,056
Sí, señora.

267
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Lo intenté.

268
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Pero qué lindo "accidente",
Siaja. Dime por qué no debería despedirte.

269
00:18:30,359 --> 00:18:35,155
Estaba quemando algo que me dió Ting.
Fue tonto y estúpido,

270
00:18:35,239 --> 00:18:40,285
y sí, fue un accidente.
Pero trabajo duro, soy… muy lista y yo…

271
00:18:40,369 --> 00:18:43,080
Necesito esto. Y tú me necesitas.

272
00:18:43,163 --> 00:18:45,499
Nuestro pueblo necesita esta estación.

273
00:18:45,582 --> 00:18:49,962
Pero seguro van a elegir otro sitio
si no usas los recursos que tienes.

274
00:18:50,045 --> 00:18:53,590
Crecí en la tienda de mamá,
he visto y escuchado de todo.

275
00:18:53,674 --> 00:18:56,677
Conozco el lugar.
Yo tengo las preguntas a todas

276
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
las preguntas del reporte.

277
00:19:01,557 --> 00:19:05,144
Ah. Hola. Hola, hola, siento interrumpir.

278
00:19:05,227 --> 00:19:10,065
Oh, hola. Bienvenido a la casa de Jeffrey.
Todo está bien.

279
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
Eh, yo solo quería decirte
que te he enviado

280
00:19:13,443 --> 00:19:17,906
por email un nuevo reporte.
Y… yo, yo quiero agradecer a…

281
00:19:17,990 --> 00:19:19,741
mi hija por, eh… bueno,

282
00:19:19,825 --> 00:19:21,702
por corregirme en algunos

283
00:19:21,785 --> 00:19:23,579
tropiezos que cometí.

284
00:19:23,662 --> 00:19:27,249
Todos vemos a Siaja como nuestra hija.

285
00:19:28,750 --> 00:19:30,794
Oh, no. Ella, ella sí es mi hija.

286
00:19:31,378 --> 00:19:37,009
¿Qué? ¿Tu hija? ¿De qué está hablando?
¿Dice eso para hacerte quedar bien?

287
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
Creo que trata de ser mi "salvador".

288
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
No, no, no. Yo no pretendo…
no vine a "salvar" a nadie”.

289
00:19:46,059 --> 00:19:50,355
Aunque yo sugeriría algunos cortafuegos
cerca del basurero a futuro.

290
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
Gracias.

291
00:19:53,734 --> 00:19:54,651
Me voy.

292
00:19:59,072 --> 00:20:01,867
Vaya, pero qué interesante.

293
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
¿Gracias?

294
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
No dije que me gustó lo que hiciste. Okey.

295
00:20:06,663 --> 00:20:09,166
El fuego se va a mantener
como un misterio.

296
00:20:09,750 --> 00:20:12,836
Pero te pondré a prueba
durante ocho semanas.

297
00:20:12,920 --> 00:20:17,090
Y en ese tiempo me ayudarás a obtener
ese contrato. ¿Entiendes?

298
00:20:17,591 --> 00:20:19,509
Sí. Gracias.

299
00:20:24,681 --> 00:20:28,936
Oye. Oye, Alistair. No tienes que venir a
jugar a ser papá veintiséis años después.

300
00:20:29,019 --> 00:20:30,938
Mira, yo… lo sé.
Disculpa por entrometerme.

301
00:20:31,021 --> 00:20:32,940
-No te disculpes.
-Pero sí lo siento, y yo…

302
00:20:33,023 --> 00:20:35,484
¡Ya deja de decirlo!
¡Eso no significa nada!

303
00:20:35,567 --> 00:20:38,612
¿Por qué no te disculpas por
no estar en toda mi vida?

304
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Siaja, ni siquiera sabía que existías

305
00:20:40,864 --> 00:20:41,949
hace solo dos días.

306
00:20:45,452 --> 00:20:46,370
¿Ah, no?

307
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
No.

308
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Ay, Dios mío.
¡Ay, Dios mío! ¡Mi hija cazó a un tuktu!

309
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
¡Mi hija cazó a un caribú!

310
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
¿Qué? ¿Tienes una hija?

311
00:21:02,803 --> 00:21:05,430
Claro que tengo una hija.
Tengo veintiséis.

312
00:21:05,514 --> 00:21:06,765
¡Mi hija cazó a un tuktu!

313
00:21:08,433 --> 00:21:11,561
¡Esa es mi bebé!
Ay, qué emoción. ¡Mi bebé es la mejor!

314
00:21:13,188 --> 00:21:14,481
También soy abuelo.

315
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
Guardemos lo mejores pedazos
para tu hermana.

316
00:21:18,694 --> 00:21:20,070
-¡Bebé! ¡Hiciste un gran trabajo!
-Tengo mucha carne,

317
00:21:20,153 --> 00:21:21,571
dile a tu mamá que venga.

318
00:21:21,655 --> 00:21:23,699
Me aseguraré de que pruebe esto.

319
00:21:25,492 --> 00:21:28,870
A ti te voy a dar, este y ese. A Anáana
le voy a dar… ese y ese Y ese también.

320
00:21:28,954 --> 00:21:31,957
Oh, sí, sí, sí, sí. ¿Y luego ese
otro? Luego el otro de por aquí.

321
00:21:32,040 --> 00:21:34,418
-Es una mujer tan complicada.
-Por fin llegó Siaja.

322
00:21:34,501 --> 00:21:36,878
No tienes ni idea.

323
00:21:37,504 --> 00:21:38,297
¡Ey, miren!

324
00:21:41,508 --> 00:21:43,468
¡Yo cacé a un tuktu, Anáana!

325
00:21:43,552 --> 00:21:48,098
¡Me enorgulleces, mi cazadora!

326
00:21:50,392 --> 00:21:53,270
-¡Y está enorme!
-¿Puedo saber de qué estaban hablando?

327
00:21:53,770 --> 00:21:55,480
De inicios.

328
00:21:57,190 --> 00:21:58,525
Qué estupidez.

329
00:21:59,318 --> 00:22:03,697
Cuando Bun no esté,
vamos a tener que hablar.

330
00:22:03,780 --> 00:22:06,742
¡Pero primero, debo hacer esto!

331
00:22:13,874 --> 00:22:14,666
¿Qué cocinaremos?

332
00:22:15,167 --> 00:22:16,251
La cabeza.

333
00:22:16,335 --> 00:22:17,002
¿La cabeza?

334
00:22:17,085 --> 00:22:17,377
Sí.

335
00:22:17,461 --> 00:22:17,919
Andando.

