1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
Tu ne me procures pas de joie.

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
Tu ne me procures pas de joie.

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
Tu ne me procures pas de joie.

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Et toi, je te méprise.

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
DÉCHARGE

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Ça, ça me procure…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
de la joie.

8
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
De la joie !

9
00:01:31,591 --> 00:01:35,720
CHRONIQUE ARCTIQUE

10
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Bonjour. Siaja.

11
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
Bonjour.

12
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
Maman, t'as fini ? On y va.

13
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Y a pas le feu.

14
00:02:03,206 --> 00:02:06,626
T'as mis le paquet, dis donc !
Juste pour servir Helen.

15
00:02:06,709 --> 00:02:08,461
Je ne suis pas à son service,

16
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
je suis son assistante.

17
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
Et que fait une assistante, exactement ?

18
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Il fait chaud, non ?

19
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
Il fait -30 et je suis en nage.

20
00:02:21,182 --> 00:02:24,394
Puisque c'est ton premier jour
et que tu flippes,

21
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
je m'occupe de Bun.

22
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
- Oui ?
- C'est exceptionnel.

23
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Merci, maman.

24
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- Je vous aime.
- Au revoir !

25
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
Je t'aime !

26
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Pourquoi anaana transpire autant ?

27
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Parce qu'elle ne sait pas ce qu'elle fait.

28
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
CENTRE COMMUNAUTAIRE

29
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Mon Dieu.

30
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
Coucou, les collègues !

31
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
On commence pas à 9 h ?

32
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Le temps, c'est un concept colonialiste.

33
00:02:56,843 --> 00:03:00,722
Nous, on suit le soleil, le vent
et les formations neigeuses…

34
00:03:00,805 --> 00:03:03,683
- Je ne sens plus mon visage.
- Très bien.

35
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
Je vous avais apporté du café,
mais je l'ai bu pour rester en vie.

36
00:03:11,691 --> 00:03:12,859
Un bureau à moi ?

37
00:03:12,942 --> 00:03:16,487
Tu vas sourire toute la journée ?
Si oui, je rentre chez moi.

38
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
Il n'était pas ici, avant, ce bureau ?

39
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
Je n'en reviens pas qu'elle t'ait engagée.

40
00:03:25,830 --> 00:03:29,918
- Elisapee, vous me connaissez à peine.
- Je connais tout le monde.

41
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Millie croit tout savoir.

42
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Colin,

43
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
il est chouette.

44
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
Et Mikey,

45
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
il va se faire virer vendredi.

46
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
Je démissionnerai avant.

47
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
Tu as l'air d'aller mieux.

48
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
Grave. J'ai mon propre bureau.

49
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
J'ai une perforatrice.

50
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
Comme dans la série
avec tous les gens au bureau.

51
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
The Office ?

52
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Tu sais combien d'assistants
j'ai vus défiler ?

53
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Tu es la septième.

54
00:04:01,366 --> 00:04:02,325
Huitième.

55
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Lucy a tenu une réunion et puis…

56
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
Prends un air occupé quand Helen arrive.

57
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
Et elle arrive quand ?

58
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
Au mauvais moment.

59
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- Au revoir.
- À plus tard.

60
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
Pourquoi ce retard ?

61
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
J'avais fait tomber ça.

62
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Merde.

63
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Vous avez l'air tendue.

64
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
Je n'aime pas trop les écoles.

65
00:04:47,245 --> 00:04:49,789
Ah oui, à cause
des pensionnats autochtones.

66
00:04:50,790 --> 00:04:53,167
Ils étaient horribles, bien sûr.

67
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Pardon d'avoir dit ça. Seigneur.

68
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
Vous imaginez ?
Voler des enfants ? Quelle horreur.

69
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
Y a-t-il un souci avec Bun ?

70
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
Elle a aussi fait ce geste
aux autres enfants.

71
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Il faut bien que jeunesse se passe.

72
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
Elle a aussi fait un doigt d'honneur
à des parents, au drapeau…

73
00:05:14,564 --> 00:05:16,441
Tout va bien à la maison ?

74
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
Il paraît que Siaja a des soucis.

75
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
Pas d'école pour Bun aujourd'hui.

76
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
Je l'attends dehors.

77
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Mamie !

78
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
Tu veux qu'on aille se balader ?
Juste nous deux ?

79
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
En route.

80
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
Allez.

81
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Promets-moi de bannir ce bruit
à tout jamais.

82
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Ça va ?

83
00:05:57,357 --> 00:05:58,941
Je suis tombée

84
00:05:59,025 --> 00:06:01,861
pendant ma classe en ligne
de trampoline cardio.

85
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
J'ai peut-être aussi
une commotion cérébrale.

86
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Écoutez tous.

87
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Nous allons avoir la chance
de partager nos bureaux

88
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
avec un invité spécial qui nous vient
du ministère de l'Environnement.

89
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
Encore une personne extérieure
qui vient nous donner des leçons.

90
00:06:19,545 --> 00:06:23,966
En vue de sa venue,
je dois lire ce rapport ennuyeux

91
00:06:24,050 --> 00:06:25,301
rédigé par ses soins.

92
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Pendant ce temps…

93
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
Ah oui, tu travailles ici.

94
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
Changement de plan.

95
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
Tu vas lire ce rapport
et me faire un résumé.

96
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
Avec plaisir.

97
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
Je sens un petit être,

98
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
un être inuit qui ne sent pas bon.

99
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
C'est toi qui sens pas bon !

100
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
Je suis Super Bun !

101
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
Et j'ai de la magie
qui me sort des doigts.

102
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
Tu veux qu'on parle ?

103
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
Tu veux qu'on parle ?

104
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Tu me copies ou quoi ?

105
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Tu me copies ou quoi ?

106
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
Mamie, crache-moi dans l'œil.

107
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Mamie, crache-moi dans l'œil.

108
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
D'accord.

109
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
- C'était pour rire, je suis innocente.
- Viens là !

110
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
Elle est à fond.

111
00:07:46,799 --> 00:07:48,301
Ça passera, t'inquiète.

112
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Pas de panique.

113
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
Notre invité est en avance.

114
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Faites bonne figure…

115
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
Merde, il est là.

116
00:07:59,061 --> 00:08:02,231
Bonjour, Alistair. Tunngasugit.

117
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Merci.

118
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
Je disais justement quel bonheur c'était
d'avoir de nouveaux points de vue.

119
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
Elisapee, manteaux.

120
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Voici mon assistante, Siaja.

121
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
Qui vient de faire une attaque, on dirait.

122
00:08:17,538 --> 00:08:18,539
Bonjour.

123
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
Désolée.

124
00:08:25,546 --> 00:08:27,882
Kuuk Nanuaq.
Je travaille avec Alistair.

125
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- Nanuaq ?
- Oui.

126
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Le fils d'Eto Nanuaq
et de Penelope Lightning.

127
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
- Oui.
- Le Petit Prince.

128
00:08:33,262 --> 00:08:37,558
- Inutile de m'appeler ainsi.
- Le Petit Prince est là !

129
00:08:37,642 --> 00:08:38,518
Allons.

130
00:08:38,601 --> 00:08:42,772
Vos parents ont tant œuvré
pour le Nunavut, plus que quiconque.

131
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
On y va ?

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Tout va bien ?

133
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
Ça ? Ce n'est rien.

134
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Un petit accident de deltaplane.

135
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
Je plaisante.

136
00:09:07,004 --> 00:09:08,589
Je n'en ai jamais fait.

137
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
Je vous écoute.

138
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
Vous avez dû lire mon rapport.

139
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Oui. J'ai adoré.

140
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
Captivant.

141
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
J'ai beaucoup de passages préférés.

142
00:09:21,686 --> 00:09:22,728
N'est-ce pas ?

143
00:09:24,522 --> 00:09:27,233
Oui, Helen me disait
que ce serait un honneur

144
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
qu'Ice Cove héberge
votre station de recherche.

145
00:09:31,571 --> 00:09:33,072
Ce serait un tel honneur.

146
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
Kuuk et moi nous occupons seulement
de rassembler les éléments.

147
00:09:37,034 --> 00:09:39,996
Ce sont nos responsables
qui prendront la décision.

148
00:09:40,496 --> 00:09:43,708
D'après Helen,
rénover l'aéroport serait aussi un plus.

149
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
Oui. Elle a raison.

150
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Vous avez raison. C'est un gros plus.

151
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
Pouvez-vous nous excuser un instant ?

152
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
Ce ne sera pas long.

153
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
Viens.

154
00:09:59,265 --> 00:10:01,309
Il y a un incendie à la décharge.

155
00:10:01,392 --> 00:10:05,479
J'avais promis que ça n'arriverait plus,
il y a sept incendies de ça.

156
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
Cette station générerait
des emplois et du prestige,

157
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
sauf si la ville
pue les déchets carbonisés.

158
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
Ça va faire tache, c'est sûr.

159
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Bon. Tu vas devoir les occuper.

160
00:10:18,200 --> 00:10:19,285
Quelqu'un d'autre…

161
00:10:19,368 --> 00:10:23,080
Je dois gérer cet incendie
avant de me faire virer.

162
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
Car si je saute, plus besoin d'assistante.

163
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Elisapee, manteau !

164
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Salut, ça roule ?

165
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
Il paraît que la décharge est en feu.

166
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
Oui, ça en a tout l'air.

167
00:10:44,268 --> 00:10:46,020
C'est parti d'où ?

168
00:10:46,103 --> 00:10:49,523
Je n'en sais pas plus que toi.
Probablement même moins.

169
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
Tu étais la seule ici ce matin.

170
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
La vidéo est figée.

171
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
Vous pourriez ne pas mentionner mon nom ?

172
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
Genre à Helen ou autre ?

173
00:11:03,287 --> 00:11:06,957
- J'inventerai un autre nom.
- Non, ne dites rien du tout.

174
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
Oui, c'est sûrement mieux.

175
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
Je n'ai pas le temps
d'inventer tout un autre personnage.

176
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
- Sa couleur de cheveux, son poste…
- Merci, je file.

177
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
Ses espoirs, ses rêves…

178
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Je n'ai pas que ça à faire.

179
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Siaja ?

180
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
Siaja est marrante.

181
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
Elle est pas mal non plus.

182
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
C'est ma fille.

183
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Quoi ?

184
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Je l'ai découvert il y a deux jours.

185
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
Attendez. La vache.

186
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
Grave.

187
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
- C'est dingue.
- C'est tendu.

188
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Elle arrive.

189
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- Relaxe.
- Vous avez…

190
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
Helen a quelque chose d'important à faire.

191
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
Je vais vous faire visiter.

192
00:12:04,181 --> 00:12:09,270
Voici nos locaux et nos bureaux.

193
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Ce bureau, c'est le mien.

194
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
Où sont-ils passés ?

195
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
Rien de tel qu'un bon feu à la décharge.
Enfin de l'action.

196
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Sous ces uniformes
peut se cacher n'importe qui.

197
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Tu imagines toujours Blake Shelton.

198
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
Le cœur a ses raisons.

199
00:12:35,129 --> 00:12:37,465
Et le cœur craque pour le grand là-bas.

200
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Ne dis rien à Jason.

201
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
Oui, vas-y, tire.

202
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
Tiens-la bien.

203
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Beau boulot.

204
00:12:50,561 --> 00:12:54,190
Là, c'est notre cuisine.
N'hésitez pas à vous servir en soda.

205
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Et voilà votre bureau.

206
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Sympa, hein ?

207
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Je vais vous dégoter des chaises.

208
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
Et une ampoule.

209
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Siaja, attends.

210
00:13:10,956 --> 00:13:13,501
Vous savez quoi ?
Je m'occupe de l'ampoule.

211
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
Pour l'autre soir.

212
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- N'en parlons pas.
- On pourrait oublier…

213
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Tu es en train d'en parler.

214
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Une seconde.

215
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
Mais…

216
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
Ce truc ne va jamais marcher.

217
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
C'est trop grand.

218
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
En éclairage d'ambiance, sinon.

219
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Vous deviez la jouer cool.

220
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
Je sais.

221
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Il n'y a pas de manuel
pour ce genre de situation.

222
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Y en a des tas.

223
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
Ça sent le brûlé. Ça vient d'où ?

224
00:13:58,754 --> 00:14:00,047
De la décharge.

225
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Je suis Neevee.

226
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
N'ouvrez surtout pas
le tiroir de ma table de chevet.

227
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
Je suis Bun.

228
00:14:11,433 --> 00:14:14,812
Je n'ouvrirais jamais le tiroir de mamie.

229
00:14:15,312 --> 00:14:16,897
Parce que je l'écoute.

230
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
Et qu'elle m'écoute.

231
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Ma chérie, qu'est-ce qui te tracasse ?

232
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
Ils ont traité anaana de pouffe,
alors je leur ai fait un doigt d'honneur.

233
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
Ma puce.

234
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
C'est un mensonge.

235
00:14:34,456 --> 00:14:35,791
D'accord ? Écoute.

236
00:14:35,875 --> 00:14:39,920
Tu as bien fait de réagir comme ça.
Mais je vais t'apprendre un truc.

237
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Jeffrey. Ça va ?

238
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
Tu te souviens de la vidéo de surveillance
dont je t'ai parlé ?

239
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Ça ne me dit rien.

240
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
À qui j'en ai parlé alors ?

241
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Pas à Helen, hein ?

242
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
Je n'aurais jamais fait ça.

243
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
Elle l'a su d'elle-même.

244
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
Le feu, c'était ma faute ?

245
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
Désolé, Siaja.

246
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
Que veux-tu que je te dise ?

247
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
J'arrive.

248
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
Bon, je résume. Tu as brûlé tes affaires ?

249
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
Pas les miennes.

250
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Celles de mon ex.

251
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
Ça me rappelle quelqu'un.

252
00:15:30,220 --> 00:15:32,431
T'as jamais voulu un nouveau départ ?

253
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Tu t'en fiches, mais ma vie récemment…

254
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
Part en fumée ?

255
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
Est dure.

256
00:15:37,311 --> 00:15:40,481
C'était mon premier jour,
mais puisqu'on va me virer,

257
00:15:40,564 --> 00:15:41,690
autant te le dire.

258
00:15:41,774 --> 00:15:46,195
Ton rapport est celui d'un mec
qui est venu ici une fois il y a 25 ans

259
00:15:46,278 --> 00:15:48,238
et qui reste sur cette image.

260
00:15:48,864 --> 00:15:51,367
Oui, on a des vols
pour Ottawa et Winnipeg.

261
00:15:51,450 --> 00:15:53,035
Et pour Edmonton, bientôt.

262
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
Et non,
notre production n'est pas moyenne,

263
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
c'est le double des autres villes.

264
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
Et le pergélisol
auquel tu fais tant référence

265
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
n'existe plus depuis la fonte de 2020.

266
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
C'est tout ?

267
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Attention !

268
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
J'adore cet endroit.

269
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Moi aussi.

270
00:16:40,416 --> 00:16:41,792
C'est triste pour elle.

271
00:16:41,875 --> 00:16:44,962
C'est son premier jour
et elle déclenche un incendie.

272
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
Si seulement son père pouvait l'aider.

273
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
Vous pensez pas ?

274
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Voyons, Jeffrey.

275
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
C'est Siaja.

276
00:16:53,846 --> 00:16:57,891
Ça pourrait être
un homme déguisé en femme.

277
00:16:57,975 --> 00:16:59,935
On voit son visage, Jeffrey.

278
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
C'est peut-être un masque.

279
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
Arrête.

280
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
C'est bien moi.

281
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Tu es sûre ?

282
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Alors, tu as retenu quoi ?

283
00:17:11,739 --> 00:17:14,867
Les enfants sont bêtes.
Anaana n'est pas une pouffe.

284
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Le pouce sur le côté.

285
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Bravo, ma chérie.

286
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Quand est-ce qu'on rentre chez nous
avec anaana ?

287
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
Ça ne va pas être pour tout de suite.

288
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
- Je peux te dire un secret ?
- Oui.

289
00:17:33,719 --> 00:17:35,345
Les adultes sont bêtes.

290
00:17:36,555 --> 00:17:38,348
On se dit des méchancetés.

291
00:17:38,432 --> 00:17:40,934
Et nos enfants sont plus malins que nous.

292
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Mais toi, moi et anaana,

293
00:17:45,105 --> 00:17:47,066
on ne se fâchera jamais.

294
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Il va me falloir un plus gros fusil.

295
00:18:15,677 --> 00:18:19,056
- Jeffrey, tu nous accordes une minute ?
- Bien sûr.

296
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
J'ai essayé.

297
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Tu en as fait une belle.
Pourquoi devrais-je te garder ?

298
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
Je brûlais un vieux souvenir.

299
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
C'était stupide.
Je ne l'ai pas fait exprès.

300
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
Mais je suis une bosseuse,
je ne suis pas bête…

301
00:18:40,494 --> 00:18:43,330
J'ai besoin de ce boulot. Et vous de moi.

302
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
Et notre ville a besoin de leur station.

303
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
Mais ils iront ailleurs
si vous ne mettez pas le paquet.

304
00:18:50,712 --> 00:18:55,467
J'ai grandi en observant ma mère
dans sa boutique. Je connais cette ville.

305
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
J'ai toutes les réponses
aux questions du rapport.

306
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Bonjour. Pardon de vous interrompre.

307
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Bonjour à vous.

308
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
Bienvenue chez Jeffrey.

309
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Tout va bien.

310
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
Sachez que je vous ai envoyé
un nouveau rapport.

311
00:19:14,528 --> 00:19:19,366
Et je voulais remercier ma fille pour…

312
00:19:19,867 --> 00:19:24,037
Pour avoir corrigé
quelques erreurs que j'avais commises.

313
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
On considère tous Siaja comme notre fille.

314
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
C'est vraiment ma fille.

315
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Votre fille ?

316
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
Comment ça ? Il dit ça pour te valoriser ?

317
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
Il joue au sauveur blanc.

318
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Non, ce n'est pas du tout ce que je fais.

319
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
Par contre, je recommande
d'investir dans la sécurité anti-incendie.

320
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
Merci.

321
00:20:00,199 --> 00:20:03,619
- Tu es une fille intéressante, dis donc.
- Merci.

322
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
Ce n'est pas un compliment.

323
00:20:06,788 --> 00:20:10,459
Bien. Disons que la cause de l'incendie
n'a pas été identifiée.

324
00:20:10,542 --> 00:20:12,836
Mais tu n'as droit à aucun faux pas.

325
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Et tu vas devoir m'aider
à décrocher ce contrat.

326
00:20:16,673 --> 00:20:17,591
Compris ?

327
00:20:17,674 --> 00:20:18,926
Oui. Merci.

328
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
Si tu veux jouer le papa protecteur,
tu as 26 ans de retard.

329
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- Désolé.
- Arrête.

330
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
Je suis désolé…

331
00:20:33,023 --> 00:20:34,358
Arrête de dire ça !

332
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Ça ne veut rien dire !

333
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
T'es désolé d'avoir été un père absent ?

334
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
J'ignorais tout de ton existence
il y a à peine deux jours.

335
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
Tu ne savais pas ?

336
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
Non.

337
00:20:56,129 --> 00:20:58,173
Mon Dieu.

338
00:20:58,257 --> 00:21:01,551
Ma fille a abattu un tuktu !
Elle a eu un caribou !

339
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Tu as une fille ?

340
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
Bien sûr. J'ai 26 ans.

341
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Ma fille a eu un tuktu !

342
00:21:08,392 --> 00:21:09,601
Je suis trop fière !

343
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
Je suis grand-père ?

344
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
Partage avec ta sœur.

345
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
On en a beaucoup. Dis à ta mère de venir.

346
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
Je lui dirai.

347
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- Ce morceau-là.
- Celui-là.

348
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
C'est une femme compliquée.

349
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
Tu n'as pas idée.

350
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
J'ai eu un tuktu, anaana.

351
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
Je suis si fière de ma petite chasseuse !

352
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
De quoi vous parliez ?

353
00:21:55,605 --> 00:21:57,107
De nouveaux départs.

354
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
N'importe quoi.

355
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
On a beaucoup de choses à se dire,
toi et moi.

356
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
Mais d'abord, je veux faire ça !

357
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
- On se fait quoi ?
- La tête.

358
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- La tête ?
- Oui.

359
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Allez.

360
00:23:26,405 --> 00:23:28,323
Sous-titres : Sophie Céneray

