1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
Tu ne m'apportes aucune joie.

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
Aucune joie.

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
Aucune joie.

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Toi, je te déteste.

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
DÉPOTOIR 1 KM

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Une étincelle…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
de joie.

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Non.

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
De la joie!

10
00:01:31,591 --> 00:01:35,720
CHRONIQUE ARCTIQUE

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Salut. Siaja.

12
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
Non.

13
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
Salut.

14
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
Non.

15
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
Maman, tu as fini? On s'en va.

16
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Les nerfs.

17
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
Oui.

18
00:02:02,622 --> 00:02:06,626
Wô! Tu t'es faite belle
pour être la coursière de Helen.

19
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Je ne suis pas sa coursière.
Je suis son adjointe exécutive.

20
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
Ça fait quoi, une adjointe exécutive?

21
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Il faut chaud ici, non?

22
00:02:17,846 --> 00:02:20,515
Il fait moins 30, et je suis en sueur.

23
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
C'est ta première journée,
tu fais une crise de panique.

24
00:02:24,561 --> 00:02:26,688
- J'emmène Bun à l'école.
- Vraiment?

25
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
- Juste cette fois.
- Merci, maman.

26
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- Je vous aime.
- Au revoir!

27
00:02:32,068 --> 00:02:32,902
Je t'aime!

28
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Pourquoi Anaana sue-t-elle autant?

29
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Parce qu'elle ne sait pas ce qu'elle fait.

30
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
CENTRE COMMUNAUTAIRE

31
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Seigneur.

32
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
Salut, les collègues!

33
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
- On commence à 9 h, non?
- Peu importe.

34
00:02:53,548 --> 00:02:55,717
Le temps est une construction coloniale.

35
00:02:55,800 --> 00:03:00,722
Oui. On suit le soleil,
le vent et la neige.

36
00:03:00,805 --> 00:03:03,683
- Colin, je suis congelée.
- D'accord.

37
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
J'avais des cafés pour vous,
mais je les ai bus pour survivre.

38
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
Mon propre bureau?

39
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
Tu seras comme ça toute la journée?
Je peux encore prendre congé.

40
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
Ce bureau était là avant, non?

41
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
Je ne peux pas croire
qu'elle t'a embauchée.

42
00:03:25,830 --> 00:03:29,918
- Elisapee, tu ne me connais même pas.
- Je connais tout le monde.

43
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Millie croit tout savoir.

44
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Colin…

45
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
Il est pas mal.

46
00:03:36,966 --> 00:03:41,679
- Mickey, il sera congédié vendredi.
- Pas si je démissionne en premier.

47
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
Tu sembles aller mieux.

48
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
Bien sûr. J'ai mon propre bureau.

49
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
J'ai un perforateur à trous.

50
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
C'est comme l'émission
avec des gens au bureau.

51
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Tu veux dire The Office?

52
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Tu sais Helen a eu combien d'adjoints
depuis que je suis ici?

53
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Tu es la septième.

54
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
Huitième. Lucy est venue à une réunion,
puis elle a fait ça.

55
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
Aie l'air occupée quand Helen va arriver.

56
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
Quand arrive-t-elle?

57
00:04:11,918 --> 00:04:13,753
Quand tu t'y attends le moins.

58
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- Au revoir.
- À plus tard.

59
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
- Encore en retard. Tu as une excuse?
- Oui. J'ai échappé ça.

60
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Merde.

61
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Tu as l'air nerveuse.

62
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
Je n'aime pas trop les écoles.

63
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
Oh, oui. Les pensionnats et tout ça.

64
00:04:50,748 --> 00:04:53,167
C'était horrible, évidemment.

65
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Désolée d'avoir dit ça. Mon Dieu.

66
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
Voler des enfants, tu imagines?
C'est horrible.

67
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Bun a-t-elle des ennuis?

68
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
Elle fait des doigts d'honneur
aux enfants aussi.

69
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Les enfants font ça.

70
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
Elle l'a aussi fait à des parents
et au drapeau canadien.

71
00:05:14,564 --> 00:05:18,609
Tout va bien à la maison?
On raconte que Siaja a des difficultés.

72
00:05:19,152 --> 00:05:21,029
Je vais prendre Bun pour la journée.

73
00:05:22,405 --> 00:05:24,198
Dis-lui que je l'attends hors.

74
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Grand-maman!

75
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
Tu veux qu'on aille se promener?
Toutes les deux?

76
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Oui.

77
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
On y va!

78
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
Allons-y.

79
00:05:53,144 --> 00:05:57,273
- Bon. Ne fais plus jamais ce bruit-là.
- Que t'est-il arrivé?

80
00:05:57,357 --> 00:06:01,861
Je suis tombée pendant mon cours
de trampoline cardio en ligne.

81
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
J'ai peut-être aussi une commotion.

82
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Écoutez, tout le monde.

83
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
On va recevoir un visiteur spécial

84
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
du ministère de l'Environnement
qui partagera notre bureau.

85
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
Un autre exemple d'un sudiste
qui vient nous dire quoi faire.

86
00:06:19,545 --> 00:06:23,633
Pour nous préparer,
je vais lire ce rapport ennuyeux

87
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
rédigé par notre visiteur.

88
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Pendant ce temps…

89
00:06:28,012 --> 00:06:29,847
C'est vrai, tu travailles ici.

90
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
Nouvelle idée.

91
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
Lis le rapport et fais-moi un résumé.

92
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
Avec plaisir.

93
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
D'accord.

94
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
Je sens une petite…

95
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
Inuit qui pue.

96
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
C'est toi qui pues!

97
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
Je suis Super Bun!

98
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
Mes mains font de la magie.

99
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
Tu as envie de discuter?

100
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
Toi, tu as envie de discuter?

101
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Est-ce que tu m'imites?

102
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Est-ce que tu m'imites?

103
00:07:25,611 --> 00:07:27,864
J'aime que grand-maman me crache dessus.

104
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
J'aime que grand-maman me crache dessus.

105
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
Si tu le dis.

106
00:07:32,076 --> 00:07:33,035
Non!

107
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
- C'est une blague! Je suis petite.
- Approche!

108
00:07:44,881 --> 00:07:48,301
- J'avais oublié son côté enthousiaste.
- Ça ne durera pas.

109
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Du calme, tout le monde.

110
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
Le visiteur est en avance.

111
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Ressaisissez-vous.

112
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
Merde, il est là.

113
00:07:59,061 --> 00:08:02,231
Bonjour, Alistair! Tunngasugit.

114
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Merci.

115
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
Je disais que c'était toujours une joie
de recevoir des gens comme toi.

116
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
Elisapee, les manteaux.

117
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Voici mon adjointe, Siaja,

118
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
qui semble faire une attaque.

119
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
Salut.

120
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
Désolée.

121
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
Kuuk Nanuaq.
Je travaille aussi au dossier.

122
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- Nanuaq?
- Oui.

123
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Le fils d'Eto Nanuaq
et Penelope Lightning.

124
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
- Oui.
- Le Petit Prince.

125
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
Non, oublie ce nom.

126
00:08:34,597 --> 00:08:38,518
Le Petit Prince est ici, tout le monde!
Ne sois pas modeste.

127
00:08:38,601 --> 00:08:42,772
Tes parents ont fait plus pour le Nunavut
que n'importe quel politicien.

128
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
Ce n'est pas dur à battre.

129
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
On y va?

130
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Ça va?

131
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
Oh, ça? Oui, bien sûr.

132
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Un petit incident de deltaplane.

133
00:09:05,086 --> 00:09:08,005
Je rigole.
Je n'ai jamais fait de deltaplane.

134
00:09:08,506 --> 00:09:10,299
Comment peut-on vous aider?

135
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
Vous avez sûrement lu le rapport.

136
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Oui. Je l'ai adoré.

137
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
C'était captivant.

138
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
J'ai adoré plusieurs parties.

139
00:09:21,686 --> 00:09:22,728
Tu t'en souviens?

140
00:09:24,522 --> 00:09:27,066
Oui. Helen disait que ce serait un honneur

141
00:09:27,149 --> 00:09:30,444
que vous choisissiez Ice Cove
pour la station de recherche.

142
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Oui. Ce serait un grand honneur.

143
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
À vrai dire,
Kuuk et moi faisons la recherche.

144
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
C'est les cadres qui décideront
dans quelques mois.

145
00:09:40,580 --> 00:09:44,333
Helen dit que les récentes
améliorations à l'aéroport aideront.

146
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
Oui. Elle a raison.

147
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Tu as raison. Ça va aider.

148
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
Vous pouvez nous excuser un moment?

149
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
On revient tout de suite.

150
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
Allez.

151
00:09:59,098 --> 00:10:00,891
Le dépotoir est encore en feu.

152
00:10:01,392 --> 00:10:05,479
Ça fait sept fois que je dis à Ottawa
que ça n'arrivera plus.

153
00:10:06,147 --> 00:10:09,025
Cette station de recherche créera
plein d'emplois,

154
00:10:09,108 --> 00:10:12,236
sauf s'ils pensent
que la ville est une poubelle en feu.

155
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
Ça va mal paraître.

156
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
D'accord. Tu dois les tenir à l'écart.

157
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Quelqu'un peut…

158
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
Entre-temps, je vais régler ça
avant qu'on me congédie.

159
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
Car si on me congédie,
plus besoin d'adjointe.

160
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Elisapee, mon manteau!

161
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Siaja, ça va?

162
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
Salut! Il paraît
que le dépotoir est en feu.

163
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
Oui, je pense qu'on peut dire ça.

164
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
Qu'est-ce qui a causé ça?

165
00:10:46,062 --> 00:10:49,523
Aucune idée.
En fait, tu devrais le savoir.

166
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
Tu étais la seule ici ce matin.

167
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
Ton écran est gelé.

168
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
Hé! Tu peux éviter de dire mon nom?

169
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
Surtout à Helen, disons?

170
00:11:03,287 --> 00:11:06,957
- Oui, j'inventerai un nom.
- Non, ne dis rien du tout.

171
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
Oui, ça vaut sûrement mieux.

172
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
Je n'ai pas le temps
d'inventer une autre personne.

173
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
Ses cheveux. Son travail.

174
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Merci. Je dois y aller.

175
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
Ses espoirs et ses rêves…

176
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Je suis occupé.

177
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Siaja?

178
00:11:24,934 --> 00:11:26,560
Non. Pourquoi lui faire ça?

179
00:11:27,019 --> 00:11:27,978
180 JOURS SANS FEU

180
00:11:29,939 --> 00:11:34,026
Pourquoi avoir brûlé la peluche?
Tu es folle ou quoi?

181
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
Siaja est intéressante, non?

182
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
Elle est aussi séduisante.

183
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
C'est ma fille.

184
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Quoi?

185
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Je l'ai appris il y a deux jours.

186
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
Attends. Wô!

187
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
Oui, wô!

188
00:11:51,919 --> 00:11:54,213
- C'est fou.
- C'est déjà assez gênant.

189
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
Elle arrive.

190
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- Reste cool.
- Vous…

191
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
Helen avait un truc important à faire.

192
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
- Je vous fais visiter.
- D'accord.

193
00:12:04,181 --> 00:12:07,017
Voici notre bureau,
dans lequel on a des…

194
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
bureaux.

195
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Celui-là, c'est le mien.

196
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
Où est tout le monde?

197
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
J'adore les feux de dépotoir.
Enfin, un truc excitant.

198
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Je peux imaginer n'importe qui
sous ces uniformes.

199
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Mais pourquoi imagines-tu
toujours Blake Shelton?

200
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
Le cœur a ses raisons.

201
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
En ce moment, le cœur veut le grand.

202
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Oh, oui.

203
00:12:40,426 --> 00:12:41,927
Ne le dis pas à Jason.

204
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
Ouah! Oui, tire.

205
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
Assure-toi de bien l'empoigner.

206
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Beau travail.

207
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
On a la concession.

208
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
Si vous avez soif, servez-vous.

209
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Et voici votre bureau.

210
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Génial, non?

211
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Je vais chercher des chaises.

212
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
Et une ampoule.

213
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Siaja, attends.

214
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Oui. Je vais aller trouver une ampoule.

215
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Oui.

216
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
À propos de l'autre soir.

217
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- N'en parlons pas.
- Peut-on oublier…

218
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Tu parles encore.

219
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Une seconde.

220
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
Mais…

221
00:13:37,024 --> 00:13:38,943
C'est idiot. Ça ne marchera pas.

222
00:13:39,026 --> 00:13:42,321
C'est trop gros.
Pour un éclairage d'ambiance, peut-être?

223
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Tu voulais éviter les malaises.

224
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
Je sais.

225
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Mais il n'y a pas de marche à suivre
pour ce genre de chose.

226
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Il y a plein de livres là-dessus.

227
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
Ça sent quoi? Le feu? C'est quoi?

228
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
Le dépotoir est en feu.

229
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Je m'appelle Neevee.

230
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
Ne regarde pas dans le tiroir
à côté de mon lit.

231
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
Je m'appelle Bun.

232
00:14:11,433 --> 00:14:14,812
Je ne regarde pas dans le tiroir
de grand-maman.

233
00:14:15,312 --> 00:14:16,897
Parce que je l'écoute,

234
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
et elle m'écoute.

235
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Hé, ma belle. Qu'est-ce qui te tracasse?

236
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
Un enfant à l'école a traité Anaana
de pute, alors je lui ai montré mon doigt.

237
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
Oh, ma chérie.

238
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
Anaana n'est pas une pute. Compris?

239
00:14:35,124 --> 00:14:38,002
Écoute. Tu as eu raison
pour le doigt d'honneur.

240
00:14:38,502 --> 00:14:40,713
Mais tu ne le fais pas comme il faut.

241
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Salut, Jeffrey. Ça va?

242
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
Tu te rappelles les images de sécurité
dont je te parlais?

243
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Tu ne m'as jamais parlé de ça.

244
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
Je l'ai dit à qui, alors?

245
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Pas à Helen, j'espère?

246
00:14:58,022 --> 00:15:01,567
Non, jamais de la vie.
Elle l'a découvert par elle-même.

247
00:15:05,279 --> 00:15:07,531
C'est moi qui ai déclenché l'incendie?

248
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
Désolé, Siaja.

249
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
Je ne sais pas
ce que tu veux que je réponde.

250
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
Je m'en viens.

251
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
Dis-moi si je comprends bien.
Tu as brûlé tes affaires?

252
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
Pas les miennes.

253
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Celles de mon ex.

254
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
Tu me fais penser à quelqu'un.

255
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
Tu n'as jamais voulu repartir à neuf?

256
00:15:32,514 --> 00:15:34,850
Tu t'en fiches, mais ma vie est…

257
00:15:34,934 --> 00:15:37,227
- Un feu de dépotoir?
- Compliquée.

258
00:15:37,311 --> 00:15:40,731
C'était ma première journée,
mais comme on va me congédier,

259
00:15:40,814 --> 00:15:44,360
autant te dire que ton rapport
semble avoir été écrit

260
00:15:44,443 --> 00:15:47,738
il y a 25 ans
par quelqu'un qui n'est pas revenu depuis.

261
00:15:48,447 --> 00:15:51,450
Oui, il y a des vols direct
vers Ottawa et Winnipeg,

262
00:15:51,533 --> 00:15:53,035
et bientôt vers Edmonton.

263
00:15:53,118 --> 00:15:55,621
On a peu de boutiques de vêtements,

264
00:15:55,704 --> 00:15:58,207
mais deux fois plus que dans les environs.

265
00:15:58,290 --> 00:16:00,793
De plus, le permafrost dont tu parles

266
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
n'est plus "perma"
depuis la fonte en 2020.

267
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
C'est tout?

268
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Attention!

269
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
J'adore ça ici.

270
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
Oui.

271
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Moi aussi.

272
00:16:40,457 --> 00:16:41,875
Elle fait presque pitié.

273
00:16:41,959 --> 00:16:44,920
Premier jour, elle cause
un incendie apocalyptique.

274
00:16:45,004 --> 00:16:48,716
Si seulement elle avait un père
pour l'aider. Tu comprends?

275
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Allez, Jeffrey.

276
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
C'est Siaja.

277
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
Ça pourrait être un homme
dans un parka de femme.

278
00:16:57,016 --> 00:16:59,935
- Un déguisement.
- Tu vois son visage, Jeffrey.

279
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
C'est peut-être un masque.

280
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
S'il te plaît, arrête.

281
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
C'est bien moi.

282
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Tu en es sûre?

283
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Qu'avons-nous appris?

284
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
Les enfants sont idiots.

285
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
Anaana n'est pas une pute.

286
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Le pouce ouvert.

287
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Oui, gentille fille.

288
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Quand allons-nous rentrer, Anaana et moi?

289
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
Vous allez rester avec moi encore un bout.

290
00:17:29,798 --> 00:17:31,341
Je peux te dire un secret?

291
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Oui.

292
00:17:33,719 --> 00:17:36,472
Les adultes sont stupides.

293
00:17:36,555 --> 00:17:40,934
On s'insulte et on n'est jamais
aussi brillants que nos enfants.

294
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Mais toi, moi et Anaana,

295
00:17:45,105 --> 00:17:47,399
c'est pour toujours, d'accord?

296
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Il me faut un plus gros fusil.

297
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Jeffrey, donne-nous quelques minutes.

298
00:18:18,305 --> 00:18:19,640
Oui, madame.

299
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
J'ai essayé.

300
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
C'est une grosse erreur.
Pourquoi devrais-je te garder?

301
00:18:30,359 --> 00:18:35,239
J'ai brûlé un truc qui venait de Ting.
C'était stupide, et c'était un accident.

302
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
Mais je travaille fort,
je suis intelligente et…

303
00:18:40,494 --> 00:18:43,330
J'ai besoin de ça. Et tu as besoin de moi.

304
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
Et on a besoin de la station de recherche.

305
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
Ils iront ailleurs si tu n'utilises pas
toutes tes ressources.

306
00:18:50,587 --> 00:18:54,049
J'ai grandi dans la boutique de ma mère.
J'ai observé et appris.

307
00:18:54,133 --> 00:18:55,509
Je connais cette ville.

308
00:18:55,592 --> 00:18:58,595
Je connais la réponse
à chaque question du rapport.

309
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
Pardon. Désolé d'interrompre.

310
00:19:05,227 --> 00:19:09,273
Bonjour.
Bienvenue dans la cabane de Jeffrey.

311
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Tout va bien.

312
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
Je vous ai envoyé
un nouveau rapport par courriel.

313
00:19:14,528 --> 00:19:18,991
Je voulais remercier ma fille de…

314
00:19:19,867 --> 00:19:23,662
D'avoir corrigé quelques erreurs
que j'avais faites.

315
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
On voit tous Siaja comme notre fille.

316
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
Oh non, c'est ma fille.

317
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Ta fille?

318
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
De quoi tu parles?
Il veut que tu aies l'air cool?

319
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
Il joue au sauveur blanc.

320
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Non. Je ne joue à rien du tout.

321
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
Et je suggère de ne pas jouer avec le feu
dans le dépotoir à l'avenir.

322
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
Merci.

323
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
D'accord.

324
00:20:00,199 --> 00:20:03,619
- Tu es intéressante.
- Merci?

325
00:20:03,702 --> 00:20:05,954
Je n'ai pas dit que j'aimais ça.

326
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
Bon. Le feu demeurera un "mystère".

327
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
Tu es en probation pour huit semaines.

328
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Pendant ce temps,
tu vas m'aider à obtenir le contrat.

329
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
- Compris?
- Oui. Merci.

330
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
Hé! Alistair.

331
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
Tu ne peux pas arriver
et jouer au père 26 ans trop tard.

332
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- Désolé.
- Ne t'excuse pas.

333
00:20:31,772 --> 00:20:34,358
- Je suis désolé qu'on…
- Arrête de dire ça!

334
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Ça ne veut rien dire!

335
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
Tu es désolé d'avoir raté toute ma vie?

336
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Siaja, j'ai appris ton existence
il y a deux jours.

337
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Vraiment?

338
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
Vraiment.

339
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
Mon Dieu.

340
00:20:58,298 --> 00:21:01,551
Ma fille a attrapé un tuktu!
Elle a attrapé un caribou!

341
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Tu as une fille?

342
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
Bien sûr. J'ai 26 ans.

343
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Ma fille a attrapé un tuktu!

344
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
Mon bébé!

345
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
Je suis grand-père?

346
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
Garde le meilleur pour ta sœur.

347
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
J'ai plein de viande.
Dis à ta mère de passer.

348
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
Je vais lui en donner.

349
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- Ça. Et ça aussi.
- Ça.

350
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
C'est une femme compliquée.

351
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
Tu n'en as aucune idée.

352
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
J'ai attrapé un tuktu, Anaana.

353
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
Je suis si fière de ma petite chasseuse!

354
00:21:51,351 --> 00:21:53,562
Vous parliez de quoi, vous deux?

355
00:21:55,480 --> 00:21:56,690
D'un nouveau départ.

356
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
C'est stupide.

357
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
Quand Bun ne sera pas là,
on va devoir discuter.

358
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
Mais d'abord, je dois faire ça!

359
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
- On cuisine quoi?
- La tête.

360
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- La tête?
- Oui.

361
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Allez.

362
00:23:26,405 --> 00:23:28,323
Sous-titres : Mariève Guérin

