1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
Te nem okozol örömet.

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
Nem okozol örömet.

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
Nem okozol örömet.

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Téged pedig egyenesen utállak.

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
SZEMÉTTELEP
1 KM

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Lobbanjon…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
az öröm!

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Ne!

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Öröm!

10
00:01:31,591 --> 00:01:35,720
NAGYON ÉSZAK

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Szia! Siaja.

12
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
Nem.

13
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
Helló!

14
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
Nem.

15
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
Végeztél, anya? Indulunk.

16
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Ne pattogj már!

17
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
Igen.

18
00:02:02,622 --> 00:02:06,626
Hú, a mindenit! De kinyaltad magad,
hogy Helen csicskája lehess!

19
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Nem a csicskája vagyok,
hanem a vezetői asszisztense.

20
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
És mit is csinál egy vezetői asszisztens?

21
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Nincs meleg itt?

22
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
Mínusz 30 fok van, mégis izzadok.

23
00:02:21,182 --> 00:02:25,603
Na jó, mivel épp pánikrohamot kapsz
az első napodon, elviszem Bunt a suliba.

24
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
- Tényleg?
- Ne szokj hozzá!

25
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Köszi, anya!

26
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- Szeretlek titeket.
- Szia!

27
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
Puszi!

28
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Miért izzad úgy anaana?

29
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Mert fogalma sincs arról, hogy mit csinál.

30
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
KÖZÖSSÉGI HÁZ

31
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Úristen!

32
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Helló, kollégák!

33
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
Nem kilenckor kezdünk?

34
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ugyan! Az idő a gyarmatosítók találmánya.

35
00:02:55,758 --> 00:03:00,722
Bizony, mi a naphoz, a szélhez
és a hóbuckákhoz igazodunk.

36
00:03:00,805 --> 00:03:03,683
- Colin, nem érzem az arcom.
- Oké.

37
00:03:04,684 --> 00:03:08,021
Hoztam nektek kávét,
de megittam őket, hogy túléljek.

38
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
A saját asztalom?

39
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
Egész nap így fogsz pörögni?
Mert még jelenthetek beteget.

40
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
Hé, ez az asztal nem itt volt korábban?

41
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
Nem hiszem el, hogy felvett.

42
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Elisapee, nem is ismersz.

43
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Mindenkit ismerek.

44
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Millie azt hiszi, mindent tud.

45
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Colin…

46
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
rendben van.

47
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
Mikey-t pedig

48
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
pénteken kirúgják.

49
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Nem, ha előbb én mondok fel!

50
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
Látom, jobban vagy.

51
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
Persze. Van saját asztalom.

52
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
Meg lyukasztógépem.

53
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
Mint abban a soriban az irodai melósokkal.

54
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Az Office-ra gondolsz?

55
00:03:56,361 --> 00:03:59,656
Tudod, hány asszisztense volt Helennek,
mióta itt dolgozom?

56
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Te vagy a mázlis hetedik.

57
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
Nyolc. Lucy azt ott
a legelső meeting után csinálta.

58
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
Amikor Helen bejön,
tégy úgy, mintha dolgoznál!

59
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
És ő mikor jön be?

60
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
Amikor nem várod.

61
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- Pá!
- Szia!

62
00:04:30,144 --> 00:04:31,854
Megint késtél. Van mentséged?

63
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
Igen. Elejtettem ezeket!

64
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Baszki!

65
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Feszültnek tűnik.

66
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
Nem rajongok az iskolákért.

67
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
Ja, igen, a bentlakásos iskolák miatt.

68
00:04:50,290 --> 00:04:53,167
Ami nyilván szörnyű volt.

69
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Bocsánat, hogy ezt mondtam. Úristen!

70
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
Belegondolni is szörnyű,
hogy elvitték a gyerekeket!

71
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Bun bajban van?

72
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
Nem csak nekem,
a többi gyereknek is bemutat.

73
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
A gyerekek már csak ilyenek.

74
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
Igen, de több szülőnek
és a kanadai zászlónak is beintett.

75
00:05:14,564 --> 00:05:16,441
Minden rendben van otthon?

76
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
Úgy hallom, Siajának gondjai vannak.

77
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
Ma inkább hazaviszem Bunt.

78
00:05:22,530 --> 00:05:24,324
Szóljon neki, hogy kint várom!

79
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Nagyi!

80
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
Van kedved kimenni
a természetbe? Kettesben?

81
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Igen!

82
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
Rajta!

83
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
Induljunk!

84
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Egyezzünk meg abban,
hogy ezt a hangot mellőzzük!

85
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Mi történt veled?

86
00:05:57,357 --> 00:06:01,861
Ja, csak eltaknyoltam
az online trambulinos kardióedzésemen.

87
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
Nem biztos, de lehet,
hogy agyrázkódásom van.

88
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Figyelmet kérek!

89
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Nemsokára egy különleges vendég
tisztel meg minket

90
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
a Környezetvédelmi Minisztériumtól,
és osztozni fog velünk az irodán.

91
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
Vagyis megint egy déli akar nekünk,
északiaknak okoskodni.

92
00:06:19,545 --> 00:06:23,883
Felkészülésképpen elolvasom
ezt a dögunalmas jelentést,

93
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
amit a látogatónk írt.

94
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
És azalatt én…?

95
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
- Ja, te itt dolgozol.
- Aha.

96
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
Új ötletem van.

97
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
Te olvasod el, és összefoglalod nekem.

98
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
Örömmel.

99
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
Oké.

100
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
Szimatolok egy pinduri,

101
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
szutykos kis inuitot.

102
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
Te vagy a szutykos!

103
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
Én Szuper Bun vagyok!

104
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
És varázserő lövell a kezemből!

105
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
Nyomja bármi a szívedet?

106
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
Nyomja bármi a szívedet?

107
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Hé, te utánozol?

108
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Hé, te utánozol?

109
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
Szeretem, ha a nagyi a szemembe köp.

110
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Szeretem, ha a nagyi a szemembe köp.

111
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
Ahogy akarod!

112
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
- Ne! Vicceltem!
- Gyere ide!

113
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
Csak egy kisgyerek vagyok!

114
00:07:45,089 --> 00:07:48,176
- Elfelejtettem, hogy ekkora stréber.
- Majd elmúlik.

115
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Mindenki nyugodjon meg!

116
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
A VIP korábban érkezik.

117
00:07:55,766 --> 00:07:58,978
Kapjátok össze magatokat, és…
Basszus, itt van.

118
00:07:59,061 --> 00:08:02,231
Helló, Alistair! Tunngasugit!

119
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Köszönöm.

120
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
Épp áradoztam, hogy micsoda öröm,
amikor meglátogattok minket, északiakat.

121
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
Elisapee, a kabátokat!

122
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Ő az asszisztensem, Siaja,

123
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
aki, úgy tűnik, épp gutaütést kapott.

124
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
Helló!

125
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
Bocsi.

126
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
Kuuk Nanuaq. Szintén a projekten dolgozom.

127
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- Nanuaq?
- Igen.

128
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Eto Nanuaq
és Penelope Lightning a szüleid?

129
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
- Igen.
- Te vagy a Kis Herceg!

130
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
Nem kell így hívnod.

131
00:08:34,597 --> 00:08:37,558
Itt a Kis Herceg, emberek! A Kis Herceg!

132
00:08:37,642 --> 00:08:40,770
Ne szerénykedj!
A szüleid többet tettek Nunavutért,

133
00:08:40,853 --> 00:08:43,272
mint bármelyik politikus az évszázadban.

134
00:08:43,356 --> 00:08:44,982
Mondjuk az nem nagy szó.

135
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Bemegyünk?

136
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Minden rendben?

137
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
Erre gondolsz? Igen, persze.

138
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Csak… egy kis siklóernyős baleset.

139
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
Viccelek!

140
00:09:07,004 --> 00:09:09,632
Sohasem siklóernyőztem. Miben segíthetünk?

141
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
Gondolom, olvastad a jelentést.

142
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Igen. Nagyon tetszett.

143
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
Nem tudtam letenni.

144
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
Jó sok kedvenc részem volt benne.

145
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Mondtam is, emlékszel?

146
00:09:24,522 --> 00:09:27,233
Igen. Helen szerint megtiszteltetés lenne,

147
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
ha Ice Cove-ban létesítenétek
sarki kutatóbázist.

148
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Igen. Hatalmas megtiszteltetés.

149
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
Fontos tisztázni,
hogy Kuukkal csak adatokat gyűjtünk.

150
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
A döntést majd a fejesek hozzák meg
pár hónap múlva.

151
00:09:40,580 --> 00:09:43,708
Helen azt is mondta,
hogy a reptérfejlesztés jól jön.

152
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
Igen, igaza van.

153
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Igazad van. Az jól jön.

154
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
Bocsássatok meg egy pillanatra!

155
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
Mindjárt jövünk.

156
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
Gyerünk!

157
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
Megint ég a szeméttelep.

158
00:10:01,392 --> 00:10:05,479
Hét tűzzel ezelőtt megígértem Ottawának,
hogy nem lesz több ilyen.

159
00:10:06,063 --> 00:10:09,525
A kutatóállomás munkát hozna,
és a nevemnek is jót tenne!

160
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
Nem szabad lángoló szeméthegynek tűnnünk!

161
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
Aha, rosszul venné ki magát.

162
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Oké. Az a feladatod,
hogy távol tartsd őket.

163
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
Talán valaki más…

164
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
Addig én megoldom ezt a tűzproblémát,
mielőtt kirúgnak.

165
00:10:23,164 --> 00:10:26,083
Mert akkor asszisztensre
sem lesz szükségem, ugye?

166
00:10:26,167 --> 00:10:27,668
Elisapee, kabát!

167
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Szia, Siaja! Mizu?

168
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
Helló! Hallom, ég a szeméttelep.

169
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
Aha, kezd úgy tűnni.

170
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
Kiderült, hogy mi okozta?

171
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
Hát, csak találgatni lehet.

172
00:10:47,855 --> 00:10:49,523
Akár te is tippelhetnél,

173
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
hisz egyedül te jártál itt ma reggel.

174
00:10:55,488 --> 00:10:56,864
Lefagyott a kép.

175
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
Figyu, megtennéd,
hogy nem említed a nevemet?

176
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
Mondjuk Helennek, például?

177
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
Jó, kitalálok egy nevet.

178
00:11:04,789 --> 00:11:06,957
Ne mondd azt, hogy bárki ott járt!

179
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
Aha, az még jobb.

180
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
Nincs most időm kitalálni
egy komplett új karaktert.

181
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
- Meg a hajviseletét, a munkáját.
- Kösz, mennem kell.

182
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
A céljait és az álmait…

183
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Dolgom van.

184
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Siaja?

185
00:11:24,934 --> 00:11:25,893
KIS TETTEK
NAGY HATÁS

186
00:11:25,976 --> 00:11:27,978
180 NAP SZEMÉTTŰZ NÉLKÜL

187
00:11:29,939 --> 00:11:34,026
Muszáj volt felgyújtanod a pézsmatulkot,
tiszta bolond vagy!

188
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
Érdekes csaj Siaja, nem?

189
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
És kicsit dögös is.

190
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
A lányom.

191
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Mi?

192
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Igen, két napja tudtam meg.

193
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
Várj, pillanat! Hú!

194
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
Hú bizony.

195
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
- Őrület!
- Már így is elég kínos.

196
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Itt jön.

197
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- Nyugi!
- Hisz ti…

198
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
Helennek sürgős elintéznivalója akadt.

199
00:12:00,678 --> 00:12:02,471
- Körbevezetlek titeket.
- Oké.

200
00:12:04,181 --> 00:12:08,978
Ez itt az irodánk, benne az… asztalokkal.

201
00:12:10,104 --> 00:12:12,481
Ez itt például az enyém.

202
00:12:13,733 --> 00:12:15,067
Hova lettek a többiek?

203
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
Nincs is jobb egy szeméttűznél.
Végre valami izgalom!

204
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Ezekben az új egyenruhákban
bárkit el tudok képzelni.

205
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Jó, de akkor miért mindig
Blake Sheltont képzeled el?

206
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
A szívnek nem lehet parancsolni.

207
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Most épp a magas pasira vágyik.

208
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Ó, igen.

209
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Jasonnek el ne mondd!

210
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
Hűha, az az! Húzzad!

211
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
Jó erősen markold meg!

212
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Szép munka, fiúk!

213
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
Ez itt a büfé.

214
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
Ha megszomjaztok, van üdítő.

215
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Ez pedig… a tiétek.

216
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Tök jó, nem?

217
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Kerítek nektek széket.

218
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
És villanykörtét.

219
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Siaja, várj!

220
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Ja, igen. Hozok én villanykörtét.

221
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Jó.

222
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
Szóval, ami a múltkori estét illeti…

223
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- Ne beszéljünk róla!
- Elfelejthetnénk…

224
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Még mindig beszélsz.

225
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Egy pillanat.

226
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
De…

227
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
Ez hülyén néz ki. Nem lesz jó.

228
00:13:39,026 --> 00:13:40,110
Túl nagy.

229
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Maximum hangulatvilágításnak.

230
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Most akkor mégis kínos lesz?

231
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
Nem tudom.

232
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Csak hát az ilyen helyzetekre
nincsenek kézikönyvek.

233
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Pedig több ezer olyan könyv van.

234
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
Mi ez a szag? Ég valami? Mi ez?

235
00:13:58,754 --> 00:14:00,047
Ég a szemét.

236
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Neevee vagyok,

237
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
és eszedbe ne jusson belenézni
az ágyam melletti fiókba!

238
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
Én meg Bun vagyok,

239
00:14:11,433 --> 00:14:14,728
és semmiképp sem nézek bele
a nagyi ágya melletti fiókba.

240
00:14:15,312 --> 00:14:16,897
Mert hallgatok rá,

241
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
és ő is hallgat rám.

242
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Hé, kicsim! Mondd, mi bánt?

243
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
A suliban egy gyerek ribancnak hívta
anaanát, úgyhogy beintettem neki.

244
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
Jaj, édesem!

245
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
Az anaanád nem ribanc.

246
00:14:34,456 --> 00:14:35,791
Jól van? Nézz ide!

247
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
És jól tetted, hogy beintettél.

248
00:14:38,502 --> 00:14:39,920
De rosszul csinálod.

249
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Szia, Jeffrey! Mizu?

250
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
Te, Siaja, emlékszel
a biztonsági felvételre, amiről beszéltem?

251
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Sosem beszéltél felvételről.

252
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
Akkor kinek beszéltem róla?

253
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Ugye nem Helennek?

254
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
Dehogy, eszembe nem jutna!

255
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
Magától jött rá.

256
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
Én okoztam a tüzet, Jeffrey?

257
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
Bocsánat, Siaja.

258
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
Nem tudom, mit mondhatnék erre.

259
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
Úton vagyok.

260
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
Várj, tisztázzuk!

261
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
Elégetted a holmidat?

262
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
Nem a sajátomat.

263
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Az exemét.

264
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
Ez is ismerős valahonnan.

265
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
Te sosem vágytál tiszta lapra?

266
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Nyilván teszel rá, de az életem…

267
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
Lángokban áll?

268
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
Szívás!

269
00:15:37,311 --> 00:15:40,439
Ez az első rendes munkanapom,
de mivel úgyis kirúgnak,

270
00:15:40,522 --> 00:15:42,733
elárulhatom, hogy a jelentésed olyan,

271
00:15:42,816 --> 00:15:47,655
mintha egyszer jártál volna itt 25 éve,
és azóta sem néztél vissza.

272
00:15:48,864 --> 00:15:52,952
És van járat Ottawába és Winnipegbe,
szeptembertől Edmontonba is lesz!

273
00:15:53,035 --> 00:15:55,704
És nem „megfelelő”
a felszerelésboltok száma!

274
00:15:55,788 --> 00:15:58,207
A környéken sehol sincs ilyen sok!

275
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
És a permafroszt, amit folyton emlegetsz,

276
00:16:01,001 --> 00:16:03,420
a 2020-as olvadás óta már nem is „perma”.

277
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
Ennyi?

278
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Vigyázz!

279
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Hú, de imádom ezt a vidéket!

280
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
Aha.

281
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Én is.

282
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Szinte sajnálom szegényt.

283
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
Az első munkanapján
apokaliptikus tüzet okoz…

284
00:16:44,920 --> 00:16:48,716
Bárcsak lenne egy apukája,
aki segítene rajta! Tudod?

285
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Ugyan már, Jeffrey!

286
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
Siaja az.

287
00:16:53,846 --> 00:16:57,891
Hát nem tudom. Lehet férfi is
női parkában. Tudod, álruhában.

288
00:16:57,975 --> 00:16:59,935
Látszik az arca, Jeffrey.

289
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
És ha Siaja-maszk van rajta?

290
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
Kérlek, ne!

291
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
Én vagyok az.

292
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Biztos?

293
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Szóval, mit tanultunk?

294
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
A gyerekek hülyék.

295
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
Anaana nem ribanc.

296
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Hüvelykujj oldalra.

297
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Igen, ügyes kislány!

298
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Mikor megyünk haza anaanával?

299
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
Azt hiszem, egy ideig velem maradtok.

300
00:17:29,840 --> 00:17:31,341
Eláruljak egy titkot?

301
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Igen.

302
00:17:33,719 --> 00:17:36,472
A felnőttek hülyék.

303
00:17:36,555 --> 00:17:38,348
Folyton kicsúfoljuk egymást,

304
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
és a gyerekeink mindig okosabbak nálunk.

305
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
De te, én és anaana

306
00:17:45,105 --> 00:17:47,399
örökké összetartozunk.

307
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Nagyobb puska fog kelleni.

308
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Jeffrey!
Magunkra hagynál minket pár percre?

309
00:18:18,305 --> 00:18:19,640
Persze.

310
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Próbálkoztam.

311
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Szép kis baklövés, Siaja!
Áruld el, miért ne rúgjalak ki!

312
00:18:30,359 --> 00:18:35,239
Elégettem valamit, amit Tingtől kaptam.
Felelőtlen és ostoba baleset volt.

313
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
De szorgalmas és értelmes vagyok, és…

314
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
szükségem van erre.

315
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
És neked is rám.

316
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
A városnak pedig a kutatóállomásra.

317
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
Viszont máshová fognak menni,
ha nem vetsz be minden eszközt.

318
00:18:50,546 --> 00:18:54,049
Anyám boltjában nőttem fel,
figyeltem, hallgattam, tanultam.

319
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
Ismerem ezt a várost.

320
00:18:55,509 --> 00:18:58,512
A jelentésük minden kérdésére
tudom a választ.

321
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
Helló! Bocs a zavarásért.

322
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Helló!

323
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
Üdv Jeffrey kunyhójában!

324
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Minden oké.

325
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
Csak szólok, hogy elküldtem
a jelentés frissített változatát.

326
00:19:14,528 --> 00:19:19,366
És szeretném megköszönni
a lányomnak, hogy…

327
00:19:19,867 --> 00:19:24,037
Hát hogy kijavította
az esetleges hibáimat.

328
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
Mindannyian lányunkként tekintünk Siajára.

329
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
Nem, tényleg a lányom.

330
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
A lányod?

331
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
Mi ez az egész?
Így akar jó színben feltüntetni?

332
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
Szerintem a fehér megmentőt játssza.

333
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Nem, dehogy, nem akarok megmenteni semmit…

334
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
Ugyanakkor a jövőben nem ártana
néhány tűzgát a szeméttelep körül.

335
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
Köszi.

336
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Oké.

337
00:20:00,199 --> 00:20:03,619
- Te aztán érdekes csaj vagy.
- Kösz…

338
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
Nem mondtam, hogy díjazom.

339
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
Oké, a tűzeset „rejtély” marad.

340
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
Viszont nyolc hétig próbaidőn leszel.

341
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Ezalatt segítesz megszerezni
azt a szerződést.

342
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
- Megértetted?
- Igen. Köszönöm.

343
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
Hé! Alistair!

344
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
Ezzel az apaszereppel 26 évet késtél.

345
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- Bocsánat…
- Ne kérj bocsánatot!

346
00:20:31,772 --> 00:20:34,358
- Tényleg sajnálom, hogy…
- Ne sajnálkozz!

347
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Nem jelent semmit! Azt nem sajnálod,
hogy lemaradtál az életemről?

348
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Siaja, két nappal ezelőttig
a létezésedről sem tudtam.

349
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Tényleg?

350
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
Tényleg.

351
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
Te jó ég!

352
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
A kislányom tuktut lőtt!

353
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
A lányom karibut lőtt!

354
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Gyereked is van?

355
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
Naná. Huszonhat éves vagyok.

356
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
A lányom tuktut lőtt!

357
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
Az én kislányom!

358
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
Nagyapa vagyok?

359
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
A nővérednek is hagyj belőle!

360
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
Jó sok hús van. Küldd anyukádat is!

361
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
Neki is jutni fog.

362
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- És azt. És azt ott.
- Azt ott!

363
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
Bonyolult nő.

364
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
Nem is tudod, mennyire.

365
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
Lőttem egy tuktut, anaana!

366
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
Olyan büszke vagyok a kis vadászomra!

367
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
Ti meg miről beszéltetek?

368
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
Az újrakezdésről.

369
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
Az hülyeség.

370
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
Sok mindenről kell beszélnünk,
ha majd Bun nem lesz itt.

371
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
De előbb ezt kell elintéznem!

372
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
- Mit főzünk?
- A fejét.

373
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- A fejét?
- Igen.

374
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Gyerünk!

375
00:23:16,395 --> 00:23:20,357
A feliratot fordította: Marik Gábor

