1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
Kau tak memercik kebahagiaan.

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
Kau tak memercik kebahagiaan.

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
Kau tak memercik kebahagiaan.

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
Dan kau, aku membencimu.

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
TEMPAT PEMBUANGAN SAMPAH
1 KM

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Memercik…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
kebahagiaan.

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
Tidak.

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Kebahagiaan!

10
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Hai. Aku Siaja.

11
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
Tidak.

12
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
Hai.

13
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
Tidak.

14
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
Bu, sudah siap? Kami mau berangkat.

15
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Tenanglah.

16
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
Ya.

17
00:02:02,622 --> 00:02:06,626
Astaga. Kau sudah rapi
dan siap menjadi pesuruh Helen.

18
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Aku bukan pesuruhnya.
Aku asisten eksekutif.

19
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
Dan apa tugas asisten eksekutif, tepatnya?

20
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Di sini panas, ya?

21
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
Minus 30, tetapi aku berkeringat.

22
00:02:21,182 --> 00:02:25,603
Karena ini hari pertamamu dan kau panik,
akan kuantar Bun ke sekolah.

23
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
- Sungguh?
- Jangan biasakan.

24
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Terima kasih, Bu.

25
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- Aku cinta kalian berdua.
- Dah!

26
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
Aku sayang kau!

27
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Kenapa Anaana berkeringat?

28
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Karena dia tak tahu apa yang dia lakukan.

29
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
BALAI MASYARAKAT

30
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Astaga.

31
00:02:49,002 --> 00:02:51,045
Hai, rekan-rekan kerja!

32
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Mulai pukul sembilan, 'kan?

33
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Entah. Waktu hanya konstruksi kolonial.

34
00:02:55,758 --> 00:03:00,722
Ya. Kami mengikuti isyarat
matahari, angin, dan formasi salju.

35
00:03:00,805 --> 00:03:02,140
Colin, wajahku beku.

36
00:03:02,223 --> 00:03:03,683
Baiklah.

37
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
Kubawakan kalian kopi.
Namun, sudah kuminum untuk bertahan hidup.

38
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
Mejaku sendiri?

39
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
Kau akan begini sepanjang hari?
Aku masih bisa bolos.

40
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
Hei, bukankah dahulu meja ini di sini?

41
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
Aku tak percaya dia merekrutmu.

42
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Elisapee, kau bahkan tak kenal aku.

43
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Aku kenal semua orang.

44
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Millie merasa dia tahu segalanya.

45
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Colin,

46
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
dia lumayan.

47
00:03:36,966 --> 00:03:41,679
- Dan Mikey akan dipecat hari Jumat.
- Tidak, jika aku berhenti duluan.

48
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
Kau tampak lebih baik.

49
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
Tentu. Aku punya mejaku sendiri.

50
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
Aku punya alat pelubang kertas.

51
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
Ini seperti sitkom
tentang orang-orang di kantor itu.

52
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Maksudmu The Office?

53
00:03:56,361 --> 00:03:59,656
Berapa asisten yang Helen rekrut
sejak aku mulai bekerja?

54
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Kau ketujuh. Beruntung.

55
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
Kedelapan. Lucy hanya ikut satu rapat
lalu melakukan itu.

56
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
Pastikan kau terlihat sibuk
saat Helen masuk.

57
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
Kapan Helen masuk?

58
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
Di saat tak terduga.

59
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- Dah.
- Dah.

60
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
Terlambat lagi. Ada alasan?

61
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
Ya. Aku menjatuhkan ini.

62
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Sial.

63
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Kau tampak gugup.

64
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
Aku tidak suka sekolah.

65
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
Oh, ya. Karena soal sekolah asrama itu.

66
00:04:50,290 --> 00:04:53,167
Itu mengerikan, jelas.

67
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Maaf aku mengatakan itu. Astaga.

68
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
Bayangkan. Anak-anak dicuri.
Sangat mengerikan.

69
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Apa Bun dalam masalah?

70
00:05:02,218 --> 00:05:05,638
Bukan hanya aku.
Dia acungkan jari tengah pada anak-anak.

71
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Dia bertingkah selayaknya anak-anak.

72
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
Ya, dia juga melakukannya
pada orang tua dan bendera Kanada.

73
00:05:14,564 --> 00:05:18,735
Apa keadaan di rumah baik-baik saja?
Kudengar Siaja sedang kesusahan.

74
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
Biar kubawa Bun hari ini.

75
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
Kutunggu dia di depan.

76
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
Nenek!

77
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
Hei, kau mau keluar? Hanya kita berdua.

78
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Ya.

79
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
Ayo!

80
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
Ayo.

81
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Ayo sepakat,
jangan pernah buat suara itu lagi.

82
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Ada apa denganmu?

83
00:05:57,357 --> 00:06:01,861
Aku terjatuh
saat kelas trampolin kardio daring.

84
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
Aku mungkin gegar otak juga.

85
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Dengar, Semuanya.

86
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
Kita akan diberkati dengan tamu istimewa

87
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
dari Departemen Lingkungan,
yang akan berbagi kantor dengan kita.

88
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
Lagi-lagi, orang Selatan
berlagak mengajari kita, orang Utara.

89
00:06:19,545 --> 00:06:23,299
Untuk mempersiapkan,
aku akan membaca laporan membosankan

90
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
yang ditulis oleh tamu kita ini.

91
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Saat kau melakukan itu…

92
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
- Oh, kau kerja di sini.
- Ya.

93
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
Ide baru.

94
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
Kau baca laporannya dan beri aku intinya.

95
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
Dengan senang hati.

96
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
Oke.

97
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
Aku mencium bau

98
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
seorang anak kecil Inuk yang busuk.

99
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
Nenek yang bau busuk!

100
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
Aku Bun Super!

101
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
Aku menembakkan sihir dari tanganku.

102
00:07:15,685 --> 00:07:19,480
- Ada yang ingin kau bicarakan?
- Ada yang ingin kau bicarakan?

103
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
Hei, apa kau meniruku?

104
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Hei, apa kau meniruku?

105
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
Aku suka saat Nenek meludahi mataku.

106
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Aku suka saat Nenek meludahi mataku.

107
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
Baiklah.

108
00:07:32,076 --> 00:07:33,035
Tidak!

109
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
- Aku bercanda! Aku hanya anak kecil.
- Kemarilah!

110
00:07:45,089 --> 00:07:48,301
- Aku lupa dia segiat itu.
- Tenang. Nanti juga hilang.

111
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Semuanya, tenang.

112
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
Naratama kita datang lebih awal.

113
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Persiapkan diri. Se…

114
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
Sial, dia sudah sampai.

115
00:07:59,061 --> 00:08:02,231
Hai, Alistair! Selamat datang.

116
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Terima kasih.

117
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
Aku baru bilang, kami senang
saat kau mengunjungi kami, orang Utara.

118
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
Elisapee, mantel.

119
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
Ini asisten eksekutifku, Siaja,

120
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
yang tampaknya terkena strok.

121
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
Hai.

122
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
Maaf.

123
00:08:25,546 --> 00:08:27,882
Aku Kuuk Nanuaq.
Aku juga mengerjakan berkasnya.

124
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- Nanuaq?
- Ya.

125
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Orang tuamu Eto Nanuaq
dan Penelope Lightning.

126
00:08:31,677 --> 00:08:33,221
- Ya.
- Kau Pangeran Kecil.

127
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
- Tak perlu panggil begitu.
- Semuanya, Pangeran Kecil ada di sini!

128
00:08:37,642 --> 00:08:38,518
Jangan merendah.

129
00:08:38,601 --> 00:08:42,772
Orang tuamu lebih berjasa untuk Nunavut
dari semua politisi abad ini.

130
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
Itu tak begitu berarti.

131
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Mari masuk.

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Kau baik-baik saja?

133
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
Ini? Ya, tentu saja.

134
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Hanya… Kecelakaan layang gantung.

135
00:09:05,086 --> 00:09:08,589
Aku hanya bercanda.
Aku tak pernah berlayang gantung.

136
00:09:08,673 --> 00:09:10,216
Apa yang bisa kami bantu?

137
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
Kurasa kau sudah membaca laporanku.

138
00:09:14,679 --> 00:09:18,641
Ya. Aku menyukainya.
Aku tak bisa berhenti membacanya.

139
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
Ada banyak bagian favoritku.

140
00:09:21,686 --> 00:09:22,728
Kau ingat?

141
00:09:24,522 --> 00:09:27,233
Ya. Helen bilang bahwa ia merasa terhormat

142
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
kau memilih Ice Cove
untuk stasiun penelitian kutub.

143
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Ya. Sungguh suatu kehormatan.

144
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
Lebih tepatnya, Kuuk dan aku
hanya mengumpulkan penelitian.

145
00:09:37,034 --> 00:09:39,996
Para petinggi yang memutuskan
beberapa bulan lagi.

146
00:09:40,496 --> 00:09:43,708
Kata Helen, perbaikan bandara
belakangan akan membantu.

147
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
Ya. Dia benar.

148
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Kau benar. Itu akan membantu.

149
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
Bisa permisi sebentar?

150
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
Kami akan segera kembali.

151
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
Kemari.

152
00:09:59,223 --> 00:10:00,891
Tempat sampah terbakar lagi.

153
00:10:01,392 --> 00:10:04,145
Aku janji pada Ottawa
tak akan ada api lagi

154
00:10:04,228 --> 00:10:05,479
tujuh kebakaran lalu.

155
00:10:06,147 --> 00:10:09,483
Stasiun penelitian
akan membuka banyak lapangan pekerjaan

156
00:10:09,567 --> 00:10:12,236
kecuali jika kota kita
dianggap neraka sampah.

157
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
Ya, itu tak akan tampak bagus.

158
00:10:14,655 --> 00:10:19,243
- Oke. Tugasmu adalah menjauhkan mereka.
- Bisakah orang lain…

159
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
Sedangkan aku akan bereskan kebakaran ini
sebelum aku dipecat.

160
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
Karena jika dipecat,
aku tak butuh asisten, 'kan?

161
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
Elisapee, mantel!

162
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Hai, Siaja, ada apa?

163
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
Hai! Kudengar,
tempat pembuangan sampah terbakar.

164
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
Ya, mulai terlihat seperti itu.

165
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
Apa mereka tahu asalnya?

166
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
Kita sama-sama tak tahu.

167
00:10:47,855 --> 00:10:52,068
Bahkan, kau mungkin lebih tahu.
Kau satu-satunya orang di sini pagi ini.

168
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
Kurasa layarmu macet.

169
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
Hei, bisakah kau tak menyebut namaku?

170
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
Misalnya, pada Helen?

171
00:11:03,287 --> 00:11:06,999
- Ya, aku akan mengarang nama.
- Tidak, jangan sebut siapa pun.

172
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Ya, mungkin itu lebih baik.

173
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
Aku tak punya waktu
untuk mengarang orang baru.

174
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
- Rambutnya, pekerjaannya…
- Ya. Terima kasih. Dah.

175
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
Harapan dan impiannya…

176
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Aku sibuk.

177
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Siaja?

178
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
Kenapa kau lakukan itu padanya?
Kenapa?

179
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
Kenapa kau bakar boneka itu?

180
00:11:31,774 --> 00:11:34,026
Kau seperti gadis gila.

181
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
Siaja itu menarik, ya?

182
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
Dia seksi juga. Sedikit.

183
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
Dia putriku.

184
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Apa?

185
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Ya, aku baru tahu dua hari lalu.

186
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
Sebentar. Tunggu. Astaga.

187
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
Benar, "astaga".

188
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
- Itu gila.
- Itu saja sudah canggung.

189
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Dia datang.

190
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- Tenanglah.
- Kalian…

191
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
Hai, Helen ada urusan penting
atau semacamnya.

192
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
- Ayo, kuantar berkeliling.
- Oke.

193
00:12:04,181 --> 00:12:09,270
Jadi, ini kantor kami,
dan kami punya… meja.

194
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Yang ini… punyaku.

195
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
Ke mana semua orang?

196
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
Aku suka kebakaran tempat pembuangan.
Hariku terasa lebih hidup.

197
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Dengan seragam baru ini,
aku bisa bayangkan siapa pun.

198
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Ya, tetapi kenapa
selalu membayangkan Blake Shelton?

199
00:12:32,376 --> 00:12:34,086
Itu yang diinginkan hatiku.

200
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Kini, hatiku ingin orang yang tinggi.

201
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Oh, ya.

202
00:12:40,342 --> 00:12:41,427
Jangan bilang Jason.

203
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
Wah. Ya, tariklah.

204
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
Pastikan kau pegang erat-erat.

205
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Kerja bagus.

206
00:12:50,561 --> 00:12:54,190
Ini kantin kami.
Jika haus, kau bisa beli soda. Segar.

207
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Dan… ini tempatmu.

208
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Bagus, 'kan?

209
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Akan kucarikan kursi

210
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
dan bohlam.

211
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Siaja, tunggu.

212
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Ya. Biar aku yang cari bohlam itu.

213
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Ya.

214
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
Jadi, tentang malam itu.

215
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- Jangan bicarakan itu.
- Kita lupakan…

216
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
Kau masih bicara.

217
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Sebentar.

218
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
Namun…

219
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
Ini bodoh. Tak akan cocok.

220
00:13:39,026 --> 00:13:40,110
Ini terlalu besar.

221
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Mungkin bisa memperbaiki suasana?

222
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Kau malah membuatnya canggung.

223
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
Entahlah.

224
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Tak ada buku
tentang cara menangani hal seperti ini.

225
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Sebenarnya, ada ribuan buku.

226
00:13:55,751 --> 00:14:00,214
- Bau apa itu? Ada yang terbakar?
- Tempat pembuangan sampah terbakar.

227
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Aku Neevee,

228
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
dan jangan melihat isi laci
di samping tempat tidurku.

229
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
Aku Bun,

230
00:14:11,433 --> 00:14:14,854
dan aku tak pernah lihat
laci samping tempat tidur nenekku.

231
00:14:15,354 --> 00:14:18,315
Karena aku mendengarkannya,
dan dia mendengarkanku.

232
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Hei, Sayang. Apa yang kau pikirkan?

233
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
Ada yang menyebut Anaana jalang di sekolah
jadi aku mengacungkan jari tengah.

234
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
Oh, Sayang.

235
00:14:32,788 --> 00:14:35,791
Anaana-mu bukan wanita jalang.
Oke? Lihat Nenek.

236
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
Kau pantas mengacungkan jari tengah.

237
00:14:38,502 --> 00:14:39,920
Namun, caramu salah.

238
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Hai, Jeffrey. Ada apa?

239
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
Hai, Siaja, ingat rekaman kamera keamanan
yang kuceritakan?

240
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Kau tak pernah cerita soal itu.

241
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
Lalu, siapa yang kuberi tahu?

242
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Kau tak beri tahu Helen, 'kan?

243
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
Tidak mungkin.

244
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
Dia tahu sendiri.

245
00:15:05,446 --> 00:15:07,531
Apa aku yang menyebabkan kebakaran?

246
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
Maaf, Siaja.

247
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
Aku tak tahu
jawaban apa yang kau inginkan dariku.

248
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
Aku akan ke sana.

249
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
Baik, biar kuperjelas.
Kau membakar barang-barangmu?

250
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
Bukan barangku.

251
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Barang mantanku.

252
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Seperti wanita yang kukenal.

253
00:15:30,220 --> 00:15:32,431
Kau tak pernah ingin mulai dari awal?

254
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Mungkin kau tak peduli,
tetapi hidupku seperti…

255
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
Kebakaran?

256
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
Berat.

257
00:15:37,311 --> 00:15:40,439
Ini hari pertamaku bekerja.
Namun, aku akan dipecat.

258
00:15:40,522 --> 00:15:41,607
Jadi, kuberi tahu.

259
00:15:41,690 --> 00:15:45,235
Laporanmu tampak ditulis
oleh orang yang kemari 25 tahun lalu

260
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
dan tak pernah datang lagi setelahnya.

261
00:15:48,781 --> 00:15:53,035
Kami punya penerbangan ke Ottawa,
Winnipeg, dan Edmonton September nanti.

262
00:15:53,118 --> 00:15:55,496
Penyedia peralatan kami bukan "memadai",

263
00:15:55,579 --> 00:15:58,207
tetapi dua kali lebih banyak
dari kota lain.

264
00:15:58,290 --> 00:16:00,668
Ibun abadi yang kau sebut beberapa kali

265
00:16:00,751 --> 00:16:03,420
sudah tak abadi,
sejak mencair di tahun 2020.

266
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
Sudah selesai?

267
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Hati-hati!

268
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Astaga, aku suka di sini.

269
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
Ya.

270
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Aku juga.

271
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
Aku kasihan padanya.

272
00:16:41,917 --> 00:16:44,837
Hari pertama kerja,
ia menyebabkan api kehancuran.

273
00:16:44,920 --> 00:16:47,631
Andai ada ayah penyayang
yang bisa membantunya.

274
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Tahu maksudku?

275
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
Ayolah, Jeffrey.

276
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
Ini Siaja.

277
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
Entah. Mungkin itu laki-laki
yang pakai parka wanita.

278
00:16:57,016 --> 00:16:57,891
Menyamar.

279
00:16:57,975 --> 00:16:59,935
Kau bisa lihat wajahnya, Jeffrey.

280
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
Dia bisa saja memakai topeng Siaja.

281
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
Kumohon. Cukup.

282
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
Benar, itu aku.

283
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Kau yakin?

284
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Jadi, apa yang kita pelajari?

285
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
Anak-anak itu bodoh.

286
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
Anaana bukan wanita jalang.

287
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
Jempol ke samping.

288
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
Ya, itu baru cucuku.

289
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Kapan aku dan Anaana pulang?

290
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
Kurasa kalian akan bersamaku sementara.

291
00:17:29,840 --> 00:17:31,341
Mau kuberi tahu rahasia?

292
00:17:31,425 --> 00:17:32,259
Ya.

293
00:17:33,719 --> 00:17:35,345
Orang dewasa itu bodoh.

294
00:17:36,180 --> 00:17:38,348
Kami saling menghina

295
00:17:38,432 --> 00:17:40,934
dan kami tak pernah sepintar anak-anak.

296
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Namun, kau, aku, dan Anaana-mu,

297
00:17:45,105 --> 00:17:47,024
kita bersama selamanya, oke?

298
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Aku butuh senapan yang lebih besar.

299
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Jeffrey, tolong beri kami waktu sebentar.

300
00:18:18,305 --> 00:18:19,640
Baik, Bu.

301
00:18:21,642 --> 00:18:22,768
Aku sudah berusaha.

302
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Ini kesalahan besar.
Beri aku alasan tidak memecatmu.

303
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
Aku membakar barang dari Ting.

304
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
Itu sembrono, bodoh, dan itu kecelakaan.

305
00:18:35,322 --> 00:18:38,534
Namun, aku pekerja keras,
aku pintar, dan aku…

306
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Aku butuh ini.

307
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
Dan kau butuh aku.

308
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
Dan kota kita butuh
stasiun penelitian ini.

309
00:18:45,999 --> 00:18:50,546
Mereka akan pilih tempat lain jika kau
tak pakai semua alat yang kau punya.

310
00:18:50,629 --> 00:18:54,049
Aku tumbuh di toko ibuku.
Aku lihat, dengar, dan belajar.

311
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
Aku kenal kota ini.

312
00:18:55,509 --> 00:18:58,512
Aku tahu jawaban
tiap pertanyaan dalam laporan itu.

313
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
Hai. Maaf mengganggu.

314
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Halo!

315
00:19:07,521 --> 00:19:10,190
Selamat datang di gubuk Jeffrey.
Semua aman.

316
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
Aku hanya ingin bilang,
aku mengirimimu laporan baru.

317
00:19:14,528 --> 00:19:19,366
Aku ingin berterima kasih kepada putriku

318
00:19:19,867 --> 00:19:24,037
karena telah mengoreksi
beberapa kesalahan yang mungkin kulakukan.

319
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
Kami semua menganggap Siaja putri kami.

320
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
Oh, tidak. Dia putriku.

321
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Putrimu?

322
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
Apa? Apa dia mengatakan ini
agar kau terlihat keren?

323
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
Dia ingin jadi pahlawan kulit putih.

324
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Tidak. Aku bukan pahlawan kulit putih.

325
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
Hanya, kusarankan untuk membuat
penahan api di sekitar tempat pembuangan.

326
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
Terima kasih.

327
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Oke.

328
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
Kau menarik.

329
00:20:02,868 --> 00:20:05,287
- Terima kasih?
- Aku tak bilang aku suka.

330
00:20:06,788 --> 00:20:10,334
Oke. Api ini akan tetap menjadi "misteri".

331
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
Namun, ada delapan minggu masa percobaan.

332
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
Selama itu, kau harus membantuku
mendapatkan kontrak itu.

333
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
- Kau paham?
- Ya. Terima kasih.

334
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
Hei. Hei, Alistair.

335
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
Kau tak boleh sok menjadi ayah.
Kau terlambat 26 tahun.

336
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- Maaf aku ikut campur.
- Jangan.

337
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
Maaf karena kita…

338
00:20:33,023 --> 00:20:34,358
Berhenti meminta maaf!

339
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Itu tak berarti apa-apa.

340
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
Kau telah melewatkan seluruh hidupku.

341
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Siaja, aku bahkan tak tahu kau ada
sampai dua hari yang lalu.

342
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Sungguh?

343
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
Sungguh.

344
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
Astaga!

345
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
Anakku menangkap tuktu!

346
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
Anakku menangkap karibu!

347
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Kau punya anak?

348
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
Tentu saja. Umurku 26 tahun.

349
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Anakku menangkap tuktu!

350
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
Itu putriku!

351
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
Aku seorang kakek?

352
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
Potongan terbaik untuk saudaramu.

353
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
Aku punya banyak daging.
Suruh ibumu mampir juga.

354
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
Akan kupastikan dia dapat.

355
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- Yang itu. Lalu yang ini.
- Itu.

356
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
Dia wanita yang rumit.

357
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
Kau belum tahu seluruhnya.

358
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
Aku menangkap tuktu, Anaana.

359
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
Aku sangat bangga pada pemburu kecilku!

360
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
Kalian membicarakan apa?

361
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
Awal yang baru.

362
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
Itu bodoh.

363
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
Saat Bun tak ada,
banyak yang harus kita bicarakan.

364
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
Namun, pertama-tama,
aku harus lakukan ini!

365
00:22:14,124 --> 00:22:15,959
- Apa yang kita masak?
- Kepala.

366
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- Kepalanya?
- Ya.

367
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Ayo.

368
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi

