1
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
넌 설레지 않아

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
넌 설레지 않아

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
넌 설레지 않아

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
그리고 넌 꼴도 보기 싫어

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
"쓰레기장
1km"

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,212
불꽃 같은…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
설렘

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
아니야, 안 돼

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
설레!

10
00:01:31,591 --> 00:01:35,720
"이런, 북극!"

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
안녕하세요, 시아야예요

12
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
아니야

13
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
안녕하세요

14
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
아니야

15
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
엄마, 다 됐어? 우리 간다

16
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
쭈쭈 떨어지겠다

17
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
좋아

18
00:02:03,498 --> 00:02:06,626
와우… 헬렌 심부름꾼 한다고
쫙 빼입었네

19
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
누가 심부름꾼이야, 행정 비서거든

20
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
행정 비서 씨가 하는 일이
정확히 뭔데?

21
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
집이 덥나?

22
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
영하 30도인데 땀이 줄줄 흐르네

23
00:02:21,182 --> 00:02:24,394
좋아, 출근 첫날인 데다
공황 발작까지 왔으니

24
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
내가 번 등교시킬게

25
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
- 진짜?
- 대신 오늘만이다

26
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
고마워, 엄마

27
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- 둘 다 사랑해
- 안녕!

28
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
사랑해

29
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
'아나나' 왜 땀범벅이에요?

30
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
자기가 뭘 하는지 모르거든

31
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
"주민 센터"

32
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
얼어 죽겠네

33
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
안녕, 동료들!

34
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
9시 출근 아니었어?

35
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
상관없어
시간은 식민지의 산물이야

36
00:02:55,758 --> 00:03:00,722
맞아, 우린 태양과 바람
눈 형태에 따라 움직이지

37
00:03:00,805 --> 00:03:02,140
콜린, 나 얼굴 마비됐어

38
00:03:02,223 --> 00:03:03,683
알겠어

39
00:03:04,684 --> 00:03:07,937
너희 줄 커피 가져왔는데
얼어 죽을 지경이라 다 마셨어

40
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
내 책상도 있어?

41
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
종일 그렇게 흥분할 거면
이제라도 병가 낼래

42
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
이거 원래 여기 있던 책상 아니야?

43
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
널 쓰다니 헬렌이 미쳤네

44
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
엘리사피, 저에 대해 모르시잖아요

45
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
난 모두를 꿰고 있어

46
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
밀리는 뭐든 다 안다고 생각하지

47
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
콜린은…

48
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
괜찮은 애야

49
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
그리고 마이키는

50
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
금요일에 잘리게 됐어

51
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
그전에 관두면 되죠

52
00:03:43,473 --> 00:03:44,641
괜찮아진 거 같네

53
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
당연하지, 내 책상도 있잖아

54
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
펀치기도 있고

55
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
꼭 사무실이 배경인
그 드라마 같아

56
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
'오피스' 얘기야?

57
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
나 여기 취직하고
헬렌이 EA 몇 명이나 갈아치웠게?

58
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
넌 행운의 일곱 번째야

59
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
여덟 번째지, 루시는
회의 한 번 하고 저걸 남겼어

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
헬렌 오면 무조건 바쁜 척해

61
00:04:09,332 --> 00:04:10,583
헬렌은 언제 오는데?

62
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
모르는 사이에

63
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- 갈게요
- 이따 보자

64
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
또 지각했네, 이유는 있어?

65
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
네, 이걸 떨어뜨려서요

66
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
돌겠다

67
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
긴장한 눈치네요

68
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
학교는 영 불편해서요

69
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
맞다, 옛날 기숙 학교 사건

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,167
그건 정말 끔찍했죠

71
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
그런 말 해서 정말 죄송해요
세상에나

72
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
애들을 훔치다니 말이 돼요?
진짜 오싹해요

73
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
번한테 문제 있어요?

74
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
저한테도 그러지만
친구들한테도 손가락 욕을 해요

75
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
애들이 다 그렇죠

76
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
다른 학부모들이나
캐나다 국기에도 손가락을 올려요

77
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
집안에 문제 있어요?

78
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
시아야가 힘들어한다던데요

79
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
오늘은 그냥
번을 데리고 가도록 하죠

80
00:05:22,572 --> 00:05:23,906
나오라고 해요

81
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
할머니!

82
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
우리 밖에서 놀까?
할머니랑 단둘이?

83
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
네

84
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
가자!

85
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
출발

86
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
우리 이제
그 소리 안 내기로 할까?

87
00:05:56,147 --> 00:05:57,357
팔은 왜 그래요?

88
00:05:57,857 --> 00:06:01,861
온라인 유산소 트램펄린 수업 듣다
살짝 넘어졌어

89
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
뇌진탕인지 아닌지는
아직 불확실하고

90
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
다들 잘 들어요

91
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
참 행복하게
특별한 손님이 올 예정이에요

92
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
환경부에서 사람을 보내
우리 사무실에서 일하게 됐죠

93
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
또 남부인이 우리한테
감 놔라 배 놔라 할 거예요

94
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
난 그 준비 때문에

95
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
우리 손님이 쓴
이 장황한 보고서를 읽어야 해요

96
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
그러는 동안…

97
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
- 이제 여기서 일하는구나
- 네

98
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
이렇게 하자

99
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
네가 보고서 읽고
요점만 정리해 줘

100
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
기꺼이요

101
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
좋아

102
00:06:45,530 --> 00:06:46,989
이 냄새는

103
00:06:47,657 --> 00:06:48,699
작고

104
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
구린내 나는 이누이트인데

105
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
냄새나는 건 할머니죠!

106
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
전 슈퍼 번이에요!

107
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
손에서는 마법이 나오죠

108
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
하고 싶은 얘기 있어?

109
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
할머니는 하고 싶은 얘기 있어요?

110
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
나 따라 하는 거야?

111
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
나 따라 하는 거예요?

112
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
난 할머니가
내 눈에 침 뱉는 게 좋아요

113
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
난 할머니가
내 눈에 침 뱉는 게 좋아요

114
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
소원이라면

115
00:07:32,076 --> 00:07:33,035
싫어요!

116
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
- 장난이었어요, 전 애잖아요
- 이리 와!

117
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
쟤는 저런 열성분자였었지

118
00:07:46,799 --> 00:07:48,301
저러다 말 테니까 안심해

119
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
다들 진정해

120
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
VIP가 예정보다 일찍 왔어

121
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
정신 차리고 바짝…

122
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
에라이, 벌써 왔네

123
00:07:59,061 --> 00:08:01,189
안녕, 앨리스터!
'툰가수깃'

124
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
"앨리스터 브레넌
극지 생태계 연구"

125
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
고마워요

126
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
우리 북부인들을 만나러 와 줘서
기쁘다고 말하던 참이었어요

127
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
엘리사피, 코트 받아요

128
00:08:10,907 --> 00:08:13,743
이쪽은 내 EA 시아야예요

129
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
보다시피 뇌졸중이 왔죠

130
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
안녕하세요

131
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
죄송해요

132
00:08:25,546 --> 00:08:27,882
전 쿠크 나누악이에요
같이 보고서를 작성하죠

133
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- 나누악?
- 네

134
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
이토 나누악이랑
퍼넬러피 라이트닝 아들?

135
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
- 네
- '어린 왕자'군요

136
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
그냥 이름 부르세요

137
00:08:34,597 --> 00:08:37,141
어린 왕자가 왔어요, 여러분!
어린 왕자예요!

138
00:08:37,642 --> 00:08:38,518
겸손할 필요 없어요

139
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
부모님이 그 어떤 정치인보다

140
00:08:40,436 --> 00:08:42,772
누나부트 발전에
큰일을 하셨잖아요

141
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
대단한 것도 아니에요

142
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
들어갈까?

143
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
괜찮아요?

144
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
이거요? 그럼요

145
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
가벼운 행글라이딩 사고였어요

146
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
농담이에요

147
00:09:07,004 --> 00:09:08,589
타 본 적도 없죠

148
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
뭘 도와드릴까요?

149
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
내 보고서는 읽어 봤죠?

150
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
네, 정말 좋았어요

151
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
계속 읽게 되더라고요

152
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
맘에 드는 내용이 많았죠

153
00:09:21,686 --> 00:09:22,728
내 얘기 기억나?

154
00:09:24,522 --> 00:09:27,233
맞아요, 헬렌이 아이스코브를

155
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
극지 연구 기지로 선택해 주면
영광일 거라고 했어요

156
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
맞아요, 정말 영광이겠죠

157
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
오해할까 봐 말하는데
쿠크랑 난 연구 자료를 모으고

158
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
그건 몇 달 뒤에
윗사람들이 결정할 거예요

159
00:09:40,580 --> 00:09:43,708
그리고 헬렌이 최근
공항이 개선돼 도움 될 거랬어요

160
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
네, 맞아요

161
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
그럼요, 그건 도움이 되죠

162
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
잠깐 실례해도 될까요?

163
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
금방 올게요

164
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
이리 와

165
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
쓰레기장에 또 불났어

166
00:10:01,392 --> 00:10:03,853
오타와에 쓰레기장 화재를
근절하겠다고 하고

167
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
일곱 번째야

168
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
이 연구 기지를 유치하면
일자리도 생기고 내 성과가 되지만

169
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
쓰레기 불지옥으로 찍히면
어림도 없어

170
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
네, 그럼 불리하겠죠

171
00:10:14,655 --> 00:10:15,531
좋아

172
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
넌 두 사람을 붙잡고 있어

173
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
그건 다른 사람…

174
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
난 잘리기 전에
이 화재 사건을 해결할게

175
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
내가 잘리면 비서도 필요 없겠지?

176
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
엘리사피, 코트 줘요!

177
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
시아야, 웬일이야?

178
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
제프리, 쓰레기장에
불났다고 하던데요

179
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
그래, 그런 것 같네

180
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
어쩌다 불났는지 알아요?

181
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
우리 짐작이야 거기서 거기지

182
00:10:47,855 --> 00:10:49,523
아니, 네가 더 잘 알겠다

183
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
오늘 아침에 여기 온 사람은
너 하나니까

184
00:10:55,488 --> 00:10:56,864
네 화면 멈췄나 봐

185
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
제프리, 제 이름은
비밀로 해 주실래요?

186
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
헬렌이나 뭐 그런 사람들한테요

187
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
이름 하나 지어내지, 뭐

188
00:11:04,789 --> 00:11:06,957
아뇨, 아예
누가 왔다는 말을 마세요

189
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
그래, 그게 낫겠다

190
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
아예 새로운 인물을 지어낼
시간도 없으니까

191
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
그 사람 머리 스타일이나

192
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
- 직업…
- 고마워요, 끊을게요

193
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
가지고 있는 희망이나 꿈…

194
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
내가 바빠서

195
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
시아야?

196
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
아니, 왜 그런 짓을 해? 대체 왜?

197
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
그러게 왜 사향소를 태워서는

198
00:11:31,774 --> 00:11:34,026
누가 미친 여자 아니랄까 봐

199
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
시아야 참 흥미롭죠?

200
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
섹시하기도 하고요

201
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
내 딸이야

202
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
네?

203
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
나도 이틀 전에 알았어

204
00:11:48,207 --> 00:11:49,375
잠깐만요

205
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
맙소사지

206
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
- 충격인데요
- 지금도 충분히 어색해

207
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
들어와요

208
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- 침착해
- 둘이…

209
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
헬렌은
중요한 일 같은 게 있어서요

210
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
- 제가 안내할게요
- 그래요

211
00:12:04,181 --> 00:12:07,184
여기가 우리 사무실이고 보면…

212
00:12:08,144 --> 00:12:09,270
책상이 있어요

213
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
여기 이건 바로 내 책상이죠

214
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
다 어디 갔어요?

215
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
쓰레기장에 불나면 좋아
가슴이 두근두근한다니까

216
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
누구든 저 새 제복을 걸친
모습이 상상돼

217
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
그런데 왜 항상
블레이크 셸턴을 떠올려?

218
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
마음이 원하는 걸 어쩌겠어

219
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
지금은 저 키다리를 원해

220
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
그래

221
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
제이슨한테는 비밀이다

222
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
그래, 당겨

223
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
확실하게 잡고 있으라고

224
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
잘하고 있어요

225
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
그리고 매점이 있죠

226
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
목마르면 상쾌한 음료수 마시고…

227
00:12:56,192 --> 00:12:57,109
여기 쓰면 돼요

228
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
멋지죠?

229
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
의자는 구해 올게요

230
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
전구도요

231
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
시아야, 잠깐만

232
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
참, 전구는 제가 가서 찾아볼게요

233
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
네

234
00:13:23,886 --> 00:13:26,722
저기, 요 전날 밤 일 말이야

235
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- 그 얘기는 하지 말죠
- 그냥 없었던 일로…

236
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
계속 얘기하네요

237
00:13:32,937 --> 00:13:33,771
잠깐만요

238
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
근데…

239
00:13:37,149 --> 00:13:40,110
보나 마나 이건 안 맞겠죠
너무 크잖아요

240
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
무드 등이라면 몰라도요

241
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
어색하지 않게 한다면서요?

242
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
나도 모르겠어

243
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
이럴 때 대처법을 알려주는
책이 있는 것도 아니고

244
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
그런 책 시중에 널렸어요

245
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
이게 무슨 냄새죠? 뭐가 타나?

246
00:13:58,754 --> 00:14:00,047
쓰레기장에 불났어

247
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
난 니비야

248
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
내 침대 옆에 있는 서랍
열어 보기만 해

249
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
전 번이에요

250
00:14:11,433 --> 00:14:14,812
그리고 할머니 침대 옆 서랍은
절대 안 열죠

251
00:14:15,312 --> 00:14:16,897
할머니 말 잘 듣거든요

252
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
할머니도 내 말을 듣죠

253
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
내 새끼, 뭐 힘든 일 있어?

254
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
학교 애가 '아나나' 걸레라고 해서
손가락을 올려 줬어요

255
00:14:31,287 --> 00:14:32,705
귀염둥이

256
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
네 '아나나'는 걸레가 아냐

257
00:14:34,456 --> 00:14:35,791
알겠지? 할머니 봐

258
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
손가락 먹인 건 잘했는데

259
00:14:38,460 --> 00:14:39,545
손 모양이 틀렸어

260
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
제프리, 무슨 일이에요?

261
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
시아야, 내가 말한
CCTV 테이프 말이야

262
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
테이프 얘기는 못 들었는데요

263
00:14:54,226 --> 00:14:55,644
그럼 누구한테 했지?

264
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
헬렌은 아니겠죠?

265
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
에이, 내가 설마

266
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
본인이 알아냈어

267
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
내가 불냈어요, 제프리?

268
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
미안, 시아야

269
00:15:09,158 --> 00:15:11,869
무슨 대답을 원하는지 모르겠다

270
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
지금 가요

271
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
그러니까 정리해 보자면

272
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
네 물건을 태웠다고?

273
00:15:21,921 --> 00:15:23,255
내 물건이 아니에요

274
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
전남편 거죠

275
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
내가 아는 누구랑 비슷하네

276
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
새출발하고 싶었던 적 없어요?

277
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
관심 없겠지만 그동안 내 인생은…

278
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
불난 쓰레기장이었어요?

279
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
힘들었어요

280
00:15:37,311 --> 00:15:40,481
제대로 된 직장에 출근한 첫날인데
잘리게 생겼으니까

281
00:15:40,564 --> 00:15:41,690
그냥 얘기할게요

282
00:15:41,774 --> 00:15:44,735
그 보고서 딱 한 번 와 보고
쓴 티가 팍팍 났어요

283
00:15:44,818 --> 00:15:48,238
그것도 25년 전이고
그동안 들여다보지도 않았죠

284
00:15:48,864 --> 00:15:51,283
맞아요, 우린
오타와랑 위니펙 직항이 있고

285
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
9월에 에드먼턴 직항도 생겨요

286
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
그리고 아웃도어 업체 수는
'적당한' 수준이 아니라

287
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
이 지역 다른 도시들보다
두 배 많아요

288
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
그리고 댁이 여러 번 말한
영구 동토층은

289
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
2020년에 녹기 시작해서
그냥 동토층이죠

290
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
이제 다 했니?

291
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
조심하세요!

292
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
여기 정말 맘에 들어

293
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
그래요

294
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
나도 좋아해요

295
00:16:40,457 --> 00:16:41,875
시아야가 좀 안됐네요

296
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
출근 첫날부터
계시처럼 불을 내다니

297
00:16:44,920 --> 00:16:47,506
이럴 때 도와줄
아버지가 있으면 좋은데

298
00:16:47,589 --> 00:16:48,716
무슨 말인지 알죠?

299
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
됐어요, 제프리

300
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
시아야잖아요

301
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
그건 모르죠, 여자 파카를 입은
남자일 수도 있어요

302
00:16:57,016 --> 00:16:57,891
변장했나 보죠

303
00:16:57,975 --> 00:16:59,893
얼굴이 잡혔잖아요, 제프리

304
00:17:00,519 --> 00:17:02,354
시아야 가면을 썼나 보죠

305
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
그만 우겨요

306
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
저 맞아요

307
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
확실해?

308
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
이번에 뭘 배웠어?

309
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
애들은 멍청해요

310
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
'아나나'는 걸레가 아니고

311
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
엄지는 옆으로 빼요

312
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
그렇지, 역시 내 손녀

313
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
저랑 '아나나'는 언제 집에 가요?

314
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
당분간 할머니랑 살 거 같아

315
00:17:29,840 --> 00:17:31,341
비밀 하나 알려 줄까?

316
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
네

317
00:17:33,719 --> 00:17:35,345
어른들은 바보야

318
00:17:36,180 --> 00:17:38,348
서로 흉이나 보고

319
00:17:38,432 --> 00:17:40,934
애들만큼 똑똑하지 못하다니까

320
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
그래도 너랑 나랑 '아나나'는

321
00:17:45,105 --> 00:17:47,191
평생 함께 갈 거야

322
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
더 큰 총이 있어야겠어요

323
00:18:15,677 --> 00:18:19,056
- 제프리, 잠깐 자리 비켜 줄래요?
- 그러죠

324
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
난 애썼다

325
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
이건 실수 정도가 아니야
널 자르면 안 되는 이유를 말해 봐

326
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
팅이 준 걸 태웠어요

327
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
경솔하고 어리석었지만 사고였어요

328
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
그래도 전 성실하고 똑똑한 데다…

329
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
일이 필요해요

330
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
제가 필요하잖아요

331
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
우리 도시는
이 연구 기지가 필요하고요

332
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
모든 수단을 동원하지 않으면
다른 후보지에 밀려날걸요

333
00:18:50,712 --> 00:18:54,049
전 엄마 가게에서 자라서
많은 걸 보고 듣고 배웠어요

334
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
이 도시도 알고요

335
00:18:55,509 --> 00:18:58,512
그 보고서가 제기한 모든 질문에
답할 수 있죠

336
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
안녕하세요, 방해해서 미안해요

337
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
안녕하세요

338
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
여긴 제프리의 오두막이에요

339
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
아무 문제 없죠

340
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
최신 보고서를 이메일로 보냈다는
얘기를 하러 왔어요

341
00:19:14,528 --> 00:19:19,366
그리고 내 딸한테
고맙다는 인사도 하고 싶었죠

342
00:19:19,867 --> 00:19:23,912
내가 잘못 알고 있었던 부분을
지적해 줬거든요

343
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
여기선 다들 시아야를 딸로 여겨요

344
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
아뇨, 진짜 내 딸이에요

345
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
당신 딸이요?

346
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
무슨 얘기죠?
너 띄워 주려고 하는 소리야?

347
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
백인 영웅 놀이 하나 봐요

348
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
아니, 영웅 흉내 같은 거 아니야

349
00:19:45,559 --> 00:19:50,480
근데 앞으로 쓰레기장 주변에
화재 차단선을 만들면 좋겠네요

350
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
고마워요

351
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
그래요

352
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
너 참 재미있다?

353
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
- 칭찬이에요?
- 그게 좋다고는 안 했어

354
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
좋아, 이 화재는
'미스터리'로 남을 거야

355
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
대신 8주 동안 널 지켜볼 테니까

356
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
그동안 연구 기지를
유치할 수 있도록 협조해

357
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
- 알겠어?
- 네, 고마워요

358
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
저기요, 앨리스터

359
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
26년 만에 나타나서
아빠 노릇 하면 곤란해요

360
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- 끼어들어서 미안하다
- 사과는 됐어요

361
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
그런데 정말 미안…

362
00:20:33,023 --> 00:20:34,358
그 소리 그만해요!

363
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
아무 의미 없으니까요

364
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
제 평생을 놓쳤는데
그건 안 미안해요?

365
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
시아야, 이틀 전까지
네가 존재하는 줄도 몰랐어

366
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
정말요?

367
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
몰랐어

368
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
어머나

369
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
내 딸이 '툭투'를 잡았어요

370
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
내 딸이 순록을 잡았어요!

371
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
잠깐만, 애가 있어?

372
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
제 나이가 26살인데 당연하죠

373
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
제 딸이 '툭투'를 잡았어요!

374
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
내 딸이에요!

375
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
내가 할아버지라고?

376
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
제일 맛있는 건 여동생 줘

377
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
고기 잔뜩 있으니까
너희 엄마도 오시라고 해

378
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
꼭 가져가시게 할게요

379
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- 그리고 저거 다음에 이거
- 저거

380
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
니비는 복잡한 여자야

381
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
댁이 아는 건 일부죠

382
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
내가 '툭투' 잡았어, '아나나'

383
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
우리 꼬마 사냥꾼 대견해라!

384
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
둘이 무슨 얘기 했어?

385
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
새출발

386
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
시시하기는

387
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
번 없을 때 엄마랑 할 얘기 많아

388
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
그전에 이것부터 하자!

389
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
- 뭐 먹을까?
- 머리

390
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- 머리?
- 응

391
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
가자

392
00:23:26,405 --> 00:23:28,323
자막: 조은애

