1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
นี่ก็ไม่สปาร์คจอย

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,557
นี่ก็ไม่สปาร์คจอย

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
นี่ก็ไม่สปาร์คจอย

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,152
ส่วนเจ้านี่ ฉันเกลียดเลยละ

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
(ที่ทิ้งขยะ 1 กิโลเมตร)

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
จุดประกาย…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
ความจอย

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
ไม่นะ

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
จอย!

10
00:01:31,591 --> 00:01:35,720
(คนเหนือเหลือจะเชื่อ)

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
หวัดดี ฉันซิยายา

12
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
ไม่ดี

13
00:01:48,399 --> 00:01:49,275
หวัดดี

14
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
ไม่ได้อีก

15
00:01:54,197 --> 00:01:56,324
แม่ เสร็จรึยัง เราจะออกกันแล้ว

16
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
ใจเย็นน่ะหล่อน

17
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
เย่

18
00:02:02,622 --> 00:02:06,626
โห อุต๊ะ ดูสิ แต่งสวยไปเป็นคนใช้เฮเลน

19
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
ไม่ใช่คนใช้นะ เป็นผู้ช่วยผู้บริหาร

20
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
แล้วผู้ช่วยผู้บริหารทำอะไรกันแน่

21
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
ในนี้ร้อนใช่มั้ยนะ

22
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
อากาศลบ 30 องศาแต่ยังเหงื่อแตกอยู่เลย

23
00:02:21,182 --> 00:02:24,394
โอเค เห็นว่าทำงานวันแรกแล้วกำลังแพนิค

24
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
แม่จะพาบันไปโรงเรียนให้

25
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
- จริงเหรอ
- แต่อย่านึกว่าจะทำทุกวัน

26
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
ขอบคุณค่ะแม่

27
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- รักทั้งสองคนเลย
- บาย

28
00:02:32,068 --> 00:02:33,236
รักจ้ะ

29
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
ทำไมอนานาเหงื่อเยอะจัง

30
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
เพราะนางไม่รู้เลยว่ากำลังทำอะไรอยู่

31
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
(ศูนย์ชุมชน)

32
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
ให้ตาย

33
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
ไง เพื่อนร่วมงาน

34
00:02:51,629 --> 00:02:53,173
นี่นึกว่าเริ่มงานเก้าโมง

35
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
อย่าไปสน เวลาคือสิ่งที่นักล่าอาณานิคมกำหนดขึ้น

36
00:02:55,758 --> 00:03:00,722
ใช่ เราจับจังหวะจากดวงอาทิตย์
สายลมและกองหิมะ

37
00:03:00,805 --> 00:03:02,140
คอลิน หนาวจนหน้าชาหมดแล้ว

38
00:03:02,223 --> 00:03:03,683
โอเค

39
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
ฉันเอากาแฟมาให้ทุกคนด้วยนะ
แต่ดื่มกันตายไปหมดแล้ว

40
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
มีโต๊ะของตัวเองด้วย

41
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
เธอจะดีดแบบนี้ทั้งวันป่ะ ไม่งั้นฉันยังลาป่วยทัน

42
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
แต่โต๊ะนี่เคยอยู่ตรงนี้ไม่ใช่เหรอ

43
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
ไม่อยากเชื่อว่าเขาจ้างเธอจริงๆ

44
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
อีลิสอาพี คุณแทบไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ

45
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
ฉันรู้จักทุกคนนั่นแหละ

46
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
มิลลี่คิดว่าตัวเองรู้ทุกเรื่อง

47
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
คอลิน

48
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
เขาก็โอเค

49
00:03:36,966 --> 00:03:37,884
ส่วนไมกี้

50
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
เดี๋ยววันศุกร์ก็โดนไล่ออกละ

51
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
ถ้าลาออกก่อนก็รอด

52
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
เธอดูสภาพดีขึ้นหน่อยนะ

53
00:03:45,141 --> 00:03:47,977
แน่สิ ฉันมีโต๊ะเป็นของตัวเอง

54
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
มีที่เจาะกระดาษ

55
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
เหมือนซีรีส์เรื่องนั้นที่ทุกคนอยู่ในออฟฟิศไง

56
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
พูดถึง "ดิออฟฟิศ" อะนะ

57
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
รู้ไหมตั้งแต่ฉันทำงานที่นี่
เฮเลนเปลี่ยนผู้ช่วยมาแล้วกี่คน

58
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
เธอเป็นเบอร์เจ็ดเด็ดดวง

59
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
แปดเหอะ ลูซี่เข้าประชุมได้ครั้งเดียว
แล้วก็ฝากรักไว้ตรงนั้น

60
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
ทำตัวเหมือนไม่ว่างตอนที่เฮเลนมาละกัน

61
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
แล้วเฮเลนจะมาเมื่อไหร่

62
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
มาตอนเราไม่ทันตั้งตัวสุด

63
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
- บาย
- เจอกัน

64
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
มาสายอีกแล้ว มีข้ออ้างรึเปล่า

65
00:04:31,938 --> 00:04:33,982
มี เจอนี่แน่ะ

66
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
เวร

67
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
ดูไม่ค่อยสบายใจนะคะ

68
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
ก็ไม่ชอบโรงเรียนเท่าไหร่

69
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
อ๋อ จริงด้วย
โรงเรียนประจำภาคบังคับของชนพื้นเมือง

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,167
ซึ่งมันเลวร้ายมาก

71
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
ขอโทษที่พูดออกไป ตายจริง

72
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
ถึงกับลักพาเด็กๆ ออกจากบ้าน แย่จังเลย

73
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
ตกลงบันเดือดร้อนรึเปล่า

74
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียว
บันไล่ชูนิ้วแจกเด็กคนอื่นๆ ไปทั่ว

75
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
เด็กก็เล่นเป็นเด็ก

76
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
ใช่ แต่บันแจกนิ้วให้พ่อแม่ ชูใส่ธงแคนาดา

77
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
ทางบ้านยังโอเคอยู่มั้ยคะ

78
00:05:16,524 --> 00:05:18,735
ได้ข่าวว่าซิยายากำลังมีปัญหา

79
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
วันนี้ฉันพาบันกลับก่อนแล้วกัน

80
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
บอกบันว่าฉันไปรอข้างหน้านะ

81
00:05:36,836 --> 00:05:37,879
ยาย!

82
00:05:37,962 --> 00:05:41,257
นี่ ไปซิ่งหิมะกันมั้ย ไปแค่สองคน

83
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
ไปสิ

84
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
ไปกันเลย

85
00:05:45,011 --> 00:05:45,970
ไปเลย

86
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
โอเค มาตกลงกันใหม่ว่าจะไม่ทำเสียงแบบนั้นอีก

87
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
คุณไปโดนอะไรมา

88
00:05:57,357 --> 00:06:01,861
อ๋อ แค่เล่นแทรมโพลีนออนไลน์
แล้วล้มนิดหน่อย

89
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
สมองฉันกระทบกระเทือนด้วยรึเปล่าก็ไม่รู้

90
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
ฟังนะ ทุกคน

91
00:06:07,033 --> 00:06:10,370
พวกเราโชคดีมีแขกสุดพิเศษ

92
00:06:10,453 --> 00:06:15,041
จากกระทรวงสิ่งแวดล้อม
ที่จะมาร่วมใช้ออฟฟิศกับเรา

93
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
ตัวอย่างคนใต้อีกรายที่จะมาสั่ง
คนเหนืออย่างเราทำโน่นนี่

94
00:06:19,545 --> 00:06:23,966
เพื่อเตรียมการรับแขก
ฉันก็จะไปนั่งอ่านรายงานน่าเบื่อ

95
00:06:24,050 --> 00:06:25,301
ที่แขกของเราเขียนมา

96
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
ระหว่างที่คุณอ่าน…

97
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
- อ้าว เธอทำงานที่นี่แล้ว
- ใช่ค่ะ

98
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
คิดใหม่

99
00:06:32,266 --> 00:06:34,894
เธอน่ะอ่านรายงานแล้วสรุปให้ฉันฟัง

100
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
ยินดีเลย

101
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
โอเค

102
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
ได้กลิ่นเจ้าตัวเล็ก

103
00:06:49,784 --> 00:06:52,537
อินุคน้อยเหม็นฉึ่ง

104
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
ยายต่างหากตัวเหม็น

105
00:06:57,917 --> 00:06:59,502
หนูคือซูเปอร์บัน

106
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
แล้วยิงมนตร์จากปลายนิ้วได้ด้วย

107
00:07:15,685 --> 00:07:17,228
มีเรื่องอยากคุยมั้ย

108
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
มีเรื่องอยากคุยมั้ย

109
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
เอ้า พูดเลียนแบบกันเหรอ

110
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
เอ้า พูดเลียนแบบกันเหรอ

111
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
ชอบจังเวลายายถ่มน้ำลายใส่ตา

112
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
ชอบจังเวลายายถ่มน้ำลายใส่ตา

113
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
ชอบก็จัดไป

114
00:07:32,076 --> 00:07:33,035
อย่า!

115
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
- ล้อเล่น หนูแค่เด็กเล็กๆ
- มานี่เลย

116
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
ลืมไปเลยว่านางตั้งใจทำงานเว่อร์

117
00:07:46,799 --> 00:07:48,301
ไม่ต้องห่วง แป๊บเดียวก็ถอดจิต

118
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
ทุกคน ใจเย็นๆ

119
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
แขกพิเศษเข้าเมืองมาก่อนกำหนด

120
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
รวบรวมสติ ดู…

121
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
อ้าวกรรม มานั่นแล้ว

122
00:07:59,061 --> 00:08:02,231
สวัสดีค่ะ อลิสแตร์

123
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
ขอบคุณ

124
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
ฉันเพิ่งพูดเมื่อกี้เลยว่าเป็นเกียรติมาก
ที่คุณมาเยือนถิ่นเหนือของเรา

125
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
อีลิสอาพี รับโค้ทไปหน่อย

126
00:08:10,907 --> 00:08:14,035
นี่ผู้ช่วยฉัน ซิยายา

127
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
ซึ่งเหมือนเพิ่งเส้นเลือดแตก

128
00:08:17,538 --> 00:08:19,415
สวัสดีค่ะ

129
00:08:19,499 --> 00:08:20,750
ขอโทษ

130
00:08:25,546 --> 00:08:27,882
ผมคุค นานูอัค ผมก็ช่วยทำรายงานด้วย

131
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
- นานูอัค
- ครับ

132
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
พ่อแม่คืออีโต นานูอัคกับเพเนโลปี ไลท์นิ่ง

133
00:08:31,677 --> 00:08:33,179
- ครับ
- คุณคือเจ้าชายน้อย

134
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
ไม่ต้องเรียกผมงั้นก็ได้

135
00:08:34,597 --> 00:08:37,558
เจ้าชายน้อยมาละ ทุกคน เจ้าชายน้อย

136
00:08:37,642 --> 00:08:38,518
ไม่ต้องถ่อมตัว

137
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
พ่อแม่คุณช่วยชุมชนนูนาวุต

138
00:08:40,436 --> 00:08:42,772
มากกว่านักการเมืองคนไหนในศตวรรษนี้

139
00:08:42,855 --> 00:08:44,982
ก็ไม่ได้น่าปลื้มเท่าไหร่หรอกนะ

140
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
ไปกันมั้ย

141
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
คุณโอเคมั้ยครับ

142
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
อ๋อ นี่น่ะเหรอ โอเคสิ

143
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
แค่… อุบัติเหตุร่มร่อนนิดหน่อย

144
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
ล้อเล่นน่ะ

145
00:09:07,004 --> 00:09:08,589
เกิดมาไม่เคยเล่นร่มร่อน

146
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
จะให้เราช่วยอะไรคะ

147
00:09:10,841 --> 00:09:13,135
คุณคงอ่านรายงานผมแล้ว

148
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
ใช่ อ่านแล้วชอบมาก

149
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
วางไม่ลงเลย

150
00:09:18,724 --> 00:09:21,602
มีส่วนที่ชอบเยอะแยะ

151
00:09:21,686 --> 00:09:22,728
จำได้มั้ยที่ฉันบอก

152
00:09:24,522 --> 00:09:27,233
ใช่ เฮเลนบอกว่าจะถือเป็นเกียรติมาก

153
00:09:27,316 --> 00:09:30,444
ถ้าคุณเลือกไอซ์โคฟเป็นที่ตั้ง
สถานีวิจัยขั้วโลกแห่งใหม่

154
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
ใช่ จะถือเป็นเกียรติมาก

155
00:09:33,155 --> 00:09:36,951
เอ่อ ที่จริงคุคกับผมกำลังเก็บข้อมูลวิจัย

156
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
แต่ต้องให้เบื้องบนเป็นคนตัดสินใจ
ในอีกสองสามเดือนโน่น

157
00:09:40,580 --> 00:09:43,708
เฮเลนบอกด้วยว่าการที่เรา
เพิ่งปรับปรุงสนามบินก็น่าจะช่วยได้

158
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
ใช่ ถูกแล้ว

159
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
ถูกแล้ว ช่วยได้แน่

160
00:09:50,256 --> 00:09:52,550
ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ย

161
00:09:52,633 --> 00:09:54,552
เดี๋ยวกลับมาค่ะ

162
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
มาเร็ว

163
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
ที่ทิ้งขยะไฟไหม้อีกแล้ว

164
00:10:01,392 --> 00:10:03,853
ฉันรับปากกับเมืองออตตาวา
จะไม่ให้ที่ทิ้งขยะติดไฟอีก

165
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
ตั้งแต่ไฟไหม้เจ็ดรอบก่อน

166
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
สถานีวิจัยนี้จะสร้างงานเยอะมาก
และเป็นประวัติที่ดีในผลงานของฉัน

167
00:10:09,609 --> 00:10:12,236
แต่ไม่มีทางได้เกิดถ้าเขาคิดว่า
เมืองเราเป็นไฟขยะจากนรก

168
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
จริงค่ะ แบบนั้นคงดูไม่ดี

169
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
โอเค หน้าที่คุณคืออย่าให้พวกนั้นตามมา

170
00:10:18,200 --> 00:10:19,243
ถ้าเป็นคนอื่น หรือ…

171
00:10:19,327 --> 00:10:22,121
ระหว่างที่เธอทำงั้น ฉันจะไปจัดการเรื่องไฟ

172
00:10:22,204 --> 00:10:23,080
ก่อนที่จะโดนไล่ออก

173
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
เพราะถ้าฉันโดนไล่ออก
ฉันก็จะไม่ต้องมีผู้ช่วยแล้วไงเนอะ

174
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
อีลิสอาพี เอาโค้ทมา

175
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
ไง ซิยายา ว่าไง

176
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
ไง ได้ข่าวว่าที่ทิ้งขยะไฟไหม้เหรอ

177
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
ใช่ เริ่มดูเป็นงั้นละ

178
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
รู้ไหมว่าไฟเริ่มเพราะใคร

179
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
ไม่มีใครเดาถูกหรอก

180
00:10:47,855 --> 00:10:49,523
แต่เธออาจเดาเก่งกว่าฉัน

181
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
เพราะตั้งแต่เช้ามีเธอเข้ามาคนเดียว

182
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
หน้าจอค้างแล้วรึเปล่า

183
00:10:57,948 --> 00:11:00,910
คืองี้ ช่วยไม่พูดถึงชื่อฉันได้มั้ย

184
00:11:00,993 --> 00:11:03,204
ไม่ต้องบอกเฮเลนไรงี้

185
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
ได้ เดี๋ยวคิดชื่ออื่น

186
00:11:04,789 --> 00:11:06,957
ไม่ ไม่ต้องพูดเลยว่ามีใครไปที่นั่น

187
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
จริง นั่นอาจจะดีกว่า

188
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
ฉันก็ไม่มีเวลาที่จะปั้นตัวละครใหม่ทั้งตัว

189
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
ต้องคิดด้วยว่าทำผมทรงไหน

190
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
- ทำงานอะไร
- ค่ะ ขอบคุณ ไปละ

191
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
ความหวังและความฝันของเขา…

192
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
ฉันยุ่ง

193
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
ซิยายา

194
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
ไม่ แกทำกับเขาแบบนั้นทำไมเนี่ย ทำไมนะ

195
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
ดันไปจุดไฟใส่ควายมัสค์

196
00:11:31,774 --> 00:11:34,026
คนรู้หมดว่าแกเป็นอีบ้า

197
00:11:34,110 --> 00:11:35,653
ซิยายาน่าสนใจดีนะ

198
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
แอบแซ่บด้วย

199
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
เขาเป็นลูกสาวฉัน

200
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
อะไรนะ

201
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
อือ เพิ่งรู้เมื่อสองวันก่อน

202
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
ไงนะ เดี๋ยว โห

203
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
เออสิ โห

204
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
- บ้าไปแล้ว
- แค่นี้ก็กร่อยมากอยู่ละ

205
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
อ้าว กลับมาแล้ว

206
00:11:55,673 --> 00:11:57,007
- ทำนิ่งๆ ไว้
- พวกคุณเป็น…

207
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
เอ่อ เฮเลนมีเรื่องสำคัญอะไรไม่รู้ต้องไปทำ

208
00:12:00,678 --> 00:12:02,430
- ฉันพาไปชมสถานที่แล้วกัน
- โอเค

209
00:12:04,181 --> 00:12:09,270
นี่คือออฟฟิศของเรา แล้วเราก็มี… โต๊ะทำงาน

210
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
ตัวนี้คือโต๊ะของฉัน

211
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
ทุกคนหายไปไหนกันหมด

212
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
ชอบจังเวลากองขยะติดไฟ
เหมือนชีวิตค่อยมีสีสันหน่อย

213
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
พอเปลี่ยนเครื่องแบบแล้ว
จะจินตนาการเป็นใครใส่อยู่ก็ได้

214
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
เออ แต่ทำไมต้องนึกภาพเป็นเบลค เชลตันทุกที

215
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
ใจคนเราห้ามได้ที่ไหนล่ะ

216
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
ตอนนี้ใจก็อยากได้คนตัวสูงๆ ตรงนั้น

217
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
ของดี

218
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
อย่าไปบอกเจสันล่ะ

219
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
โห ว้าว ชักไปเลยพี่

220
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
จับมั่นๆ รูดไวๆ

221
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
เก่งมาก ทุกคน

222
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
แล้วตรงนี้ก็ห้องของว่าง

223
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
ถ้าหิวน้ำก็กินน้ำอัดลมได้ สดชื่นดี

224
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
แล้วห้องพวกคุณก็อยู่ตรงนี้

225
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
ดีใช่มั้ยล่ะ

226
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
ฉันจะไปหาเก้าอี้เพิ่มให้นะ

227
00:13:01,947 --> 00:13:03,532
หาหลอดไฟด้วย

228
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
ซิยายา เดี๋ยวก่อน

229
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
อ้อ เอางี้ ผมไปหาหลอดไฟให้เอง

230
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
ได้

231
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
เรื่องเมื่อคืนก่อน

232
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
- ขอเลย อย่าพูดเรื่องนั้นดีกว่า
- เอาเป็นว่าเราลืม…

233
00:13:29,350 --> 00:13:31,602
ก็ยังพูดไม่หยุด

234
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
แป๊บนึง

235
00:13:34,271 --> 00:13:35,189
แต่…

236
00:13:37,149 --> 00:13:38,943
หลอดนี่สะเหล่อแท้ ใช้ไม่ได้หรอกมั้ง

237
00:13:39,026 --> 00:13:40,110
ใหญ่เกินไปมาก

238
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
แต่เผื่อเอาไว้จัดไฟสร้างบรรยากาศ

239
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
ไหนบอกว่าจะไม่ทำให้กร่อย

240
00:13:44,907 --> 00:13:46,116
ไม่รู้เหมือนกัน

241
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
มันก็ไม่ได้มีหนังสือ
สอนว่าจะจัดการเรื่องแนวนี้ยังไง

242
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
เอ่อ มีเป็นพันๆ เล่มเลยแหละ

243
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
กลิ่นอะไรน่ะ อะไรไหม้ๆ กลิ่นอะไร

244
00:13:58,754 --> 00:14:00,047
ที่ทิ้งขยะติดไฟ

245
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
ฉันนีวี่

246
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
เธออย่าได้แอบดูลิ้นชักข้างเตียงฉันเชียว

247
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
ฉันชื่อบัน

248
00:14:11,433 --> 00:14:14,812
และฉันจะไม่แอบดูลิ้นชักข้างเตียงของคุณยายแน่ๆ

249
00:14:15,312 --> 00:14:16,897
เพราะฉันเชื่อฟังยาย

250
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
แล้วยายก็ฟังฉัน

251
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
หนูจ๋า มีอะไรกวนใจเหรอ

252
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
มีเด็กที่โรงเรียนเรียกอนานาว่ากะหลั่ว
หนูเลยยกนิ้วให้

253
00:14:30,369 --> 00:14:32,705
โถ หลานเอ๊ย

254
00:14:32,788 --> 00:14:34,373
แม่หนูไม่ใช่กะหลั่ว

255
00:14:34,456 --> 00:14:35,791
โอเคนะ นี่ ฟังยาย

256
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
หนูยกนิ้วให้เขาน่ะถูกแล้ว

257
00:14:38,502 --> 00:14:39,920
แต่ยกผิดไปนิดนึง

258
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
ไง เจฟฟรีย์ มีอะไร

259
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
ไง ซิยายา จำเรื่องกล้องวงจรปิด
ที่ฉันเคยบอกไว้ได้มั้ย

260
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
ไม่เคยบอกเลยว่ามีกล้อง

261
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
งั้นบอกใครไปล่ะ

262
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
ไม่ได้บอกเฮเลนใช่มั้ย

263
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
ไม่ๆ ไม่บอกแน่ๆ

264
00:15:00,107 --> 00:15:01,692
แต่นางไปเจอเอง

265
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
ไฟลุกเพราะฉันเหรอ เจฟฟรีย์

266
00:15:08,032 --> 00:15:09,074
โทษทีนะ ซิยายา

267
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
ไม่รู้ว่าอยากให้ฉันตอบยังไง

268
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
ฉันกำลังไป

269
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
โอเค ขอทำความเข้าใจใหม่

270
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
เธอเอาของไปเผา

271
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
ไม่ใช่ของฉัน

272
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
ของผัวเก่า

273
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
ฟังดูคุ้นๆ เหมือนคนที่เคยรู้จักเลย

274
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
ชีวิตนี้ไม่เคยอยากเริ่มใหม่แต่ต้นบ้างเหรอ

275
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
คุณก็คงไม่ได้แคร์
แต่ชีวิตฉันตอนนี้ค่อนข้าง…

276
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
เหมือนขยะติดไฟ

277
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
หนัก

278
00:15:37,311 --> 00:15:40,481
วันนี้เป็นวันแรกที่ได้งานทำจริงจัง
แต่เพราะกำลังจะโดนไล่ออก

279
00:15:40,564 --> 00:15:41,690
ฉันบอกเลยก็ได้

280
00:15:41,774 --> 00:15:44,735
อ่านรายงานคุณแล้ว
เหมือนคนเขียนเคยมาที่นี่หนเดียว

281
00:15:44,818 --> 00:15:47,655
แบบเมื่อ 25 ปีก่อน แล้วไม่คิดจะกลับมาดูอีก

282
00:15:48,864 --> 00:15:51,283
ใช่ เรามีเที่ยวบินตรงจากออตตาวาและวินนิเพก

283
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
กันยาจะเริ่มมีเที่ยวบินจากเอ็ดมันตัน

284
00:15:53,118 --> 00:15:55,663
และไม่ เราไม่ได้มีสาธารณูปโภคแค่ "พอใช้"

285
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
เรามีมากกว่าเมืองอื่นๆ ในย่านนี้เป็นสองเท่า

286
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
และชั้นดินเยือกแข็งคงตัว
ที่คุณอ้างถึงในรายงานตั้งหลายรอบ

287
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
มันเลิกคงตัวตั้งแต่เริ่มละลายเมื่อปี 2020

288
00:16:05,214 --> 00:16:06,173
หมดหรือยัง

289
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
ระวัง!

290
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
โห ชอบที่นี่จัง

291
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
ใช่

292
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
ชอบเหมือนกัน

293
00:16:40,457 --> 00:16:41,875
จะว่าไปก็รู้สึกแย่แทน

294
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
ทำงานวันแรกก็จุดไฟวินาศสันตะโร

295
00:16:44,920 --> 00:16:47,506
ถ้ามีคุณพ่อที่คอยรักและช่วยเหลือกันตอนนี้ก็คงดี

296
00:16:47,589 --> 00:16:48,716
เข้าใจใช่ป่ะ

297
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
ไม่เอาน่ะ เจฟฟรีย์

298
00:16:52,469 --> 00:16:53,762
ฝีมือซิยายา

299
00:16:53,846 --> 00:16:56,932
ไม่รู้สิ อาจเป็นผู้ชายใส่เสื้อปาร์ก้าสาวก็ได้

300
00:16:57,016 --> 00:16:57,891
ปลอมตัวไง

301
00:16:57,975 --> 00:16:59,935
เราเห็นหน้านางเลยนะ เจฟฟรีย์

302
00:17:00,519 --> 00:17:02,771
เขาอาจใส่หน้ากากซิยายาก็ได้ไง

303
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
ขอเลย พอเถอะ

304
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
ฉันเองค่ะ

305
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
แน่ใจเหรอ

306
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
งั้นวันนี้เราเรียนอะไรไปบ้าง

307
00:17:11,739 --> 00:17:13,198
เด็กๆ งี่เง่า

308
00:17:13,282 --> 00:17:14,867
อนานาไม่ใช่กะหลั่ว

309
00:17:16,035 --> 00:17:17,286
ต้องยื่นนิ้วโป้งไปข้างๆ ด้วย

310
00:17:17,786 --> 00:17:20,247
เย่ นั่นแหละหลานยาย

311
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
เมื่อไหร่หนูกับอนานาถึงจะได้กลับบ้าน

312
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
ยายว่าหนูคงต้องอยู่กับยายสักพัก

313
00:17:29,840 --> 00:17:31,341
หนูเก็บความลับได้มั้ย

314
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
ได้

315
00:17:33,719 --> 00:17:36,472
ผู้ใหญ่น่ะงี่เง่า

316
00:17:36,555 --> 00:17:38,348
พวกเราด่ากัน ตั้งฉายาให้กัน

317
00:17:38,432 --> 00:17:40,934
ไม่เคยฉลาดเท่าเด็กๆ เลย

318
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
แต่หนูกับยายกับอนานา

319
00:17:45,105 --> 00:17:47,399
เรารักกันตลอดไป โอเคมั้ย

320
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
หนูต้องขอปืนใหญ่กว่านี้

321
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
เจฟฟรีย์ ขอเวลาเราคุยกันก่อนได้มั้ย

322
00:18:18,305 --> 00:18:19,640
ได้ครับ

323
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
ฉันพยายามแล้วนะ

324
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
นี่โป๊ะครั้งใหญ่เลย ซิยายา
ไหนบอกมาว่ามีเหตุผลอะไรให้ฉันไม่ไล่ออก

325
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
ฉันเอาของที่ทิงเคยให้มาเผาทิ้ง

326
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
ฉันวู่วามและโง่เง่า มันเป็นอุบัติเหตุ

327
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
แต่ฉันขยัน ฉันฉลาด และฉัน…

328
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
ฉันต้องการงานนี้จริงๆ

329
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
คุณก็ต้องมีฉัน

330
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
เมืองนี้ก็ต้องมีสถานีวิจัย

331
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
แต่เขาจะไปเลือกเมืองอื่น
ถ้าคุณไม่ทุ่มทุกอย่างที่มี

332
00:18:50,712 --> 00:18:54,049
ฉันโตมาในร้านของแม่
ฉันเฝ้าดู หัดฟัง และเรียนรู้อะไรเยอะแยะ

333
00:18:54,133 --> 00:18:55,425
ฉันรู้จักเมืองนี้ดี

334
00:18:55,509 --> 00:18:58,512
ทุกคำถามที่อยู่ในรายงานนั้น ฉันตอบได้

335
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
สวัสดีครับ ขอโทษที่ขัดจังหวะ

336
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
อ้าว สวัสดีค่ะ

337
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
ขอต้อนรับสู่กระท่อมของเจฟฟรีย์

338
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

339
00:19:10,274 --> 00:19:13,819
แค่… อยากบอกคุณว่า
ผมส่งรายงานฉบับใหม่ที่แก้แล้วมาให้

340
00:19:14,528 --> 00:19:19,366
และอยากมาขอบคุณลูกสาวที่…

341
00:19:19,867 --> 00:19:24,037
ช่วยแก้ความเข้าใจผิดของผมในช่วงแรก

342
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
เราทุกคนมองซิยายาเป็นลูกสาวของเมือง

343
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
อ๋อ ไม่ใช่ เธอเป็นลูกสาวผมจริงๆ

344
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
ลูกสาวคุณเหรอ

345
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
พูดเรื่องอะไร เขาพูดเพื่อให้เธอดูดีขึ้นเหรอ

346
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
ฉันว่าเขาอยากเล่นบทอัศวินคนขาวผู้กอบกู้

347
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
ไม่ๆ ไม่คิดจะเป็นคนขาวกอบกู้อะไรทั้งนั้น

348
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
แต่จะเสนอว่าต่อไปนี้
ควรทำเส้นกันไฟรอบๆ ที่ทิ้งขยะเผื่อไว้

349
00:19:51,565 --> 00:19:52,524
ขอบคุณค่ะ

350
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
โอเค

351
00:20:00,199 --> 00:20:03,619
- แหม เป็นคนน่าสนใจดีนะ
- ต้องขอบคุณมั้ย

352
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
ฉันไม่ได้บอกว่าฉันชอบคนน่าสนใจ

353
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
โอเค ไฟไหม้ครั้งนี้จะเป็น "ปริศนา" ต่อไป

354
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
แต่ฉันจะให้เธอต้องทดลองงานแปดสัปดาห์

355
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
ระหว่างนั้น เธอต้องทำให้ฉัน
ได้สัญญาฉบับนั้นมาให้ได้

356
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
- เข้าใจนะ
- เข้าใจ ขอบคุณค่ะ

357
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
นี่ อลิสแตร์

358
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
คุณไม่มีสิทธิ์โฉบมาหงายการ์ดพ่อ
ทั้งที่สายไปแล้ว 26 ปี

359
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
- ฉันเสียใจที่เข้าไปยุ่ง
- ไม่ต้องมาเสียใจ

360
00:20:31,772 --> 00:20:32,940
แต่ฉันเสียใจจริงๆ ที่เรา…

361
00:20:33,023 --> 00:20:34,358
เลิกพูดว่าเสียใจซะที

362
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
มันไม่มีความหมายอะไร

363
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
ไม่คิดเสียใจที่พลาดทั้งชีวิตของฉันไปบ้างเหรอ

364
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
ซิยายา ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอมีตัวตน
จนกระทั่งเมื่อสองวันก่อน

365
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
ไม่รู้เหรอ

366
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
ไม่เลย

367
00:20:56,129 --> 00:20:58,215
ตายแล้ว

368
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
ลูกฉันยิงตุ๊กทูได้

369
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
ลูกยิงกวางคาริบูได้

370
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
เดี๋ยวนะ มีลูกแล้วเหรอ

371
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
ก็ต้องมีลูกสิ ฉันอายุ 26 แล้วนะ

372
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
ลูกฉันยิงตุ๊กทูได้

373
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
ลูกแม่เก่งมาก

374
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
เราเป็นคุณตาแล้วเหรอเนี่ย

375
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
เก็บเนื้อส่วนดีที่สุดไว้ให้พี่สาวนะ

376
00:21:18,694 --> 00:21:21,822
มีเนื้ออีกเยอะ บอกให้แม่มาเอาด้วย

377
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
จะไปบอกให้มาเอา

378
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
- อันนั้น อันนั้นตรงนี้
- ตรงนั้น

379
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
เขาเป็นผู้หญิงที่ซับซ้อน

380
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
ทางนี้รู้ซึ้งกว่าอีก

381
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
หนูยิงตุ๊กทูได้ละอนานา

382
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
แม่ภูมิใจกับพรานตัวน้อยจังเลย

383
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
สองคนคุยเรื่องอะไรกัน

384
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
การเริ่มต้นใหม่

385
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
งี่เง่าชะมัด

386
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
ให้บันไปก่อน เราต้องคุยกันอีกเยอะเลย

387
00:22:03,363 --> 00:22:06,867
แต่ก่อนอื่น ต้องเล่นแบบนี้

388
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
- เราจะทำอะไรกินดี
- หัว

389
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
- หัวเหรอ
- ใช่

390
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
จัดเลย

391
00:23:26,405 --> 00:23:28,323
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

