1
00:00:10,385 --> 00:00:12,470
Neşe vermiyorsun.

2
00:00:13,847 --> 00:00:15,974
Sen de neşe vermiyorsun.

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
Sen de neşe vermiyorsun.

4
00:00:24,399 --> 00:00:27,027
Ve senden nefret ediyorum.

5
00:00:37,912 --> 00:00:40,415
ÇÖPLÜK
1 KM

6
00:00:45,253 --> 00:00:46,421
Neşe…

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
…vermek.

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,223
Hayır, hayır!

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,658
Neşe!

10
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Selam, ben Siaja.

11
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
Hayır.

12
00:01:48,441 --> 00:01:49,275
Selam.

13
00:01:50,985 --> 00:01:51,820
Hayır.

14
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
-Tamam mısın anne? Çıkıyoruz.
-Bu ne telaş be!

15
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
Evet.

16
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
Helen'ın ayak işini yapmak için
süslenip püslenmişsin.

17
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Ayak işini yapmıyorum,
yönetici asistanıyım.

18
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
Yönetici asistanları ne yapıyor peki?

19
00:02:15,844 --> 00:02:19,931
Burası sıcak mı oldu?
Hava -30 ama kan ter içindeyim.

20
00:02:21,182 --> 00:02:25,603
İlk iş günün ve panik atak geçiriyorsun,
Bun'ı okula ben götürürüm.

21
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
-Sahi mi?
-Ama buna alışma.

22
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
Sağ ol anne.

23
00:02:30,441 --> 00:02:32,068
-Sizi seviyorum.
-Görüşürüz.

24
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Ben de seni.

25
00:02:34,237 --> 00:02:39,617
-Anaana'm niye bu kadar terlemiş?
-Çünkü ne yaptığını bilmiyor.

26
00:02:42,036 --> 00:02:43,621
TOPLUM MERKEZİ

27
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Tanrım.

28
00:02:49,002 --> 00:02:53,173
Selam iş arkadaşlarım!
İş başı dokuzda sanıyordum.

29
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Neyse ne, saat zaten sömürgenin ürünü.

30
00:02:55,758 --> 00:03:00,722
Evet, biz zamanı güneşten,
rüzgârdan ve kar biçimlerinden anlıyoruz.

31
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
-Yüzüm dondu Colin.
-Tamam.

32
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
Size kahve getirmiştim
ama ölmemek için içtim.

33
00:03:11,691 --> 00:03:12,942
Masam mı var?

34
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
Koca gün böyle neşeli olacaksan
hasta izni alabilirim.

35
00:03:16,571 --> 00:03:20,241
Bu masa önceden burada değil miydi?

36
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
Seni işe almasına inanamıyorum.

37
00:03:25,830 --> 00:03:29,918
-Beni tanımıyorsun bile Elisapee.
-Herkesi tanıyorum.

38
00:03:30,001 --> 00:03:32,587
Millie her şeyi bildiğini zanneder.

39
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Colin…

40
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
Colin iyidir.

41
00:03:36,966 --> 00:03:40,053
Mikey de cuma günü kovulacak.

42
00:03:40,136 --> 00:03:41,679
Önce ben istifa etmezsem.

43
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
Seni daha iyi gördüm.

44
00:03:45,141 --> 00:03:50,688
Daha iyiyim tabii.
Kendi masam var. Delgecim var.

45
00:03:50,772 --> 00:03:55,318
-Milletin ofise gittiği o dizideki gibi.
-The Office'i mi diyorsun?

46
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Helen başladığımdan beri
kaç asistan tuttu, biliyor musun?

47
00:03:59,739 --> 00:04:01,282
Yedincisin, uğurludur.

48
00:04:01,366 --> 00:04:04,911
Sekizinci. Lucy bir toplantıya gitti,
sonra şunu yaptı.

49
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
Helen geldiğinde iş yapıyormuş gibi görün.

50
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
Ne zaman gelir peki?

51
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
En ummadığın anda.

52
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
-Güle güle.
-Görüşürüz.

53
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
-Yine geciktin, mazeretin var mı?
-Evet, bunları düşürmüşüm.

54
00:04:37,819 --> 00:04:39,862
Sıçayım.

55
00:04:41,948 --> 00:04:46,119
-Gergin gibisiniz.
-Okulları pek sevmem.

56
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
Tabii ya, asimilasyon okulları yüzünden.

57
00:04:50,790 --> 00:04:53,167
Korkunç bir şeydi tabii.

58
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Bunu dediğim için özür dilerim.

59
00:04:56,879 --> 00:05:00,049
Çocuk kaçırmak ne demek?
Aklım hayalim almıyor.

60
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Bun'la ilgili sorun mu var?

61
00:05:02,260 --> 00:05:05,638
Sırf bana değil,
çocuklara da hareket çekiyor.

62
00:05:06,472 --> 00:05:08,725
Çocuktur, yapar.

63
00:05:08,808 --> 00:05:13,021
Ama ebeveynlere
ve Kanada bayrağına da hareket çekti.

64
00:05:14,564 --> 00:05:18,735
Evde her şey yolunda mı?
Siaja'nın sorun yaşadığını duydum.

65
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
Bun'ı bugünlük okuldan alayım.

66
00:05:22,572 --> 00:05:24,365
Dışarıda beklediğimi söyleyin.

67
00:05:36,836 --> 00:05:38,421
Nine!

68
00:05:38,504 --> 00:05:42,342
-Seninle baş başa gezmeye gidelim mi?
-Evet!

69
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Hadi gel.

70
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Gidelim.

71
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Bu sesi bir daha asla
çıkarmamak üzere anlaşalım.

72
00:05:56,147 --> 00:05:57,774
Ne oldu sana?

73
00:05:57,857 --> 00:06:01,861
Online trambolinli kardiyo dersinde
düştüm de.

74
00:06:01,944 --> 00:06:05,031
Bir ihtimal
beyin sarsıntısı geçiriyor olabilirim.

75
00:06:05,114 --> 00:06:06,949
Herkes dinlesin.

76
00:06:07,033 --> 00:06:12,497
Çevre Bakanlığı'ndan özel bir konuk gelip
bize şeref verecek.

77
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
Ofisimizi onunla paylaşacağız.

78
00:06:15,124 --> 00:06:19,462
Yine bir güneyli gelip
biz kuzeylilere akıl öğretecek.

79
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
Buna hazırlanmak için

80
00:06:21,547 --> 00:06:25,301
konuğumuzun yazdığı
sıkıcı raporu okuyacağım.

81
00:06:25,385 --> 00:06:26,969
Sen bunu yaparken…

82
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
-Artık burada çalışıyorsun.
-Evet.

83
00:06:30,598 --> 00:06:34,894
Aklıma bir fikir geldi.
Raporu sen oku, sonra bana özetle.

84
00:06:35,853 --> 00:06:36,979
Memnuniyetle.

85
00:06:39,357 --> 00:06:40,358
Tamam.

86
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
Burnuma küçük,

87
00:06:49,659 --> 00:06:52,412
pis bir İnuk kokusu geliyor.

88
00:06:56,040 --> 00:06:59,502
Pis asıl sensin! Ben Süper Bun'ım!

89
00:06:59,585 --> 00:07:02,797
Ve ellerimle büyü yapabiliyorum.

90
00:07:15,643 --> 00:07:19,897
-Konuşmak istediğin bir şey var mı?
-Konuşmak istediğin bir şey var mı?

91
00:07:20,773 --> 00:07:25,027
-Bana bak, beni taklit mi ediyorsun?
-Bana bak, beni taklit mi ediyorsun?

92
00:07:25,695 --> 00:07:30,825
-Ninemin gözüme tükürmesini seviyorum.
-Ninemin gözüme tükürmesini seviyorum.

93
00:07:30,908 --> 00:07:33,911
-Madem öyle…
-Hayır! Şaka yapıyordum!

94
00:07:33,995 --> 00:07:36,372
-Gel bakayım!
-Daha küçücük çocuğum!

95
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
-Bu kadar azimli olduğunu unutmuşum.
-Merak etme, geçer.

96
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Herkes sakin olsun!

97
00:07:52,430 --> 00:07:54,765
Özel konuk erken gelmiş.

98
00:07:55,766 --> 00:07:57,101
Toparlanın, canlanın…

99
00:07:57,185 --> 00:07:58,978
Kahretsin, gelmiş bile.

100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
-Selam Alistair, hoş geldiniz.
-Teşekkürler.

101
00:08:04,400 --> 00:08:08,821
Tam da "Biz kuzeylileri ziyarete gelmeleri
ne hoş oluyor" diyordum.

102
00:08:08,905 --> 00:08:10,823
Elisapee, montlar.

103
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
Bu da asistanım Siaja.

104
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
Görünüşe göre felç geçiriyor.

105
00:08:17,538 --> 00:08:20,500
Selamlar. Affedersiniz.

106
00:08:25,505 --> 00:08:27,840
Ben Kuuk Nanuaq, ben de bu dosyadayım.

107
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
-Nanuaq mı?
-Evet.

108
00:08:29,008 --> 00:08:31,594
Eto Nanuaq
ve Penelope Lightning'in oğlusun.

109
00:08:31,677 --> 00:08:32,512
Evet.

110
00:08:32,595 --> 00:08:34,514
-Küçük Prens'sin.
-Ona gerek yok.

111
00:08:34,597 --> 00:08:38,518
Küçük Prens gelmiş millet, Küçük Prens!
Alçak gönüllülük etme.

112
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Anne babanın Nunavut için yaptıklarını
bir asırdır hiçbir siyasetçi yapmadı.

113
00:08:43,356 --> 00:08:44,982
Yani, bu nedir ki?

114
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Gidelim mi?

115
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
İyi misin?

116
00:09:00,289 --> 00:09:05,002
Bunu mu diyorsun? Tabii.
Ufak bir yelken kanat kazası geçirdim de.

117
00:09:05,086 --> 00:09:08,589
Şaka yapıyorum.
Aslında hiç yelken kanat yapmadım.

118
00:09:08,673 --> 00:09:13,135
-Nasıl yardımcı olabiliriz?
-Raporumu okumuşsundur herhâlde.

119
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
Evet, bayıldım.

120
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
Soluksuz okudum.

121
00:09:18,724 --> 00:09:22,770
Birçok sevdiğim bölüm var.
Sana anlatıyordum ya?

122
00:09:24,522 --> 00:09:28,484
Evet, "Yeni kutup araştırma istasyonunun
Buz Koyu'nda kurulması

123
00:09:28,568 --> 00:09:30,444
büyük bir onur olur" diyordu.

124
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Evet, büyük bir onur olur.

125
00:09:33,823 --> 00:09:36,951
Yalnız, Kuuk'la ben
sadece araştırmayı yapıyoruz.

126
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
Aslında üstlerimiz
birkaç ay içinde karara varacak.

127
00:09:40,580 --> 00:09:43,708
Helen "Havaalanındaki yenilikler de
iyi olur" dedi.

128
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Evet, haklı. Haklısın, iyi olacak.

129
00:09:50,256 --> 00:09:54,552
Bize bir dakika müsaade eder misiniz?
Hemen döneceğiz.

130
00:09:56,178 --> 00:09:57,263
Hadi.

131
00:09:59,265 --> 00:10:00,891
Çöplük yine yanıyormuş.

132
00:10:01,392 --> 00:10:05,479
Tam yedi yangın önce Ottawa'ya
bir daha olmayacağına söz vermiştim.

133
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
Araştırma istasyonu iş imkânı yaratır,
namım alıp yürür.

134
00:10:09,609 --> 00:10:14,155
-Ama çöplük cehennemi olursak gelmezler.
-Evet, hiç hoş olmaz.

135
00:10:14,655 --> 00:10:19,160
-Tamam, senin görevin onları uzak tutmak.
-Belki birisi…

136
00:10:19,243 --> 00:10:23,080
O sırada ben de kovulmadan önce
bu yangın işini çözeceğim.

137
00:10:23,164 --> 00:10:26,042
Çünkü ben kovulursam
asistana ihtiyacım kalmaz.

138
00:10:26,125 --> 00:10:27,627
Elisapee, mont!

139
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Selam Siaja, ne haber?

140
00:10:36,218 --> 00:10:39,263
Selam! Çöplükte yangın çıktığını duydum.

141
00:10:40,765 --> 00:10:42,683
Evet, öyle görünüyor.

142
00:10:44,268 --> 00:10:45,978
Nasıl çıkmış, belli mi?

143
00:10:46,062 --> 00:10:49,357
Hiç bilmiyorum, sen daha iyi bilirsin.

144
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
Çünkü bu sabah sadece sen geldin.

145
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
Ekranın dondu galiba.

146
00:10:57,948 --> 00:11:03,204
Baksana, Helen'a falan
benim adımı vermesen olur mu?

147
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
Tabii, bir ad uydururum.

148
00:11:04,789 --> 00:11:08,709
-Yok, kimsenin geldiğinden bahsetme.
-Evet, o daha iyi olur.

149
00:11:08,793 --> 00:11:13,714
Yepyeni birini yaratacak kadar
boş vaktim yok.

150
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
-Saçı başı, mesleği…
-Sağ ol Jeffrey. Kapatmam lazım.

151
00:11:17,176 --> 00:11:21,055
Umutlarını, hayallerini uyduracağım falan…
Meşgulüm ben.

152
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
Siaja?

153
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
Hayır, niye böyle bir şey yaptın?

154
00:11:27,019 --> 00:11:27,978
YANGINSIZ 180 GÜN

155
00:11:29,939 --> 00:11:34,026
Misk sığırını yakmasan olmazdı.
Bir delilik yapman lazımdı.

156
00:11:34,110 --> 00:11:37,488
Siaja ilginç bir tip, değil mi?
Biraz da seksi.

157
00:11:38,948 --> 00:11:40,408
Siaja benim kızım.

158
00:11:42,868 --> 00:11:46,080
-Ne?
-Evet, iki gün önce öğrendim.

159
00:11:48,207 --> 00:11:51,836
-Bir saniye, dur. Oha.
-Hem de ne oha.

160
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
-İnanılmaz.
-Zaten rahatsız bir durum.

161
00:11:54,213 --> 00:11:57,007
-Geliyor. Siz şey…
-Belli etme.

162
00:11:57,091 --> 00:12:00,594
-Tamam.
-Helen'ın önemli bir işi mi ne çıktı.

163
00:12:00,678 --> 00:12:02,096
-Sizi gezdireyim.
-Olur.

164
00:12:04,098 --> 00:12:09,019
Burası ofisimiz. Masalarımız var.

165
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Buradaki de… Bu benimki.

166
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
Herkes nerede?

167
00:12:20,448 --> 00:12:24,160
Güzel bir çöplük yangını gibisi yok.
Hayatıma renk geldi.

168
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
Üniformanın altında
herhangi birini hayal edebilirim.

169
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
Evet ama niye hep
Blake Shelton'ı hayal ediyorsun?

170
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
Gönül ferman dinlemiyor.

171
00:12:35,129 --> 00:12:38,591
-Gönül şimdi şu dağ gibi olanı istiyor.
-Evet.

172
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Jason'a söyleme.

173
00:12:43,596 --> 00:12:47,516
Vay canına. Evet, çek.
Sıkı sıkı tutman lazım.

174
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Aferin çocuklar.

175
00:12:50,519 --> 00:12:54,231
Burada kantinimiz var.
Susayan, ferahlatıcı bir içecek alabilir.

176
00:12:54,315 --> 00:12:57,109
Burası da sizin ofisiniz.

177
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Harika değil mi?

178
00:12:59,445 --> 00:13:03,532
Ben gidip sandalye bulayım. Bir de ampul.

179
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
Siaja, dur.

180
00:13:10,956 --> 00:13:14,084
-Ben ampul getiririm.
-Peki.

181
00:13:23,636 --> 00:13:28,682
-Şu geçen gece olanlar…
-Bu konuyu hiç konuşmayalım.

182
00:13:28,766 --> 00:13:31,602
-Olanları unutsak…
-Hâlâ konuşuyorsun.

183
00:13:32,937 --> 00:13:34,188
Bir saniye.

184
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Ama…

185
00:13:37,149 --> 00:13:40,110
Bu çok saçma.
İş görmez, değil mi? Çok büyük.

186
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Atmosfer yaratmaya yarayabilir.

187
00:13:42,947 --> 00:13:46,116
-Hani rahatsız bir hava yaratmayacaktık?
-Ne bileyim…

188
00:13:46,200 --> 00:13:49,912
Böyle durumlarla başa çıkmanın
kitabı mitabı yok ki.

189
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Binlerce kitabı var.

190
00:13:55,793 --> 00:14:00,047
-Bu koku ne? Bir şey mi yanıyor, ne bu?
-Çöplük yanıyor.

191
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Ben Neevee.

192
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
Sakın baş ucumdaki çekmeceye bakayım deme.

193
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
Ben de Bun.

194
00:14:11,475 --> 00:14:14,728
Ninemin baş ucundaki çekmeceye
kesinlikle bakmıyorum.

195
00:14:15,312 --> 00:14:18,691
Çünkü ben onu dinliyorum,
o da beni dinliyor.

196
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Canım benim, sorun ne?

197
00:14:24,196 --> 00:14:29,285
Okulda bir çocuk anaana'ma kaşar dedi,
ben de hareket çektim.

198
00:14:30,369 --> 00:14:34,790
Tatlım benim.
Anaana'n kaşar değil, tamam mı?

199
00:14:34,874 --> 00:14:39,503
Bak, hareket çekerek doğrusunu yapmışsın
ama yanlış şekilde yapıyorsun.

200
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Selam Jeffrey, ne haber?

201
00:14:47,219 --> 00:14:50,890
Siaja, sana güvenlik kamerası kaydından
bahsetmiştim ya?

202
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Kayıttan falan bahsetmedin.

203
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
Kime söyledim öyleyse?

204
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Helen'a söylemedin, değil mi?

205
00:14:58,022 --> 00:15:01,692
Yok, hiç söyler miyim?
O kendisi öğrendi zaten.

206
00:15:05,487 --> 00:15:07,531
Yangını ben mi çıkardım Jeffrey?

207
00:15:08,032 --> 00:15:11,869
Üzgünüm Siaja.
Sana ne diyeyim, bilemiyorum.

208
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
Geliyorum.

209
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
Tamam, eşyalarını yaktın yani, öyle mi?

210
00:15:21,921 --> 00:15:25,132
Benim değil, eski kocamın eşyalarıydı.

211
00:15:26,508 --> 00:15:28,052
Bir tanıdığı anımsattı.

212
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
Yeniden başlamayı hiç istemedin mi?

213
00:15:32,514 --> 00:15:35,893
-Umursayacağından değil ama hayatım…
-Yangın yeri mi?

214
00:15:36,393 --> 00:15:37,227
Çok zor.

215
00:15:37,311 --> 00:15:41,690
Gerçek bir işte ilk günümdü
ama madem kovulacağım, söyleyeyim.

216
00:15:41,774 --> 00:15:46,195
Raporun buraya 25 yıl önce gelmiş de
bir daha ziyaret etmemiş birinin

217
00:15:46,278 --> 00:15:47,655
elinden çıkmış gibi.

218
00:15:48,864 --> 00:15:53,035
Ottawa ve Winnipeg'e direkt uçuş var.
Edmonton eylülde eklenecek.

219
00:15:53,118 --> 00:15:55,746
Av turu şirketlerimiz
"yeterli" sayıda değil,

220
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
bölgedeki diğer kasabaların iki katı.

221
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
Birkaç kez referans verdiğin
donmuş toprak da

222
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
2020'de çözüldüğünden beri donuk değil.

223
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Bu kadar mı?

224
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Dikkat et!

225
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Buraya bayılıyorum ya.

226
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
Evet.

227
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Ben de.

228
00:16:40,457 --> 00:16:44,837
Ona neredeyse acıyorum.
İlk iş gününde feci bir yangın çıkarmış.

229
00:16:44,920 --> 00:16:48,340
Keşke sevgi dolu bir babası olsaydı da
yardım etseydi.

230
00:16:51,218 --> 00:16:53,762
Yapma Jeffrey, Siaja bu.

231
00:16:53,846 --> 00:16:57,891
Bilmem, saklanmak için
kadın parkası giymiş bir erkek olabilir.

232
00:16:57,975 --> 00:16:59,935
Yüzü görünüyor Jeffrey.

233
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
-Adam, Siaja maskesi takmış olabilir.
-Ne olur yapma artık.

234
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
Suçlu gerçekten benim.

235
00:17:08,318 --> 00:17:09,361
Emin misin?

236
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
Neler öğrendik bakalım?

237
00:17:11,739 --> 00:17:14,867
Çocuklar salak. Anaana'm da kaşar değil.

238
00:17:16,035 --> 00:17:20,247
-Ve başparmak yana açık olacak.
-Evet, aferin kızıma.

239
00:17:21,457 --> 00:17:24,460
Anaana'mla ne zaman eve döneceğiz?

240
00:17:25,753 --> 00:17:28,380
Bir süre benimle kalacaksınız.

241
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
-Sana bir sır vereyim mi?
-Olur.

242
00:17:33,719 --> 00:17:35,345
Yetişkinler çok aptal.

243
00:17:36,096 --> 00:17:40,934
Tamam mı? Birbirimize hakaret ederiz.
Çocuklarımız kadar akıllı değiliz.

244
00:17:41,977 --> 00:17:43,979
Ama sen, ben ve anaana'n

245
00:17:45,105 --> 00:17:47,441
sonsuza dek beraber olacağız, tamam mı?

246
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Daha büyük bir silah lazım.

247
00:18:15,677 --> 00:18:19,056
-Bize müsaade eder misin Jeffrey?
-Peki.

248
00:18:21,767 --> 00:18:22,768
Uğraştım.

249
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Feci bir hata Siaja.
Seni kovmamam için bir sebep söyle.

250
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
Ting'in verdiği bir şeyi yakıyordum.

251
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
Sorumsuzluk ettim, aptalcaydı.
Kazara oldu.

252
00:18:35,322 --> 00:18:38,659
Ama çalışkan biriyim, akıllıyım, ayrıca…

253
00:18:40,494 --> 00:18:43,330
Buna ihtiyacım var.
Senin de bana ihtiyacın var.

254
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
Kasabanın da
araştırma istasyonuna ihtiyacı var.

255
00:18:45,999 --> 00:18:49,962
Elindeki tüm imkânları kullanmazsan
başka bir yer seçerler.

256
00:18:50,671 --> 00:18:54,049
Annemin dükkânında büyüdüm.
İzledim, dinledim, öğrendim.

257
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Bu kasabayı tanıyorum,

258
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
raporun sorduğu her sorunun
cevabını biliyorum.

259
00:19:03,058 --> 00:19:06,520
-Selam, böldüğüm için kusura bakmayın.
-Merhaba.

260
00:19:07,521 --> 00:19:10,357
Jeffrey'nin kulübesine hoş geldin.
Hiç sorun yok.

261
00:19:10,440 --> 00:19:13,819
Sana raporun güncel hâlini
gönderdiğimi söyleyecektim.

262
00:19:14,528 --> 00:19:19,116
Ayrıca kızıma teşekkür etmek istedim.

263
00:19:19,867 --> 00:19:23,704
Yaptığım birkaç hatayı düzeltmemi sağladı.

264
00:19:24,663 --> 00:19:27,583
Siaja hepimizin kızı gibidir tabii.

265
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
Hayır, benim gerçekten kızım.

266
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Kızın mı?

267
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
Ne diyorsun?
Sen havalı görün diye mi böyle diyor?

268
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
Kahraman beyaz rolüne soyundu.

269
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
Hayır, kahraman beyazlık falan yapmıyorum.

270
00:19:45,559 --> 00:19:50,898
Ama çöplüğün çevresine
yangın emniyet şeridi yapılırsa iyi olur.

271
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
Teşekkürler.

272
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Peki.

273
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
Amma ilginç bir şeysin.

274
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
-Sağ ol.
-İlginçliği severim demedim.

275
00:20:06,788 --> 00:20:10,500
Peki, yangının çıkışı
"gizemini" koruyacak.

276
00:20:10,584 --> 00:20:12,836
Ama sekiz hafta gözetimdesin,

277
00:20:12,920 --> 00:20:16,590
bu sırada anlaşmayı yapmamıza
yardım edeceksin.

278
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
-Anlaşıldı mı?
-Evet, teşekkürler.

279
00:20:24,681 --> 00:20:29,686
Baksana Alistair.
26 yıl sonra gelip babalık taslayamazsın.

280
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
-Özür dilerim…
-Özür dileme.

281
00:20:31,772 --> 00:20:36,068
-Ama gerçekten özür dilerim…
-Özür dileme, hiçbir anlamı yok!

282
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
Tüm hayatımı kaçırdığın için özür dile!

283
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Senin varlığından
iki gün önce haberim oldu Siaja.

284
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
Haberin yok muydu?

285
00:20:47,663 --> 00:20:48,664
Yoktu.

286
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Aman Tanrım.

287
00:20:57,798 --> 00:21:01,551
Aman Tanrım, kızım tuktu avlamış!
Kızım Ren geyiği avlamış!

288
00:21:01,635 --> 00:21:04,846
-Çocuğun mu var?
-Herhâlde, 26 yaşındayım.

289
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Kızım tuktu avlamış!

290
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
Yavrucuğum benim!

291
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
Dede mi olmuşum?

292
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
İyi yerlerini ablana ayır.

293
00:21:18,694 --> 00:21:23,323
-Et bol, annen de uğrasın.
-Ona da haber veririm.

294
00:21:26,034 --> 00:21:29,621
-Şu, şu, sonra da şu…
-Şu mu?

295
00:21:32,040 --> 00:21:34,084
Zor bir kadın.

296
00:21:35,210 --> 00:21:36,795
Bir de bana sor.

297
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
Tuktu avladım anaana!

298
00:21:44,386 --> 00:21:47,222
Küçük avcımla gurur duyuyorum!

299
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
Ne konuşuyordunuz?

300
00:21:55,564 --> 00:21:56,690
Yeni başlangıçları.

301
00:21:57,190 --> 00:21:58,817
Çok aptalca.

302
00:21:59,318 --> 00:22:02,779
Bun bir gitsin, konuşmamız gerekenler var.

303
00:22:03,280 --> 00:22:06,867
-Ama önce bunu yapmam lazım!
-İşte bu!

304
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
-Neyi pişirelim?
-Kafasını.

305
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
-Kafa mı?
-Evet.

306
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Gel.

307
00:23:26,405 --> 00:23:29,658
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ

