1
00:00:10,427 --> 00:00:17,100
Sen mutluluk vermiyorsun.
Sen mutluluk vermiyorsun.

2
00:00:17,600 --> 00:00:24,566
Sen mutluluk vermiyorsun.
Sana karşı hissettiğim tek şey nefret.

3
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
ÇÖPLÜK - 1 KM

4
00:00:45,253 --> 00:00:46,546
Mutluluk…

5
00:00:50,592 --> 00:00:52,177
Veriyorsun.

6
00:00:55,930 --> 00:00:58,058
Hayır, hayır, hayır, hayır.

7
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Mutluluk!

8
00:01:37,180 --> 00:01:39,349
Merhaba, Siaja!

9
00:01:41,017 --> 00:01:41,726
Hayır.

10
00:01:48,858 --> 00:01:51,027
Merhaba. Hayır.

11
00:01:54,197 --> 00:01:57,158
-Anne, işin bitti mi? Çıkıyoruz.
-Sakin ol bakayım!

12
00:01:58,743 --> 00:01:59,452
Evet.

13
00:02:02,622 --> 00:02:03,790
Vay. Şuna bak! Tanrım,

14
00:02:03,873 --> 00:02:06,626
Helen'ın ayakçısı olmak için
amma da süslenmişsin.

15
00:02:06,709 --> 00:02:10,255
Ayakçısı falan değilim.
Onun yönetici asistanıyım.

16
00:02:10,338 --> 00:02:12,966
Bir yönetici asistanı
tam olarak ne yapıyor?

17
00:02:15,260 --> 00:02:19,931
Çok mu sıcak oldu?
Hava eksi otuz ama su gibi oldum da.

18
00:02:21,141 --> 00:02:25,687
Tamam, madem işteki ilk gününde panik
atak geçiriyorsun, Bun'ı okula ben

19
00:02:26,187 --> 00:02:29,649
-götürürüm. Ama alışkanlık olmasın.
-Gerçekten mi? Sağ ol

20
00:02:29,732 --> 00:02:31,192
anne! Seni seviyorum.

21
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
-Güle güle!
-Aakuluk.

22
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
Anaana neden bu kadar terliyor?

23
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
Çünkü,
ne yaptığı hakkında hiçbir fikri yok.

24
00:02:43,705 --> 00:02:49,586
Oh, Tanrım.
Kapalı! Merhaba, iş arkadaşlarım!

25
00:02:49,669 --> 00:02:53,173
Dokuzda başlanmıyor muydu?

26
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
Ah, boş ver.
Zaman sömürgecilerin uydurması.

27
00:02:55,758 --> 00:03:01,014
-Hmm…
-Colin suratımı hissetmiyorum.

28
00:03:02,223 --> 00:03:03,349
Tamam. Tamam.

29
00:03:04,684 --> 00:03:11,524
Size kahve getirmiştim ama hayatta kalmak
için içtim. Kendime ait bir masa ha?

30
00:03:13,026 --> 00:03:16,487
Bütün gün böyle neşeli mi olacaksın sen?
Hâlâ rapor alabilirim.

31
00:03:16,571 --> 00:03:19,908
Hey. Bu masa eskiden burada değil miydi?

32
00:03:22,118 --> 00:03:24,746
Seni işe aldığına hâlâ inanamıyorum.

33
00:03:24,829 --> 00:03:28,416
Elisapee, beni tanımıyorsun bile.

34
00:03:28,499 --> 00:03:34,422
Ben herkesi tanırım.
Milie her şeyi bildiğini sanıyor.

35
00:03:34,505 --> 00:03:39,844
Colin…
O iyi. Mikey de cuma günü işten atılacak.

36
00:03:39,928 --> 00:03:41,596
Önce ben istifa etmezsem…

37
00:03:43,389 --> 00:03:44,849
Daha iyi gibi duruyorsun.

38
00:03:44,933 --> 00:03:51,898
Öyleyim. Kendi masam var. Delgeçim var.
Tıpkı şu ofiste geçen dizideki gibi.

39
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Yani, "Office" dizisi?

40
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
Çalışmaya başladığımdan beri Helen
kaç asistan eskitti biliyor musun?

41
00:03:59,822 --> 00:04:01,199
Sen şanslı yedisin.

42
00:04:01,282 --> 00:04:04,911
Sekiz.
Lucy bir toplantıya gitti ve sonucu da şu.

43
00:04:06,454 --> 00:04:08,790
Helen geldiğinde meşgul görünsen yeter.

44
00:04:09,332 --> 00:04:10,833
Helen ne zaman gelir peki?

45
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
Hiç ummadığın bir anda.

46
00:04:25,848 --> 00:04:26,766
Hoşça kal!

47
00:04:26,849 --> 00:04:27,600
Görüşürüz!

48
00:04:30,103 --> 00:04:31,854
Yine geciktin. Mazeretin ne?

49
00:04:31,938 --> 00:04:33,606
Evet, bunları düşürmüşüm!

50
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Siktir.

51
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
Gergin duruyorsun.

52
00:04:43,574 --> 00:04:45,702
Ben okulu seven biri değilim.

53
00:04:47,287 --> 00:04:52,709
Ah tabii, şu yatılı okul olayı.
Berbat olduğunu tahmin edebiliyorum.

54
00:04:52,792 --> 00:04:58,923
Bunu söylediğim için üzgünüm, aman Tanrım.
Bir insan nasıl çocuk kaçırabilir?

55
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Çok korkunç.

56
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Bun'ın başı dertte mi?

57
00:05:02,176 --> 00:05:05,638
Yalnızca bana değil,
diğer çocuklara da hareket çekiyor.

58
00:05:06,431 --> 00:05:08,725
Yani, sadece çocukça bir şey.

59
00:05:08,808 --> 00:05:15,523
Evet, bunu ebeveynlere de yaptı ve Kanada
bayrağına da. Evde durumlar nasıl?

60
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
Siaja zor günler geçiriyormuş.

61
00:05:19,319 --> 00:05:23,740
Ben bugünlük Bun'ı alsam nasıl olur?
Dışarıda bekliyorum.

62
00:05:36,836 --> 00:05:38,004
Büyükanne!

63
00:05:38,087 --> 00:05:41,341
Hey, araziye çıkmak ister misin?
Sadece ikimiz.

64
00:05:41,424 --> 00:05:42,008
Evet!

65
00:05:42,508 --> 00:05:43,259
Atii!

66
00:05:45,053 --> 00:05:45,970
Gidelim hadi.

67
00:05:53,644 --> 00:05:56,022
Tamam,
bu sesi bir daha asla çıkarmasak olur mu?

68
00:05:56,105 --> 00:05:57,315
Ne oldu sana böyle?

69
00:05:57,398 --> 00:05:59,984
Bir şeyim yok,
çevrimiçi kardiyo trambolin

70
00:06:00,068 --> 00:06:03,696
dersimde ufaktan düştüm.
Aslında bir beyin sarsıntısı geçirmiş de

71
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
olabilirim. Ah, herkes beni dinlesin.

72
00:06:06,157 --> 00:06:10,411
Çevre Bakanlığı'ndan gelecek çok özel
bir ziyaretçi bugün bizi varlığıyla

73
00:06:10,495 --> 00:06:13,706
onurlandıracak.
Kendisiyle ofis alanımızı paylaşacağız.

74
00:06:13,790 --> 00:06:17,752
Bir güneylinin biz kuzeylilere,
işlerin nasıl yapılacağını anlatmaya

75
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
gelmesinin başka bir örneği…
Ve ben de buna hazırlık

76
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
olarak ziyaretçimiz tarafından yazılan
bu sıkıcı raporu okuyacağım.

77
00:06:25,134 --> 00:06:26,552
Sen onu okurken…

78
00:06:28,096 --> 00:06:34,477
Ah, sen işe başlamıştın. Yeni fikir.
Ah, raporu sen oku ve özet çıkar.

79
00:06:35,937 --> 00:06:38,856
Memnuniyetle. Tamam.

80
00:06:45,571 --> 00:06:52,161
Bu kokuyu alıyorum,
kokuşuk küçük bir İnuk bu.

81
00:06:56,040 --> 00:07:02,672
Kokuşuk olan sensin, ben Süper Bun'ım!
Ve ellerimden sihir fırlatıyorum.

82
00:07:03,297 --> 00:07:04,132
Ne?

83
00:07:15,560 --> 00:07:17,145
Konuşmak istediğin bir şey var mı?

84
00:07:17,228 --> 00:07:19,230
Konuşmak istediğin bir şey var mı?

85
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Hey, beni mi taklit ediyorsun?

86
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
Hey, beni mi taklit ediyorsun?

87
00:07:25,111 --> 00:07:27,864
Büyükannem gözüme tükürse keşke.

88
00:07:27,947 --> 00:07:30,825
Büyükannem gözüme tükürse keşke.

89
00:07:30,908 --> 00:07:33,661
-Madem öyle diyorsun…
-Hayır hayır! Şaka yaptım, şaka

90
00:07:33,744 --> 00:07:36,539
-yaptım. Ben küçük bir çocuğum.
-Gel buraya. Kaçma!

91
00:07:44,464 --> 00:07:46,632
Bu kadar hevesli olduğunu unutmuşum.

92
00:07:46,716 --> 00:07:48,217
Merak etme, zamanla geçer.

93
00:07:49,886 --> 00:07:54,348
Hepiniz sakin olun.
Ah, şu özel ziyaretçi erken gelmiş.

94
00:07:54,849 --> 00:07:58,978
Toparlanın,
kendinize gelin. Ah, olamaz, geldi işte.

95
00:07:59,061 --> 00:08:02,440
Aa, merhaba, Alistair! Tungasu sugitsi.

96
00:08:02,523 --> 00:08:03,232
Teşekkür ederim.

97
00:08:03,900 --> 00:08:07,778
Aa, ben de tam biz Kuzeylileri
ziyaret etmenin ne büyük mutluluk olduğunu

98
00:08:07,862 --> 00:08:08,821
-söylüyordum.
-Oh…

99
00:08:08,905 --> 00:08:13,618
Aa, Elisapee,
paltolar. Bu benim asistanım,

100
00:08:13,701 --> 00:08:17,038
Siaja. Sanırım o felç geçirmiş.

101
00:08:17,538 --> 00:08:20,333
Merhaba. Merhaba. Iı, üzgünüm.

102
00:08:25,463 --> 00:08:27,882
Ben Kuuk Nanuak. Ben de dosyadayım.

103
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
-Nanuak?
-Evet.

104
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Eto Nanuak ile Penelope
Lightningn oğlu musun?

105
00:08:31,677 --> 00:08:32,261
Evet.

106
00:08:32,762 --> 00:08:33,679
Sen Küçük Prens'sin!

107
00:08:33,763 --> 00:08:34,639
Öyle demene gerek yok.

108
00:08:34,722 --> 00:08:38,351
Bakın Küçük Prens burada millet, Küçük
Prens! Mütevazı olma, senin ailen Nunavut

109
00:08:38,434 --> 00:08:40,811
için bütün politikacıların son
yüzyılda yaptıklarından daha fazlasını

110
00:08:40,895 --> 00:08:43,272
-yaptı.
-Ah… Yani, bu düşük

111
00:08:43,356 --> 00:08:44,565
bir çıta. Evet ama şey…

112
00:08:46,192 --> 00:08:47,777
Gidelim mi?

113
00:08:59,121 --> 00:09:00,206
Bir şeyin yok ya?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Ah, bu mu? Evet, tabii.

115
00:09:02,291 --> 00:09:07,421
Bu küçük bir yamaç paraşütü kazası.
Şaka şaka. Onu hiç yapmadım.

116
00:09:07,505 --> 00:09:09,632
Nasıl yardımcı olabiliriz?

117
00:09:10,466 --> 00:09:12,718
Aa, şey, herhalde raporumu okumuşsunuzdur.

118
00:09:14,637 --> 00:09:19,600
Evet. Bayıldım. Aa, elimden
bırakamadım, bir sürü, aa, favori bölümüm

119
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
var. Söylemiştim, değil mi?

120
00:09:21,727 --> 00:09:26,649
Hı hı. Aa… Evet. Iı, Helen, "Yeni
kutup araştırma istasyonu için Buz

121
00:09:26,732 --> 00:09:30,444
Koyu'nun seçilmesi büyük
bir onur olur" diyordu.

122
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
Evet. Bizi onore edersiniz.

123
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
Aa, şey, açık konuşayım,

124
00:09:34,657 --> 00:09:37,368
Kuuk ve ben sadece araştırma
sonuçlarını topluyoruz.

125
00:09:37,451 --> 00:09:39,954
Kararı birkaç ay içinde
yetkililer verecek.

126
00:09:40,538 --> 00:09:44,041
Helen "Havaalanındaki iyileştirmeler
de çok iyi olur" diyordu.

127
00:09:44,542 --> 00:09:48,546
Aa, evet,
haklı. Haklısın. Bu çok çok iyi, olur.

128
00:09:49,463 --> 00:09:54,302
Aa, bize birkaç dakika müsaade eder
misiniz? Hemen döneceğiz. Ah tanrım.

129
00:09:54,385 --> 00:09:59,765
Çöplük yine alev almış. Ottawa'ya artık
çöplük yangını olmayacağını söylemiştim,

130
00:09:59,849 --> 00:10:05,062
üstünden yedi yangın geçti. Bu araştırma
istasyonu bir sürü iş imkânı sağlayacak

131
00:10:05,563 --> 00:10:10,735
ama kasabamızın sönmek bilmeyen bir çöp
cehennemi olduğunu düşünürlerse bunu asla

132
00:10:10,818 --> 00:10:14,113
-yapmazlar.
-Evet, hayır. Bu iyi bir imaj değil…

133
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Tamam. Senin işin onları uzak tutmak.

134
00:10:18,200 --> 00:10:20,411
Ben hariç herhangi
biri ilgilense olmaz mı?

135
00:10:20,494 --> 00:10:24,707
Sen bunu yaparken ben de kovulmadan şu
yangın işini halledeyim çünkü kovulursam

136
00:10:24,790 --> 00:10:27,460
asistana da ihtiyacım
kalmaz. Elisapee, palto!

137
00:10:34,800 --> 00:10:35,926
Nasıl gidiyor Siaja?

138
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
Merhaba! Çöplüğün yandığını duydum.

139
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
Evet, gidişat o yönde.

140
00:10:44,226 --> 00:10:45,519
Nedenini biliyorlar mı?

141
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
Tahminin benimki kadar iyidir.

142
00:10:48,564 --> 00:10:54,570
Hatta benimkinden de iyidir çünkü bu
sabah buradaki tek kişi sendin. Aa,

143
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
sanırım görüntün dondu.

144
00:10:57,948 --> 00:11:03,204
Şey, adımı kullanmasan olur mu?
Helen'a falan bahsetmesen olur mu mesela?

145
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
Başka isim uydururum.

146
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
Hayır, oraya kimsenin geldiğini söyleme.

147
00:11:07,041 --> 00:11:12,088
Evet, öyle çok daha iyi olur çünkü şu an
sıfırdan yepyeni bir insan uydurmak için

148
00:11:12,171 --> 00:11:16,884
zamanım yok, mesela saçları nasıldı,
işi neydi… Umutları ve hayalleri neydi…

149
00:11:16,967 --> 00:11:19,345
Evet. Sağ ol Jeffrey, ben kaçtım.

150
00:11:19,428 --> 00:11:22,348
Ee, meşgulüm. Siaja?

151
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
Hayır, hayır.
Bunu ona neden yaptın? Neden yaptın?

152
00:11:28,062 --> 00:11:30,690
O misk sığırını yakmak zorundaydın,
değil mi?

153
00:11:30,773 --> 00:11:33,943
Bu kadar deli olmak zorundaydın değil mi?
Sen var ya…

154
00:11:34,026 --> 00:11:37,071
Şu Siaja ilginç bir kız,
ha? Biraz da seksi tabii.

155
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
O benim kızım.

156
00:11:42,868 --> 00:11:43,577
Ne?

157
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
Evet, iki gün önce falan öğrendim ben de.

158
00:11:47,331 --> 00:11:51,836
-Dur, hey… Oha!
-Bence de, oha.

159
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
Çok acayip!

160
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
Zaten yeterince tuhaf bir durum.

161
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Ah, geliyor bak, geliyor geliyor.

162
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
-Tamam. Şşş, belli etme.
-Acaba…

163
00:11:57,174 --> 00:12:01,178
Hey, aa, Helen'ın önemli bir
işi çıktı. Ben sizi gezdireyim.

164
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
-Tamam.
-Hı hı.

165
00:12:03,723 --> 00:12:10,646
Aa, burası bizim ofisimiz ve bunlar da
masalar. Bu görmüş olduğunuz da benimki.

166
00:12:13,649 --> 00:12:14,734
Şey, herkes nerede?

167
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
Mm! Güzel bir çöplük yangını gibisi var
mı? Seksi itfaiyecilerden geçilmiyor.

168
00:12:24,243 --> 00:12:27,955
Yeni üniformaları sayesinde içinde
kimi istersem hayal edebiliyorum.

169
00:12:28,038 --> 00:12:31,500
İyi de neden her seferinde Blake
Shelton'ı hayal ediyorsun?

170
00:12:32,293 --> 00:12:36,630
Gönül ferman dinlemez.
Şu an gönül uzun olanı istiyor.

171
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
Oh, evet.

172
00:12:40,342 --> 00:12:41,260
Jason'a söyleme.

173
00:12:41,343 --> 00:12:47,516
Uuu, vay canına, evet,
çek. Güzelce kavra bakalım o hortumu.

174
00:12:48,392 --> 00:12:49,351
İyi iş beyler.

175
00:12:50,519 --> 00:12:56,108
Atıştırmalıklarımız burada.
Aa, susadıysanız, serin bir içecek alın.

176
00:12:56,192 --> 00:12:58,819
Burası da sizin. Güzel değil mi?

177
00:12:58,903 --> 00:13:01,697
Ben gidip birkaç sandalye bulayım.

178
00:13:01,781 --> 00:13:03,032
Bir de ampul.

179
00:13:04,116 --> 00:13:06,535
Aa, Siaja, dur, ıı…

180
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
Oh, evet, şey… Ampulü ben bulayım.

181
00:13:13,459 --> 00:13:14,335
Tamam.

182
00:13:22,510 --> 00:13:27,973
-Aaaaa, şey, geçen geceye gelelim…
-Ah, bunu konuşmasak daha iyi…

183
00:13:28,057 --> 00:13:33,521
-Yaşanmamış gibi olsa?
-Ama sen hâlâ konuşuyorsun. Bir saniye.

184
00:13:34,271 --> 00:13:35,147
Bekle.

185
00:13:37,107 --> 00:13:40,110
Çok aptalca,
bu olmaz ki, değil mi, çok büyük.

186
00:13:40,194 --> 00:13:44,824
Ortam aydınlatması olabilir,
belki. Durumu tuhaflaştırmayacaktık hani?

187
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
Ah, bilmiyorum.

188
00:13:45,825 --> 00:13:49,912
Böyle şeylerle nasıl başa çıkılacağını
anlatan bir kitap falan yok ki.

189
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
Aslında binlerce kitap var.

190
00:13:55,251 --> 00:13:58,128
Bu koku ne? Bir şey yanıyor sanki?

191
00:13:58,712 --> 00:13:59,588
Çöplük yanıyor.

192
00:14:03,259 --> 00:14:07,012
Ben Neevee ve yatağımın
yanındaki çekmeceyi

193
00:14:07,096 --> 00:14:09,014
karıştırmasan iyi edersin!

194
00:14:10,015 --> 00:14:15,104
Şey, ben Bun ve büyükannemin yatağının
altındaki çekmeceyi hiç karıştırmam.

195
00:14:15,187 --> 00:14:18,274
Çünkü onu dinliyorum,
ve o da beni dinliyor.

196
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Hey, tatlım. Seni üzen nedir?

197
00:14:24,196 --> 00:14:28,826
Okuldaki bir çocuk Anaana'ma kaşar dedi,
ve ben de o parmak şeyini yaptım.

198
00:14:30,369 --> 00:14:34,915
Oh, kıyamam tatlım…
Anaana'n öyle değil. Tamam mı? Hey, bak.

199
00:14:34,999 --> 00:14:39,503
Parmak yapmakta haklıymışsın
ama yine de yanlış yapıyorsun.

200
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Merhaba Jeffrey n'aber?

201
00:14:47,094 --> 00:14:50,890
Merhaba Siaja, hatırlıyor musun,
bir kamera kaydı var demiştim…

202
00:14:50,973 --> 00:14:52,391
Hiç öyle bir şey demedin.

203
00:14:54,101 --> 00:14:55,561
Kime söyledim ki o zaman?

204
00:14:56,145 --> 00:14:57,771
Helen'a söylemedin, değil mi?

205
00:14:57,855 --> 00:15:01,442
Oh, ona asla söylemem.
Helen kendisi öğrendi.

206
00:15:05,487 --> 00:15:06,906
Yangını ben mi başlatmışım?

207
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
Aa, üzgünüm Siaja. Buna ne cevap vermemi

208
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
istiyorsun bilmiyorum.

209
00:15:13,954 --> 00:15:14,955
Oraya geliyorum.

210
00:15:17,291 --> 00:15:21,045
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım,
eşyalarını mı yaktın?

211
00:15:21,837 --> 00:15:24,715
Kendi eşyalarımı değil. Eski kocamın.

212
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
Tanıdığım başka birini hatırlattın.

213
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
Yeni bir başlangıç yapmak
istemedin mi hiç?

214
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Umurunda değil biliyorum
ama hayatım tam bir.

215
00:15:34,850 --> 00:15:35,768
Yangın yeri mi?

216
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
Hüsran…

217
00:15:38,979 --> 00:15:41,315
Bugün gerçek bir işteki ilk günümdü ama
hazır kovulacakken sana içimi dökeyim

218
00:15:41,398 --> 00:15:45,194
raporu yirmi beş yıl önce buraya ilk
kez gelmiş biri yazmış gibiydi ve o

219
00:15:45,277 --> 00:15:48,322
zamandan beri de gelip göz
atma zahmetine girmemiş.

220
00:15:48,405 --> 00:15:52,368
Ve evet Ottawa'yla Winnipeg'e doğrudan
uçuşlar var ama Edmonton eylülde

221
00:15:52,451 --> 00:15:55,496
başlayacak ve hayır "yeterli"
malzeme tedarikçimiz yok,

222
00:15:55,579 --> 00:15:58,082
komşu kasabalardan iki
kat fazlasına sahibiz.

223
00:15:58,165 --> 00:16:00,542
Ayrıca defalarca vurgu
yaptığın devamlı don

224
00:16:00,626 --> 00:16:02,962
2020'deki çözünmeden beri devamlı değil.

225
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Bu kadar mı?

226
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
Dikkat, dikkat, dikkat!

227
00:16:22,481 --> 00:16:24,149
Tanrım, burayı çok seviyorum.

228
00:16:28,529 --> 00:16:30,406
Evet. Ben de…

229
00:16:40,457 --> 00:16:43,043
Onun adına üzüldüm.
İşteki ilk gününde devasa

230
00:16:43,127 --> 00:16:46,130
bir yangın çıkarmış.
Keşke yardımına koşacak sevecen

231
00:16:46,213 --> 00:16:48,090
bir babası olsaydı. Anlarsın ya?

232
00:16:51,218 --> 00:16:53,095
Hadi ama Jefrrey, bu Siaja.

233
00:16:53,595 --> 00:16:56,181
Bilemiyorum.
Kadın paltosu giymiş bir erkek de

234
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
olabilir, yani, şaşırtmak için.

235
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Yüzü kabak gibi ortada Jefrrey.

236
00:17:00,519 --> 00:17:02,521
Peki Siaja maskesi takan bir erkek?

237
00:17:02,604 --> 00:17:04,064
Lütfen, yeter.

238
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
Evet benim.

239
00:17:08,318 --> 00:17:09,236
Emin misin?

240
00:17:09,862 --> 00:17:11,155
Pekâlâ ne öğrendik?

241
00:17:11,655 --> 00:17:16,994
Çocuklar aptal. Anaana bir kaşar değil.
Başparmağı yana aç.

242
00:17:17,870 --> 00:17:20,080
Evet, benim aferin kızıma.

243
00:17:21,457 --> 00:17:24,043
Peki anaana ile ben ne
zaman eve döneceğiz?

244
00:17:25,669 --> 00:17:30,591
Şey. Sanırım bir süre daha benim yanımda
kalacaksınız. Sana bir sır vereyim mi?

245
00:17:31,091 --> 00:17:32,176
Ver.

246
00:17:33,719 --> 00:17:38,932
Yetişkinler çok aptaldır. Birbirimize
hakaret ederiz ve asla çocuklarımız kadar

247
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
-zeki olamayız.
-Hm?

248
00:17:41,977 --> 00:17:47,024
Ama sen ve ben ve Anaana hep birlikteyiz,
tamam mı?

249
00:18:11,131 --> 00:18:13,550
Çok daha büyük bir silaha ihtiyacım var.

250
00:18:15,636 --> 00:18:17,805
Jefrrey, bize biraz izin verebilir misin?

251
00:18:18,305 --> 00:18:19,056
Tabii efendim.

252
00:18:21,850 --> 00:18:22,768
Denedim işte.

253
00:18:26,939 --> 00:18:30,275
Bu çok büyük bir hata Siaja.
Seni neden kovmayayım ki şimdi?

254
00:18:30,359 --> 00:18:32,945
Ting'in bana verdiği bir şeyi yakıyordum.

255
00:18:33,028 --> 00:18:38,158
Dikkatsizce ve aptalcaydı ve bir kazaydı
ama harıl harıl çalışan ve akıllı

256
00:18:38,242 --> 00:18:41,495
biriyim ve de…
Buna ihtiyacım var. Senin de bana.

257
00:18:41,578 --> 00:18:44,206
Kasabamızın da bu araştırma istasyonuna.

258
00:18:44,289 --> 00:18:49,002
Ama sen elinin altındaki tüm imkânları
kullanmazsan başka yer seçerler.

259
00:18:49,086 --> 00:18:53,215
Annemin dükkanında büyüdüm,
onu izledim, dinledim ve öğrendim.

260
00:18:53,298 --> 00:18:58,512
Bu kasabayı tanıyorum ve o raporda sorulan
ne varsa cevabını biliyorum ben.

261
00:19:01,557 --> 00:19:05,144
Ah! Merhaba,
merhaba, merhaba. Üzgünüm böldüm.

262
00:19:05,227 --> 00:19:08,772
Oh, merhaba.
Jefrrey'nin kulübesine hoş geldin.

263
00:19:08,856 --> 00:19:10,065
Her şey yolunda.

264
00:19:10,149 --> 00:19:13,193
Aa, sadece sana güncellenmiş
yeni bir rapor

265
00:19:13,277 --> 00:19:16,029
gönderdiğimi söylemek istedim. Ve… ben,

266
00:19:16,113 --> 00:19:19,867
ben bir de kızıma teşekkür etmek istedim,
çünkü, şey,

267
00:19:19,950 --> 00:19:21,702
benim yapmış olabileceğim

268
00:19:21,785 --> 00:19:23,579
birkaç hatayı düzeltmiş.

269
00:19:25,164 --> 00:19:28,000
Oh… Hepimiz Siaja'yı kızımız
olarak görüyoruz.

270
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
Hayır, o benim öz mü öz kızım.

271
00:19:31,378 --> 00:19:37,009
Ha? Kızın mı? Ne diyorsun sen,
havan olsun diye mi öyle diyor?

272
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
Sanırım beyaz kurtarıcıyı oynuyor.

273
00:19:40,971 --> 00:19:41,722
Hmm…

274
00:19:42,222 --> 00:19:46,143
Hayır, hayır, hayır,
ben hiçbir şeyi kurtaran beyaz değilim.

275
00:19:46,226 --> 00:19:50,480
Gerçi ileride çöplüğün etrafına yangın
emniyet şeridi çekilmesini öneririm.

276
00:19:51,481 --> 00:19:52,524
Teşekkür ederim.

277
00:19:53,734 --> 00:19:54,610
Tamam.

278
00:19:59,072 --> 00:20:01,867
Evet, sürprizlerle dolusun.

279
00:20:02,993 --> 00:20:05,329
Teşekkür ederim.

280
00:20:06,038 --> 00:20:09,166
Sürprizlerden hoşlanırım demedim. Tamam.
O zaman bu yangın gizemini koruyacak.

281
00:20:09,249 --> 00:20:12,127
Ama sekiz haftalık bir
deneme sürecindesin,

282
00:20:12,211 --> 00:20:17,049
bu süre içinde de o sözleşmeyi bağlamama
yardım edeceksin, anlaşıldı mı?

283
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Evet. Teşekkür ederim.

284
00:20:24,681 --> 00:20:28,685
Hey. Hey, Alistair. Yirmi altı yıl sonra
çıkagelip baba kozunu oynayamazsın. Tamam

285
00:20:28,769 --> 00:20:30,187
-mı?
-Bak, biliyorum, burnumu

286
00:20:30,270 --> 00:20:31,563
soktuğum için üzgünüm.

287
00:20:31,647 --> 00:20:32,940
-Üzgünüm deme.
-Ama gerçekten üzgünüm, çok uzak diye…

288
00:20:33,023 --> 00:20:35,442
Üzgünüm demeyi kes!
Zerre kadar anlamı yok!

289
00:20:35,525 --> 00:20:38,612
Asıl tüm hayatımı kaçırdığın
için üzgün hissetmelisin.

290
00:20:38,695 --> 00:20:42,282
Siaja, iki gün öncesine kadar
varlığından haberim bile yoktu.

291
00:20:45,452 --> 00:20:46,370
Yok muydu?

292
00:20:47,663 --> 00:20:48,538
Hayır.

293
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Aman Tanrım!
Aman Tanrım, çocuğum bir tuktu yakalamış!

294
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Kızım bir geyik yakalamış!

295
00:21:01,635 --> 00:21:02,719
Bir dakika, çocuğun mu var?

296
00:21:02,803 --> 00:21:06,765
Tabii ki, yirmi altı yaşındayım.
Çocuğum tuktu yakalamış!

297
00:21:08,433 --> 00:21:10,185
İşte anasının kızı!

298
00:21:13,188 --> 00:21:14,481
Ben bir büyükbabayım.

299
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
En iyi kısımları kardeşine ayır.

300
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
Çok etimiz var, annene
de söyle gelsin tamam mı?

301
00:21:20,529 --> 00:21:21,738
Bebeğim, harikasın. Aferin.

302
00:21:21,822 --> 00:21:23,407
Tamam ona da biraz veririm.

303
00:21:25,492 --> 00:21:28,996
Sen şunu al. Bir de şunu. Bunu,
Anaana alacak. Anaana, bunu alacak.

304
00:21:29,079 --> 00:21:31,957
Ah evet, evet, evet. Peki
ya bu? Şuradakini de alır.

305
00:21:32,040 --> 00:21:33,834
Anlaması güç bir kadın.

306
00:21:35,168 --> 00:21:36,878
Tabii. Haberin bile yok.

307
00:21:41,508 --> 00:21:43,468
Bir tuktu yakaladım Anaana.

308
00:21:43,552 --> 00:21:46,972
Küçük avcımla o kadar gurur duyuyorum ki!

309
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Siz ikiniz ne konuşuyordunuz?

310
00:21:55,564 --> 00:21:56,440
Yeni sayfaları.

311
00:21:57,190 --> 00:21:58,525
Aptalcaymış.

312
00:21:59,318 --> 00:22:06,074
Bun yokken uzun uzun konuşmamız lazım.
Ama önce uçuşa geçme vakti!

313
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Heey!

314
00:22:09,536 --> 00:22:10,370
Heey!

315
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
-Başım döndü.
-Neyini pişiriyoruz?

316
00:22:15,083 --> 00:22:16,251
Başını.

317
00:22:16,335 --> 00:22:17,002
Başını mı?

318
00:22:17,085 --> 00:22:17,377
Evet.

319
00:22:17,461 --> 00:22:18,211
Hadi bakalım.

