1
00:00:06,172 --> 00:00:08,425
["Ave Maria" by PIQSIQ playing]

2
00:00:14,848 --> 00:00:17,517
[helicopter approaching]

3
00:00:21,563 --> 00:00:23,565
[crowd exclaiming]

4
00:00:24,607 --> 00:00:25,734
[all gasping]

5
00:00:27,152 --> 00:00:28,778
[all exclaiming]

6
00:00:30,071 --> 00:00:31,448
[all] Whoa!

7
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
[exclaiming]

8
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Hey, don't beat yourself up about it.

9
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
We all have bad days in the office, right?
[chuckles]

10
00:00:46,254 --> 00:00:48,131
-[exclaiming continues]
-[Colin] Ooh.

11
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
-[crowd gasping]
-[song ends]

12
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
[Helen] We've been married 20 years.

13
00:00:56,389 --> 00:00:58,850
You know how important this is to me.
Oh, right there.

14
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
I scraped the gum off 70 chairs.
I brewed coffee for the whole office.

15
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
-This is your tea, perfectly steeped.
-Not now. I'm in a situation.

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
She found out her Zoom wine club
changed to Wednesday nights.

17
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
And that's a problem?

18
00:01:09,861 --> 00:01:11,529
Wednesday night is elders' night.

19
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
Do you know how hard it is
to get a quality Malbec up here?

20
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
It's hard. Really hard.

21
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
First, Simon had to apply
for a liquor permit,

22
00:01:19,245 --> 00:01:21,164
then he had to submit it,
I had to approve it,

23
00:01:21,247 --> 00:01:22,916
then he had to order the wine,

24
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
find somebody in Ottawa
to take the wine to the airport,

25
00:01:25,376 --> 00:01:29,547
have it flown here,
and now I have to drink it all by myself.

26
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
This is bullshit.

27
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
What if I ran elders' night?

28
00:01:33,593 --> 00:01:37,639
[scoffs] Like I could trust you with that
responsibility given your track record.

29
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Helen, I can do this. I swear.

30
00:01:40,767 --> 00:01:41,601
Ugh…

31
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
-[Siaja] Come on…
-I…

32
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
[Siaja] Helen…

33
00:01:44,771 --> 00:01:47,941
[Helen groaning]

34
00:01:48,024 --> 00:01:49,359
Uh… [grumbling]

35
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Honey, you always said that
elders' night pretty much runs itself.

36
00:01:53,113 --> 00:01:54,823
Yeah. I did design it well.

37
00:01:56,074 --> 00:01:57,033
Okay.

38
00:01:57,117 --> 00:01:59,953
-Oh my God. Really?
-Yes. But I run a tight ship.

39
00:02:00,036 --> 00:02:01,788
I love tight ships.

40
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
You have to open up, man the coffee
station, make sure no one forgets teeth.

41
00:02:04,916 --> 00:02:05,875
Easy peasy.

42
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
Clean up, lock up, and Siaja,

43
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
no surprises, and no open flames.

44
00:02:12,006 --> 00:02:13,049
Mm-hm.

45
00:02:16,553 --> 00:02:18,888
[Helen] Put that thumb down.
She doesn't need encouragement.

46
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
I told you, she needs tough love.

47
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
Yeah, get that back in there.

48
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
[upbeat music playing]

49
00:02:29,649 --> 00:02:31,901
[Alistair whistling]

50
00:02:36,239 --> 00:02:37,949
-[Neevee grumbling]
-[music ends]

51
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
I maybe was
a little mean to you the other day.

52
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
And I might take some of it back.

53
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Wow.

54
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
You're really bad at apologies.

55
00:02:57,594 --> 00:02:58,636
-[scoffs]
-[woman] Next!

56
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
I'm not apologizing.

57
00:03:02,098 --> 00:03:03,516
Case in point.

58
00:03:10,315 --> 00:03:13,568
Just stay away from me,
and we won't have any problems, 'kay?

59
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Okay, but it's a pretty small town.

60
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Yeah, it's my small town.

61
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
Look, I know
this whole situation is… pretty weird.

62
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
-[scoffs]
-We're gonna keep running into each other,

63
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
so maybe we could just try
and be a little bit more civil.

64
00:03:29,959 --> 00:03:33,171
What, like pretend
we don't know each other?

65
00:03:33,254 --> 00:03:34,255
[woman] Next!

66
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
If that's what you need to be civil, sure.

67
00:03:37,717 --> 00:03:40,470
Just a couple of strangers,
you and me, huh?

68
00:03:40,970 --> 00:03:44,265
Who apparently happen to have
a 27-year-old kid together.

69
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
She's 26.

70
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
You're a terrible father.

71
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Yeah, well,
maybe because I never got the chance.

72
00:03:55,652 --> 00:03:56,611
[woman] Next!

73
00:03:56,694 --> 00:03:58,696
[joyful music playing]

74
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
[music fades out]

75
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Oh! Hey, Mom, can you watch Bun tonight?

76
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
-I have a work thing, and I--
-Nope.

77
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
Ting's on an overnight.
I'd appreciate if--

78
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
Welcome to being a single mother.

79
00:04:18,174 --> 00:04:22,720
Wait, why are you mad at me?
I'm… I'm mad at you.

80
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
-Nah…
-[Bun] Ullaakkut!

81
00:04:24,555 --> 00:04:27,141
-[Siaja] Good morning, love.
-Hi, my sweet Tuktu.

82
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
[Bun giggling]

83
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
[whispering] Is it because
I hung out with Alistair?

84
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
I have every right
to get to know my father.

85
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Don't be such a drama queen.

86
00:04:35,650 --> 00:04:38,111
You're not the only half-breed
without a dad.

87
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Can you not say that? It's dehumanizing.

88
00:04:40,571 --> 00:04:45,159
God, your generation is so sensitive.
You're a half-breed Eskimo. Get over it.

89
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
[Bun] You guys sound like Fluffy
and Charlie when you fight.

90
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
"You're a half-breed Eskimo.
Blah, blah, blah. Gosh. Get over it."

91
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
[video game tune playing]

92
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Hey, Bun.

93
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
You want to be my assistant tonight?

94
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
[gasping] Yeah! I'll go get my glasses.

95
00:05:04,804 --> 00:05:06,014
Okay.

96
00:05:06,556 --> 00:05:07,432
[Bun] Whoo-hoo!

97
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
See?

98
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
Expert-level parenting.

99
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
Bannock's burning.

100
00:05:12,603 --> 00:05:13,521
[scoffing]

101
00:05:14,772 --> 00:05:17,317
-Oh. No, no, no, no!
-[laughing]

102
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
["Ikersuaq" by Quantum Tangle playing]

103
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
Hi, Bun.

104
00:05:35,960 --> 00:05:37,003
[snoring]

105
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
[sighing]

106
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
-Kuuk? What are you doing here?
-[exclaims] I'm here for elders' night.

107
00:05:49,098 --> 00:05:53,353
My auntie Crystal, right there, she said
it would help wash off my city boy stink.

108
00:05:53,436 --> 00:05:54,729
-Yeah.
-[sniffs]

109
00:05:54,812 --> 00:05:57,440
-Ah, I think that's your cologne.
-I'm not wearing any.

110
00:05:57,523 --> 00:05:59,192
-[music ends]
-Mm.

111
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
-You want a grand tour?
-I'm supposed to be doing the coffee.

112
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
-So yeah, I do want a tour. Please.
-Okay.

113
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
All right, well,
this is where we play cards.

114
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
This is Maata, Josephina. What's up?

115
00:06:10,828 --> 00:06:12,372
Careful. They're sharks.

116
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
-This is where we play chess.
-I love chess.

117
00:06:14,290 --> 00:06:15,249
-Yeah?
-Yeah.

118
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
-We should play.
-Yeah. If you like losing.

119
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Oh, trash talk. I like.

120
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
And this is my number one homie, Kuuk.

121
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
-Did you just say "homie"?
-Mm-hmm. This is OG Kuuk.

122
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
You call me your…

123
00:06:26,219 --> 00:06:27,428
[in Inuktut] "Dear namesake."

124
00:06:27,512 --> 00:06:29,180
-Atikuluk. Atikuluk.
-Atikuluk.

125
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
-[in English] This is my namesake.
-Mm-hm.

126
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
And this is
my atikuluk's best friend, Lazarus.

127
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
He's Elisapee's brother.

128
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
-I know everyone in here. Yeah.
-Oh.

129
00:06:39,148 --> 00:06:40,483
[in Inuktut] Who's your mother?

130
00:06:40,566 --> 00:06:41,984
[in English] He doesn't know you.

131
00:06:42,068 --> 00:06:44,445
[in Inuktut] Um, Neevee's my mother.

132
00:06:44,529 --> 00:06:45,446
Mm.

133
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
Ah, yes…

134
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Now I recognize you.

135
00:06:50,076 --> 00:06:52,120
[in English] I can't speak
Inuktitut very well.

136
00:06:52,203 --> 00:06:53,246
[in Inuktut] I'm sorry.

137
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
[in English] I'm sorry.

138
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
It's okay.

139
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Your mother, Anaana,

140
00:06:58,960 --> 00:07:02,547
it was hard at times
when you were a little girl.

141
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
But now she's sober,

142
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
doing better.

143
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Got a store going.

144
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
And helping everyone.

145
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
[in Inuktut] I'm grateful.

146
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
But this bannock…

147
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
it's overcooked.

148
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
[in English] Too much baking powder.

149
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
-Yeah.
-And hard.

150
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
And a little bit burnt.

151
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
-Yeah.
-[whimsical music playing]

152
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
[Siaja] Sorry.

153
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Next time, I know
you can make a better one.

154
00:07:32,743 --> 00:07:33,953
[in Inuktut] Again, okay?

155
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
-[in English] Keep trying.
-Yeah.

156
00:07:35,705 --> 00:07:37,707
[shop door dinging]

157
00:07:37,790 --> 00:07:39,792
[“Ilangani” by Beatrice Deer
playing radio]

158
00:07:48,384 --> 00:07:49,635
[Alistair] Whoa!

159
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
[in Southern accent]
Well, excuse me, miss.

160
00:07:52,930 --> 00:07:54,891
My sincere apologies.

161
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
What the hell are you talking about?

162
00:07:57,727 --> 00:08:00,146
[in normal voice] We're strangers.
Remember?

163
00:08:01,439 --> 00:08:04,817
Well, watch where you're going… stranger.

164
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
-[Alistair grunts]
-[Neevee sighs]

165
00:08:16,662 --> 00:08:17,914
[whistles theatrically]

166
00:08:18,414 --> 00:08:21,834
[Siaja] So, is elders' night always this…

167
00:08:21,918 --> 00:08:22,752
[woman coughs]

168
00:08:22,835 --> 00:08:23,920
…depressing?

169
00:08:24,670 --> 00:08:27,381
[Kuuk] Uh, yeah. It kinda is.

170
00:08:28,382 --> 00:08:30,843
["Move This" by Technotronic
playing on headphones]

171
00:08:32,011 --> 00:08:33,888
Bun, taima. You'll knock over an elder.

172
00:08:33,971 --> 00:08:35,515
I can't hear you.

173
00:08:35,598 --> 00:08:37,391
[Bun scatting to beat]

174
00:08:37,475 --> 00:08:39,685
[women chatting happily]

175
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
She knows how to party. This is good.
She's getting the people going.

176
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Can you braid my hair?

177
00:08:49,529 --> 00:08:52,573
Hup! Don't worry. I don't got lice.

178
00:08:52,657 --> 00:08:56,994
[in Inuktut] Sweet thing wants braids,
let's give her braids!

179
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
-Kuuk.
-[in English] Yeah?

180
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
I have an idea.

181
00:09:01,165 --> 00:09:02,208
[music ends]

182
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
[Colin on radio] Aingai, welcome
to the only radio show in town.

183
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
[Siaja stiffly] Hey,
good kids of Ice Cove.

184
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
The sun isn't the only thing
staying up late this time of year.

185
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
Um, uh, yeah, you know what else is cool?

186
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
Elders' night is on Wednesday.

187
00:09:16,681 --> 00:09:18,766
[mimicking a siren]

188
00:09:19,392 --> 00:09:22,228
Ya feel me?
[voice breaking] Be there or be square.

189
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
-Ha! What the heck was that?
-Why do you sound like a white lady?

190
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
I don't know. I panicked.

191
00:09:27,316 --> 00:09:29,193
I still don't get what we're doing here.

192
00:09:29,277 --> 00:09:32,697
I just… I want elders' night
to be less… basic.

193
00:09:32,780 --> 00:09:36,242
So you want it to be less Helen
without asking Helen.

194
00:09:36,325 --> 00:09:39,203
Well, Helen is up to her eyeballs
right now in Malbec,

195
00:09:39,287 --> 00:09:43,249
and this is a perfect opportunity
to show that I have initiative.

196
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
Do kids even listen to radio, though?

197
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Ouch.

198
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
-[Kuuk] Sorry, I just…
-But he makes a good point.

199
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
You know what? We gotta hit the streets.

200
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
[hip hop beat playing]

201
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
[kid] Hang on.

202
00:10:06,439 --> 00:10:08,858
Whoa. What's up, kids?

203
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Nice throws.

204
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
What are you kids up to on Wednesday?

205
00:10:13,070 --> 00:10:15,448
-[music ends]
-Are you a drug dealer?

206
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
No. Do I look like one?

207
00:10:19,201 --> 00:10:20,119
Mm-mm.

208
00:10:20,202 --> 00:10:23,623
Um, well, me and this guy over here,

209
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
we're trying to get some youth out
for elders' night,

210
00:10:26,250 --> 00:10:28,919
and it's going to be so much fun!

211
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Are we getting paid?

212
00:10:31,047 --> 00:10:33,758
You get the sweet gift of spending time
with your elders.

213
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
-Twenty bucks each.
-What?

214
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
[kid] Yeah. Twenty bucks.

215
00:10:37,178 --> 00:10:39,138
Well, what about, uh,

216
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
free slushies?

217
00:10:42,224 --> 00:10:43,517
Kuuk, you can't just bribe--

218
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Okay, we'll do it.

219
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
See? All right.

220
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
But you gotta bring your friends.

221
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
Maybe.

222
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Two slushies?

223
00:10:53,944 --> 00:10:55,988
[joyful music playing]

224
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Home, please.

225
00:11:02,995 --> 00:11:04,330
[exhales sharply]

226
00:11:04,413 --> 00:11:05,706
[music ends]

227
00:11:06,957 --> 00:11:09,210
[in Southern accent]
Well, good evening, miss.

228
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
[mimicking accent] Evening, sir.

229
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
You're gonna have to take the next cab
'cause this one's taken.

230
00:11:16,717 --> 00:11:20,262
Uh, as we both know, miss,
this is the only cab in town,

231
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
so I sure as hell am not getting out.

232
00:11:23,849 --> 00:11:25,393
Hotel, driver.

233
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
[comedic, tense music playing]

234
00:11:34,276 --> 00:11:35,528
[Alistair grunting]

235
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
[music fades out]

236
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
[Siaja] Can I get anybody some tea?

237
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
Some coffee? Some bannock?

238
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
I made fresh stuff.

239
00:11:51,001 --> 00:11:52,670
Um, cards?

240
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
-[kid 1] I'm bored.
-[kid 2] This sucks.

241
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
I don't get it. We brought them kids.

242
00:11:58,259 --> 00:12:00,094
Why aren't they reacting
like they did with Bun?

243
00:12:00,177 --> 00:12:03,389
I don't know. Maybe I can bust out
the chessboard and make it like…

244
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Oh, yeah. Great.
That'll keep two people busy.

245
00:12:05,599 --> 00:12:07,476
I'm just trying… I'm trying to get the…

246
00:12:07,560 --> 00:12:09,353
Yo, this party sucks.

247
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
It's so dead. We are so out.

248
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Wait, hold on.

249
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
New plan. Colin,
tell Naullaq to bring her accordion.

250
00:12:16,777 --> 00:12:20,364
And Millie, just get
every speaker you can find.

251
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Yes, Your Majesty.

252
00:12:22,742 --> 00:12:24,410
[Siaja] Please. Thank you.

253
00:12:24,493 --> 00:12:26,996
Kuuk, we need way more sugar
in those slushies.

254
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
-Done.
-Okay.

255
00:12:28,914 --> 00:12:31,584
Let's get this party started!

256
00:12:34,587 --> 00:12:38,382
[in Southern accent] I'm sorry. I didn't
quite catch what it is that you do.

257
00:12:39,675 --> 00:12:41,844
[mimicking accent]
I'm a forensic scientist.

258
00:12:42,720 --> 00:12:45,806
I investigate mysterious
and unusual deaths

259
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
in the city of New York.

260
00:12:47,391 --> 00:12:51,437
Well, now, now, now.
That is very glamorous to me.

261
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
And you?

262
00:12:55,065 --> 00:12:59,945
Me? Well, um,
I'm a high-powered defense lawyer, miss.

263
00:13:00,446 --> 00:13:03,699
-Just a coldhearted shark of a man.
-[laughing]

264
00:13:03,783 --> 00:13:05,075
[in normal voice] Wh… What?

265
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
You're too fucking soft to be a shark.

266
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
I like your earrings.

267
00:13:19,215 --> 00:13:22,218
[“Sila (ft. Tanya Tagaq)”
by The Halluci Nation playing]

268
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
[both grunting]

269
00:13:31,519 --> 00:13:33,521
[both panting]

270
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
[Neevee] So many… layers.

271
00:13:47,159 --> 00:13:48,494
Seriously?

272
00:13:51,455 --> 00:13:52,998
[people cheering]

273
00:13:53,082 --> 00:13:56,210
["Wake Me Up" by Avicii
accordion cover playing]

274
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
Yeah, just… everything.

275
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
-All right, you're good?
-Yep, I'm good.

276
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
-Party!
-Yeah!

277
00:14:03,634 --> 00:14:07,096
Lazarus, come on.

278
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
Never mind.

279
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Who wants to play dice games?
I got prizes!

280
00:14:12,935 --> 00:14:13,936
[all cheering]

281
00:14:14,019 --> 00:14:16,605
["Bad Guy" by Billie Eilish
accordion cover playing]

282
00:14:17,439 --> 00:14:19,149
-[man 1] Here we go.
-[man 2] Oh no! No way!

283
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
[man 3] Go!

284
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
[all cheering, laughing]

285
00:14:25,531 --> 00:14:27,032
Take a slushie, talk to an elder.

286
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Take a slushie, go talk to an elder.

287
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Take a slushie and go talk to an elder.

288
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Everybody having fun?

289
00:14:33,497 --> 00:14:36,709
["Bad Guy" by Billie Eilish
accordion cover continues playing]

290
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
[in Inuktut] Whoever
drains it first wins!

291
00:14:42,756 --> 00:14:45,134
[Kuuk in English] This'll be
an elders' night to remember.

292
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
-[laughing]
-[groaning]

293
00:14:46,677 --> 00:14:47,887
We make a good team.

294
00:14:47,970 --> 00:14:49,096
Yeah, we do.

295
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
[both laughing]

296
00:15:01,233 --> 00:15:05,779
[all chanting] Chug! Chug! Chug!

297
00:15:05,863 --> 00:15:07,865
-[screaming]
-[all cheering]

298
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
What on earth is going on here?

299
00:15:10,534 --> 00:15:14,121
Siaja, I can hear you
all the way from wine club.

300
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Isn't it amazing, though?

301
00:15:16,916 --> 00:15:18,417
This is so much better, right?

302
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
What are all these kids doing here?

303
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
I brought them in for the elders.

304
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
-Elder Kuuk is having a blast.
-[Elder Kuuk groaning]

305
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
-[loud thud]
-[woman] Oh my God.

306
00:15:25,674 --> 00:15:27,009
[all exclaiming]

307
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
What happened?

308
00:15:28,969 --> 00:15:32,640
I'm sure he's just kidding.
He's such a jokester.

309
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
He's dead!

310
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
[all gasping]

311
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
[kid] As in dead-dead?

312
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
[Helen] Oh, Siaja.

313
00:15:44,443 --> 00:15:46,695
-[helicopter whirring]
-[gentle music playing]

314
00:15:53,160 --> 00:15:54,370
[music fades out]

315
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Why is the casket being brought
over by helicopter?

316
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Okay, so 23 years ago,

317
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
Helen came here as the new town planner

318
00:16:02,962 --> 00:16:06,423
and picked this site
as the new graveyard her first winter.

319
00:16:06,507 --> 00:16:09,718
Little did she know,
it's surrounded by a frozen river.

320
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
And now she hates it
every time someone dies after ice melt.

321
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
Speaking of which,
how pissed is she at you?

322
00:16:15,849 --> 00:16:20,104
She says she needs time
to process her emotions.

323
00:16:20,938 --> 00:16:22,940
[whimsical music playing]

324
00:16:26,568 --> 00:16:29,697
Hey, you threw one hell of a party.

325
00:16:40,165 --> 00:16:41,709
[music fades out]

326
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
[Helen] Siaja, I don't know what to say.

327
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
In a matter of weeks, you have managed to

328
00:16:48,966 --> 00:16:50,676
flip off the entire town,

329
00:16:51,301 --> 00:16:53,178
set the dump on fire,

330
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
and kill a beloved elder.

331
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
I was just trying to--

332
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
All you had to do was set up the coffee
and clean up the chairs.

333
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
Which I technically did.

334
00:17:03,981 --> 00:17:07,359
Well, I don't know
if you know what comes next,

335
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
but some people call it
"the Helen Hammer."

336
00:17:10,571 --> 00:17:11,655
Not me.

337
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
I didn't make up that name.

338
00:17:13,240 --> 00:17:14,074
[knocking]

339
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
My brother's coming in.

340
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
He's probably gonna curse ya.

341
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
["Time" by Anno Domini Nation playing]

342
00:17:21,123 --> 00:17:22,791
[exasperated sigh]

343
00:17:35,554 --> 00:17:37,473
Lazarus, I'm so sorry.

344
00:17:37,556 --> 00:17:39,683
-I should have known Siaja wasn't ready--
-Nah.

345
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Ata!

346
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
[in Inuktut] Millie,
come translate for me.

347
00:17:48,484 --> 00:17:52,780
My sister always changes what I say
into what she wants to say.

348
00:17:57,201 --> 00:18:00,037
[speaking Inuktut]

349
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
[in English] Do you know how

350
00:18:05,793 --> 00:18:08,504
we Inuit survived
for thousands of years in the Arctic?

351
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
No, I'd probably freeze to death
in two hours out there by myself.

352
00:18:14,593 --> 00:18:17,012
[translating]

353
00:18:17,638 --> 00:18:20,557
[in Inuktut] Yes,
practical skills are important.

354
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
But also important
are the little joys in life.

355
00:18:24,228 --> 00:18:29,233
Like games, beautiful sewing,
tattoos, raising children…

356
00:18:30,359 --> 00:18:35,572
These joys keep us going
during the dark times.

357
00:18:37,074 --> 00:18:40,911
I came here to say thank you, Siaja.

358
00:18:41,411 --> 00:18:44,998
I really appreciated Elder Kuuk
in our youth.

359
00:18:45,499 --> 00:18:49,878
He really helped me
through life's heaviest times.

360
00:18:50,379 --> 00:18:54,508
He had so much fun the other night.

361
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
He died happy.

362
00:18:56,677 --> 00:18:58,095
[Millie in English] He died happy.

363
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
[in Inuktut] There's no doubt
you brought him joy.

364
00:19:00,264 --> 00:19:02,808
-[Millie translating]
-[heartwarming music playing]

365
00:19:02,891 --> 00:19:09,857
[speaking Inuktut]

366
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
[in English] He said every community
needs a special person like you

367
00:19:16,864 --> 00:19:19,324
to bring the generations together.

368
00:19:21,702 --> 00:19:23,370
I'll see you next week.

369
00:19:28,041 --> 00:19:29,334
Yes, you will.

370
00:19:35,090 --> 00:19:36,258
[music fades out]

371
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
[Lazarus] Maybe no more slushies, okay?

372
00:19:38,802 --> 00:19:40,220
[Siaja] Okay. Fair enough.

373
00:19:40,304 --> 00:19:42,431
[Millie] Yeah, I think he's right.

374
00:19:45,184 --> 00:19:49,188
-[Neevee sighing] This… was the last time.
-[whimsical music playing]

375
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Neevee…

376
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Oh, I'm serious.

377
00:19:52,691 --> 00:19:54,735
[Alistair] Yeah, you said that yesterday.

378
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
I don't want Siaja to find out.

379
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Find out what?

380
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
That adults have sex?

381
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
We're back to strangers, 'kay?

382
00:20:07,122 --> 00:20:08,081
Yeah.

383
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
And this…

384
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
has been a fun week.

385
00:20:17,341 --> 00:20:18,550
Have a good life.

386
00:20:20,344 --> 00:20:21,678
[door slams]

387
00:20:23,430 --> 00:20:24,264
[sighs]

388
00:20:24,348 --> 00:20:25,182
[sighs]

389
00:20:30,187 --> 00:20:31,355
[music ends]

390
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Anyone up for a drink?

391
00:20:33,440 --> 00:20:35,317
I want to celebrate still having a job.

392
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Hey, I'm down. Yeah.

393
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
Sure. It's not like I have
anything better going on.

394
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
[Colin] Yeah, me neither.

395
00:20:42,032 --> 00:20:43,242
Well, I got a bottle.

396
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
I mean, we could go back to my hotel, or…

397
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
What about Alistair?

398
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Nah, he's chill. Yeah.

399
00:20:49,748 --> 00:20:53,877
But only if you're… Only if you're okay
with that. If you're chill with it too.

400
00:20:54,378 --> 00:20:56,797
-Yeah, I'm chill.
-All right.

401
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
Perfect. After-party at Kuuk's.

402
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
-All right.
-Yeah.

403
00:21:00,133 --> 00:21:01,551
[upbeat music playing]

404
00:21:01,635 --> 00:21:03,595
[Kuuk] Wait until you try this bourbon.

405
00:21:03,679 --> 00:21:07,766
It's a small batch with prevalent notes
of vanilla and tobacco.

406
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
-Prevalent notes?
-Shh, he's elevating us.

407
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Oh, here we are.

408
00:21:12,854 --> 00:21:13,939
Let me get it.

409
00:21:14,022 --> 00:21:17,234
Welcome to the chill zone.

410
00:21:17,317 --> 00:21:18,443
-[Neevee gasping]
-Oh!

411
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
[Kuuk and Colin] Oh!

412
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
[Neevee] Siaja?

413
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Hi, guys.

414
00:21:24,950 --> 00:21:26,952
["QAARDULU (raven)" by VAARNA GL playing]

415
00:22:23,216 --> 00:22:25,218
[song fades out]

