1
00:00:42,542 --> 00:00:44,836
Oye, por favor,
Siaja, no te machaques tanto.

2
00:00:44,919 --> 00:00:47,714
Todos tenemos un mal día en la oficina,
¿verdad?

3
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
¡Cuidado!

4
00:00:57,390 --> 00:01:00,894
Llevamos 20 años casados. Ya sabes lo
importante que es para mí. Oh, aquí estas.

5
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
-Oh, sí.
-He quitado chicles de 70 sillas,

6
00:01:02,854 --> 00:01:04,647
preparado café para toda la oficina y aquí

7
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
el té,como a ti te gusta.

8
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
Ahora no. Tengo un problemón.

9
00:01:08,026 --> 00:01:10,487
Su club de vino por Zoom ha pasado
a los miércoles por la noche.

10
00:01:10,570 --> 00:01:11,988
¿Y eso es un problema?

11
00:01:12,072 --> 00:01:14,032
Los miércoles son la
noche de los ancianos.

12
00:01:14,115 --> 00:01:16,701
¿Sabes lo que cuesta
conseguir un Malbec de calidad aquí?

13
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Cuesta. Cuesta mucho.

14
00:01:18,828 --> 00:01:22,457
Primero, Simon tuvo que pedir un permiso,
tuvo que presentarlo,

15
00:01:22,540 --> 00:01:25,460
tuve que aprobarlo y luego,
tuvo que pedir el vino,

16
00:01:25,543 --> 00:01:29,172
encontrar a alguien de Ottawa que
llevara el vino al aeropuerto,

17
00:01:29,255 --> 00:01:32,592
que volara hasta aquí y ahora,
tengo que bebérmelo yo todo.

18
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
Esto es una putada.

19
00:01:34,636 --> 00:01:35,929
¿Y si me ocupo yo?

20
00:01:36,846 --> 00:01:38,765
Como si pudiera confiarte
esa responsabilidad,

21
00:01:38,848 --> 00:01:42,185
-viendo tú trayectoria.
-Helen, puedo hacerlo. Te lo juro.

22
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
Vamos… Helen…

23
00:01:51,903 --> 00:01:55,448
Cariño, siempre has dicho que la noche
de los ancianos se organiza sola.

24
00:01:55,532 --> 00:01:59,410
Sí. Es que lo hice muy bien. Vale.

25
00:01:59,494 --> 00:02:02,622
-Madre mía. ¿En serio?
-Sí, pero debes tener mano dura.

26
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
Eso, es algo que me encanta.

27
00:02:04,374 --> 00:02:05,834
Tienes que abrir,
ocuparte del café y de que

28
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
nadie olvide las dentaduras.

29
00:02:07,460 --> 00:02:08,336
Pan comido.

30
00:02:08,419 --> 00:02:13,758
Limpiar, cerrar, y Siaja…
nada de sorpresas ni juegos con fuego.

31
00:02:14,259 --> 00:02:15,468
Mmm-hmm.

32
00:02:19,472 --> 00:02:21,599
Baja ese pulgar.
No necesita que la animen.

33
00:02:21,683 --> 00:02:24,561
Lo que necesita es disciplina.
Sí, sigue con eso.

34
00:02:25,603 --> 00:02:27,480
11 DÍAS ANTES

35
00:02:49,586 --> 00:02:53,131
Puede que me pasara un
poco contigo el otro

36
00:02:53,214 --> 00:02:56,342
día… y puede que me retracte un poco.

37
00:02:56,885 --> 00:02:59,846
Vaya. Se te da fatal disculparte.

38
00:03:00,430 --> 00:03:01,264
Siguiente.

39
00:03:01,347 --> 00:03:02,682
No estoy haciéndolo.

40
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
A los hechos me remito.

41
00:03:12,817 --> 00:03:15,862
Aléjate de mí y no tendremos
ningún problema, ¿vale?

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Vale, pero es un pueblo muy pequeño.

43
00:03:19,699 --> 00:03:21,159
Sí, es mi pueblo pequeño.

44
00:03:21,659 --> 00:03:25,580
Oye, ya sé que toda esta situación es…
bastante rara,

45
00:03:25,663 --> 00:03:27,999
pero nos seguiremos encontrando,

46
00:03:28,082 --> 00:03:31,961
así que podríamos intentar
ser un poco más civilizados.

47
00:03:32,462 --> 00:03:35,423
¿Como qué? ¿Como dos desconocidos?

48
00:03:35,924 --> 00:03:39,969
-Siguiente.
-Si así somos más civilizados, vale. Solo

49
00:03:40,053 --> 00:03:45,266
un par de extraños, tú y yo, ¿eh? Que por
lo visto, resulta que tienen

50
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
una hija de 27 años juntos.

51
00:03:47,727 --> 00:03:51,064
Tiene 26. Eres un padre horrible.

52
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
Puede que porque nunca
tuve la oportunidad.

53
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
Siguiente.

54
00:04:00,406 --> 00:04:01,115
Hmm.

55
00:04:04,994 --> 00:04:06,287
10 DÍAS ANTES

56
00:04:06,788 --> 00:04:09,290
NOCHE DE LOS ANCIANOS

57
00:04:10,667 --> 00:04:14,671
Oh. Oye, mamá, ¿puedes cuidar de Bun
esta noche? Tengo que trabajar y yo…

58
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
No.

59
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
Es que Ting tiene turno de noche,
así que te agradecería mucho si…

60
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Bienvenida a la vida madre soltera.

61
00:04:21,010 --> 00:04:24,973
Espera, ¿por qué estás enfadada conmigo?
Yo lo estoy contigo.

62
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
-No…
-Ullaakkut!

63
00:04:26,975 --> 00:04:29,644
-Buenos días, cielo.
-Hola, mi dulce tuktu.

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,024
¿Es porque estuve hablando con Alistair?
Tengo todo el derecho

65
00:04:35,108 --> 00:04:36,025
a conocer a mi padre.

66
00:04:36,109 --> 00:04:40,488
Oh, no seas tan dramática.
No eres la única mestiza sin padre.

67
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
¿Puedes no decir eso? Es inhumano.

68
00:04:43,157 --> 00:04:47,495
Dios, tu generación tiene la piel muy
fina. Eres una esquimal mestiza. Acéptalo.

69
00:04:47,578 --> 00:04:51,207
Os parecéis a Fluffy y a
Charlie cuando os peleáis.

70
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
«Eres una esquimal mestiza».
Bla, bla, bla. Dios, acéptalo.

71
00:05:00,675 --> 00:05:03,720
Oye, Bun. ¿Quieres ser
mi asistente esta noche?

72
00:05:03,803 --> 00:05:07,223
-¿Mm?
-¡Sí! Iré a por mis gafas.

73
00:05:07,307 --> 00:05:07,932
Vale.

74
00:05:09,017 --> 00:05:09,767
¡Yuhu!

75
00:05:10,268 --> 00:05:13,313
¿Lo ves?G) Nivel experto de madre.

76
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
El bannock se quema.

77
00:05:17,400 --> 00:05:18,735
¡No, no, no, no!

78
00:05:33,624 --> 00:05:34,709
Hola, Bun.

79
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
¿Kuuk? ¿Qué haces aquí?

80
00:05:49,599 --> 00:05:50,308
¿Qué?

81
00:05:50,808 --> 00:05:53,269
Es la noche de los ancianos.

82
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Mi tía Crystal me ha dicho que me ayudaría
a quitarme el tufo de urbanita, ¿sabes?

83
00:05:56,064 --> 00:05:56,939
Sí.

84
00:05:57,607 --> 00:05:58,483
Es tu colonia.

85
00:05:58,566 --> 00:05:59,317
No llevo colonia.

86
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
Mm.

87
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
¿Quieres… que te enseñe esto?

88
00:06:04,364 --> 00:06:05,948
Tendría que preparar el café.

89
00:06:06,032 --> 00:06:07,075
-Ah.
-Así que sí, quiero que

90
00:06:07,158 --> 00:06:09,118
-me lo enseñes. Por favor.
-Vale.

91
00:06:09,202 --> 00:06:12,205
Vale, aquí se juega a las cartas. Estas
son Maata y Josephina. ¿Qué tal, señoras?

92
00:06:12,288 --> 00:06:15,291
Son unos portentos.
Aquí se juega al ajedrez.

93
00:06:15,375 --> 00:06:16,751
-Mmm.
-Me encanta el ajedrez.

94
00:06:16,834 --> 00:06:17,377
¿Sí?

95
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
-Sí.
-Habrá que jugar.Vale.

96
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Sí, si te gusta perder.

97
00:06:21,547 --> 00:06:24,300
Oh,vas de guay. Me gusta.
Y este es mi colega número uno, Kuuk.

98
00:06:24,384 --> 00:06:27,136
-¿Has dicho «colega»?
-Mm-hmm, sí, este es el Kuuk jefe.

99
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
Llamame «tu atikuluk».

100
00:06:29,764 --> 00:06:30,556
Atikuluk.

101
00:06:30,640 --> 00:06:31,557
Atikuluk.

102
00:06:31,641 --> 00:06:33,684
-Atikuluk. Es mi tocayo.
-Mmm-hmm.

103
00:06:34,268 --> 00:06:37,188
Y este es el mejor amigo de mi atikuluk,
Lazarus. Es el hermano de Elisapee.

104
00:06:37,271 --> 00:06:40,066
Los conozco a todos.

105
00:06:40,566 --> 00:06:41,234
Oh.

106
00:06:41,317 --> 00:06:41,943
Sí.

107
00:06:42,443 --> 00:06:43,569
¿Quién es tu anaana?

108
00:06:43,653 --> 00:06:44,445
Pues él a ti no.

109
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
Um, es Neevee anaanaga.

110
00:06:47,490 --> 00:06:48,199
Mm.

111
00:06:48,282 --> 00:06:51,619
Ah, sí. Ahora te reconozco.

112
00:06:51,702 --> 00:06:57,291
(46 Uh, no hablo el inuktitut muy bien.
Mam… Mamianaq. Lo siento.

113
00:06:57,375 --> 00:07:04,340
No pasa nada. Tu madre, Anaana,
a veces lo pasó mal cuando eras una niña.

114
00:07:04,424 --> 00:07:11,347
Pero ahora está sobria, le va mejor,
tiene una tienda y ayuda a todo el mundo.

115
00:07:13,975 --> 00:07:16,102
Le estoy agradecido.

116
00:07:16,185 --> 00:07:18,521
Pero este bannock…

117
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Está recocido.

118
00:07:21,607 --> 00:07:26,195
Lleva demasiada levadura,
está duro y un poquito quemado.

119
00:07:26,779 --> 00:07:27,488
Sí.

120
00:07:27,572 --> 00:07:28,197
Sí.

121
00:07:29,824 --> 00:07:30,908
Lo siento.

122
00:07:30,992 --> 00:07:34,579
La próxima vez,
sé que podrás hacer uno mejor.

123
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
Repítelo, ¿vale?

124
00:07:36,998 --> 00:07:38,374
-Inténtalo.
-Sí.

125
00:07:51,179 --> 00:07:52,013
Oh.

126
00:07:53,473 --> 00:07:57,393
Perdóneme,
señorita. Mis más sinceras disculpas.

127
00:07:57,477 --> 00:07:59,520
¿Qué coño estás diciendo?

128
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
Como dos extraños. ¿Recuerdas?

129
00:08:03,858 --> 00:08:07,111
Pues mira por dónde vas… extraño.

130
00:08:21,000 --> 00:08:24,086
Oye, ¿la noche de los ancianos
es siempre así…

131
00:08:25,296 --> 00:08:26,339
…de deprimente?

132
00:08:27,089 --> 00:08:29,509
Uh, sí. Algo así.

133
00:08:34,430 --> 00:08:36,015
Bun, taima. Harás que alguien se caiga.

134
00:08:36,098 --> 00:08:37,683
¡No te oigo!

135
00:08:40,102 --> 00:08:41,521
¡Qué ricura!

136
00:08:43,397 --> 00:08:46,692
Que ella se divierta es bueno.
Está animando a la gente.

137
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
Mira esta monada.

138
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
¿Me haces unas trenzas?

139
00:08:51,864 --> 00:08:52,573
Mmm.

140
00:08:53,157 --> 00:08:55,076
No se preocupe. No tengo piojos.

141
00:08:55,660 --> 00:08:58,829
Si esta ricura quiere trenzas,
tendrá trenzas.

142
00:08:59,330 --> 00:09:01,165
-Kuuk.
-Sí.

143
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
Tengo una idea.

144
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
Aingai, bienvenidos al único programa

145
00:09:07,129 --> 00:09:08,506
de radio del pueblo.

146
00:09:08,589 --> 00:09:09,966
Hola, niños de Ice Cove.

147
00:09:10,049 --> 00:09:12,593
El sol no es lo único
que se queda despierto

148
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
hasta tarde en esta época del año.
Um, uh, sí, ¿sabéis qué más es guay?

149
00:09:16,013 --> 00:09:19,350
La noche de los ancianos es el miércoles.

150
00:09:21,352 --> 00:09:24,730
Uh, ¿me pilláis? Si no venís, no moláis.

151
00:09:26,190 --> 00:09:27,817
-¿Qué coño ha sido eso?
-¿Por qué hablas como una chica blanca?

152
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
No sé. Me he aterrado.

153
00:09:29,902 --> 00:09:31,862
Sigo sin acabar de
entender qué hacemos aquí.

154
00:09:31,946 --> 00:09:35,199
Es que… quiero que la noche de
los ancianos sea menos simplona.

155
00:09:35,283 --> 00:09:38,327
Quieres que sea menos Helen
sin preguntárselo a Helen.

156
00:09:38,411 --> 00:09:42,164
Uh, Helen está hasta las cejas de
Malbec ahora mismo y esta es una

157
00:09:42,248 --> 00:09:45,543
oportunidad perfecta para
demostrarle que tengo iniciativa.

158
00:09:46,294 --> 00:09:47,962
Pero ¿los niños escuchan la radio?

159
00:09:48,546 --> 00:09:49,171
Ay.

160
00:09:49,672 --> 00:09:50,590
Perdona, es que…

161
00:09:50,673 --> 00:09:52,049
Es una buena observación.

162
00:09:52,925 --> 00:09:55,803
¿Sabéis qué? Salgamos a la calle.

163
00:10:01,225 --> 00:10:02,143
Espera aquí.

164
00:10:08,941 --> 00:10:12,987
Guau. ¿Qué tal,
chicos? Buenos lanzamientos.

165
00:10:13,070 --> 00:10:15,448
¿Qué haréis el miércoles?

166
00:10:16,115 --> 00:10:17,992
¿Eres traficante de drogas?

167
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
No. ¿Parezco, parezco una?

168
00:10:22,705 --> 00:10:25,374
Um. Este chico de aquí y yo intentamos,

169
00:10:25,458 --> 00:10:28,419
reunir a algunos niños
para la noche de los

170
00:10:28,502 --> 00:10:31,339
ancianos y va a ser muy divertidoooooo.

171
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
¿Nos vas a pagar?

172
00:10:33,257 --> 00:10:36,302
Os regalo pasar tiempo
con vuestros ancianos.

173
00:10:36,385 --> 00:10:39,138
-20 pavos cada uno.
-¿Qué?

174
00:10:39,805 --> 00:10:44,018
¿Y qué me decís de unos granizados gratis?

175
00:10:44,727 --> 00:10:47,396
-Kuuk, no puedes sobornar a unos…
-Vale, lo haremos.

176
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
¿Lo ves? Gracias.

177
00:10:50,149 --> 00:10:51,692
Teneis que traer amigos.

178
00:10:52,360 --> 00:10:53,235
Puede.

179
00:10:55,071 --> 00:10:55,988
¿Dos granizados?

180
00:10:58,324 --> 00:11:00,076
3 DÍAS ANTES

181
00:11:00,618 --> 00:11:01,661
A casa, por favor.

182
00:11:09,543 --> 00:11:11,253
Buenas tardes, señorita.

183
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Hola, señor. Tendrá que coger otro taxi

184
00:11:15,841 --> 00:11:18,052
porque este ya está ocupado.

185
00:11:19,178 --> 00:11:23,766
Uh, como ambos sabemos, señorita,
este es el único taxi del pueblo,

186
00:11:23,849 --> 00:11:27,520
así que ni de coña voy a bajarme.
Al hotel, conductor.

187
00:11:45,037 --> 00:11:48,124
NOCHE DE LOS ANCIANOS 2.0

188
00:11:48,207 --> 00:11:53,754
¿Alguien quiere un té? ¿Un café? ¿Un
poco de bannock? He horneado otro. Um,

189
00:11:53,838 --> 00:11:59,593
¿una partida? No lo entiendo. Les hemos
traído niños. ¿Por qué no reaccionan como

190
00:11:59,677 --> 00:12:02,263
-hicieron con Bun?
-Esto es un rollo.

191
00:12:02,346 --> 00:12:06,016
No sé.
Quizá podría sacar el ajedrez y hacer que…

192
00:12:06,100 --> 00:12:07,810
Oh, genial, eso mantendrá
a dos personas ocupadas.

193
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Ya lo sé, solo intento…
ya sabes, intento que…

194
00:12:10,062 --> 00:12:14,358
Oye, esta fiesta es lo peor.
Está muertísima. Nosotros nos piramos.

195
00:12:14,859 --> 00:12:16,444
Eh, esperad. Nuevo plan.

196
00:12:16,527 --> 00:12:19,321
Colin,
dile a Naullaq que traiga el acordeón.

197
00:12:19,405 --> 00:12:20,364
Y Millie,

198
00:12:20,448 --> 00:12:22,908
trae todos los altavoces
que puedas encontrar.

199
00:12:22,992 --> 00:12:24,410
Sí, su majestad.

200
00:12:24,910 --> 00:12:28,456
Por favor. Gracias. Y Kuuk,
necesitamos mucho más azúcar en esos

201
00:12:28,539 --> 00:12:29,957
-granizados.
-Claro, hecho.

202
00:12:30,040 --> 00:12:33,753
Vale. ¡Que empiece la fiesta!

203
00:12:37,089 --> 00:12:40,634
Disculpe. No,
no he entendido muy bien a qué se dedica.

204
00:12:42,178 --> 00:12:44,054
Soy científica forense.

205
00:12:44,138 --> 00:12:49,810
Investigo muertes misteriosas e inusuales
en la ciudad de Nueva York.

206
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Vaya,
vaya, vaya. Eso me parece muy glamuroso.

207
00:12:55,649 --> 00:12:56,567
¿Y usted?

208
00:12:57,651 --> 00:13:01,655
¿Yo? Pues,
soy un importante abogado defensor,

209
00:13:01,739 --> 00:13:04,950
señorita. Solo un tiburón desalmado.

210
00:13:06,494 --> 00:13:07,328
¿Qué?

211
00:13:08,621 --> 00:13:10,956
Es demasiado blando para ser un tiburón.

212
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
Me gustan sus pendientes.

213
00:13:32,019 --> 00:13:32,770
Mmm.

214
00:13:37,608 --> 00:13:39,985
Llevas… muchas… capas.

215
00:13:41,153 --> 00:13:42,029
Joder.

216
00:13:45,991 --> 00:13:47,076
-Mmm.
-Mmm.

217
00:13:49,787 --> 00:13:50,704
¿En serio?

218
00:14:01,048 --> 00:14:03,551
Eso, todo, todo.¿Vas bien?

219
00:14:03,634 --> 00:14:04,385
Sí, voy bien.

220
00:14:04,468 --> 00:14:10,766
Fiesta,
fiesta. Lazarus, vamos. No importa.

221
00:14:13,102 --> 00:14:16,188
¿Quién quiere jugar a los dados?
Tengo premios.

222
00:14:19,733 --> 00:14:20,484
Vamos!

223
00:14:20,985 --> 00:14:24,989
-Eso es, eso es. Eso es.
-¡Vamos!

224
00:14:27,241 --> 00:14:31,745
Coge un granizado, habla con un anciano.
Coge un granizado, habla con un anciano.

225
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Un granizado, un anciano.

226
00:14:34,081 --> 00:14:35,958
¿Os estáis divirtiendo?

227
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
¡Quien se lo acabe gana!

228
00:14:45,259 --> 00:14:47,595
Una noche de los ancianos para recordar.

229
00:14:49,221 --> 00:14:50,389
Hacemos buen equipo.

230
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
Sí, lo hacemos.

231
00:15:11,035 --> 00:15:16,081
¿Qué demonios está pasando aquí?
Siaja, os puedo oír desde el club de vino.

232
00:15:17,583 --> 00:15:20,920
Pero ¿a que es increíble?
Esto es mucho mejor, ¿verdad?

233
00:15:21,003 --> 00:15:22,546
¿Qué hacen todos estos niños aquí?

234
00:15:22,630 --> 00:15:26,508
Para que estén con los ancianos.
El anciano Kuuk se lo está pasando genial.

235
00:15:26,592 --> 00:15:27,635
¡Madre mía!

236
00:15:27,718 --> 00:15:28,844
¡Pobre!

237
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
¿Qué le ha pasado?

238
00:15:31,639 --> 00:15:34,850
Seguro que está bromeando.
Es todo un bromista.

239
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
Está muerto.

240
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
¿Muerto de verdad?

241
00:15:45,069 --> 00:15:46,528
Oh, Siaja.

242
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
ESTA MAÑANA

243
00:15:55,496 --> 00:15:56,330
Ah.

244
00:15:58,290 --> 00:16:00,626
¿Por qué se trae el ataúd en helicóptero?

245
00:16:00,709 --> 00:16:02,294
Pues verás, hace 23 años,

246
00:16:02,378 --> 00:16:05,422
Helen vino aquí como la nueva urbanista
y en su primer invierno,

247
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
eligió este lugar como
el nuevo cementerio.

248
00:16:08,676 --> 00:16:11,971
Lo que no sabía es que está
rodeado de un río congelado.

249
00:16:12,054 --> 00:16:14,348
Y ahora,
lo odia cada vez que muere alguien

250
00:16:14,431 --> 00:16:18,477
después del deshielo. Hablando de eso,
¿cómo de cabreada está contigo?

251
00:16:18,560 --> 00:16:22,272
Dice que necesita tiempo para
procesar sus emociones.

252
00:16:29,071 --> 00:16:32,574
Oye, organizaste una fiesta de la hostia.

253
00:16:44,378 --> 00:16:51,301
Siaja… no sé qué decir. En cuestión de
semanas, le has hecho la peineta… a todo

254
00:16:51,802 --> 00:16:56,223
el pueblo, incendiado el vertedero
y matado a un anciano muy querido.

255
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
Solo intentaba…

256
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
Solo tenías que hacer…
preparar el café y recoger las sillas.

257
00:17:04,106 --> 00:17:05,858
Algo que técnicamente hice.

258
00:17:06,483 --> 00:17:09,486
Bueno… no sé si sabes lo que viene ahora,

259
00:17:09,570 --> 00:17:12,948
pero algunos lo llaman
"el martillo de Helen".

260
00:17:13,032 --> 00:17:15,743
Yo no. Yo no me inventé ese nombre.

261
00:17:17,161 --> 00:17:21,290
Mi hermano está de camino.
Es muy probable que te maldiga.

262
00:17:38,057 --> 00:17:41,852
Lazarus, lo, lo siento mucho. Debí
imaginar que Siaja no estaba lista para…

263
00:17:41,935 --> 00:17:42,853
-No. Ata.
-Uh.

264
00:17:48,442 --> 00:17:53,030
Millie, ven a traducirme. Mi hermana
siempre cambia lo que quiero decir por lo

265
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
-que ella quiere decir.
-Shhh.

266
00:18:06,960 --> 00:18:10,923
¿Sabes cómo los inuits sobrevivimos
durante miles de años en el Ártico?

267
00:18:11,423 --> 00:18:16,386
No, yo probablemente me moriría congelada
en dos horas estando sola ahi fuera.

268
00:18:21,725 --> 00:18:24,561
Sí, las habilidades prácticas
son importantes.

269
00:18:24,645 --> 00:18:28,941
Pero también lo son las pequeñas alegrías
de la vida. Como los juegos,

270
00:18:29,024 --> 00:18:32,111
una hermosa costura,
los tatuajes, criar a niños…

271
00:18:35,572 --> 00:18:39,660
Esto nos alegra los malos momentos.

272
00:18:41,912 --> 00:18:44,248
He venido para darte las gracias, Siaja.

273
00:18:45,415 --> 00:18:48,293
Valoré mucho al anciano
Kuuk en nuestra juventud.

274
00:18:50,129 --> 00:18:53,006
Me ayudó a seguir adelante
en mis malos momentos.

275
00:18:55,259 --> 00:18:57,553
Se divirtió muchísimo la otra noche.

276
00:18:59,179 --> 00:19:00,514
Murió feliz.

277
00:19:01,682 --> 00:19:03,892
No hay duda de que le hiciste feliz.

278
00:19:15,487 --> 00:19:20,576
Dice que toda comunidad necesita a una
persona especial como tú para unir a

279
00:19:20,659 --> 00:19:21,827
las generaciones.

280
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Te veo la semana que viene.

281
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
Sí, lo harás.

282
00:19:38,802 --> 00:19:40,721
Mejor sin granizados, ¿vale?

283
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
-Vale, me parece justo.
-Sí, creo que tiene razón.

284
00:19:48,604 --> 00:19:51,732
Esta ha sido la última vez.

285
00:19:52,524 --> 00:19:53,400
Neevee…

286
00:19:53,901 --> 00:19:56,653
-No, en serio.
-Sí, ayer dijiste lo mismo.

287
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
No quiero que Siaja se entere.

288
00:19:59,531 --> 00:20:03,744
¿Enterarse de qué?
¿De que dos adultos se acuestan?

289
00:20:05,704 --> 00:20:07,915
Volvamos a ser extraños, ¿vale?

290
00:20:09,750 --> 00:20:10,542
Sí.

291
00:20:11,418 --> 00:20:15,672
Y esta… ha sido una semana divertida.

292
00:20:19,843 --> 00:20:21,345
Que tengas una buena vida.

293
00:20:34,733 --> 00:20:37,861
¿Os apetece una copa?
Quiero celebrar que sigo teniendo curro.

294
00:20:37,945 --> 00:20:39,321
Oye, me apunto. Sí.

295
00:20:39,905 --> 00:20:41,615
Claro. Tampoco es que tenga otra

296
00:20:41,698 --> 00:20:42,658
cosa mejor que hacer.

297
00:20:42,741 --> 00:20:44,034
Sí, yo tampoco.

298
00:20:44,618 --> 00:20:48,330
Bueno, tengo una botella.
A ver, podríamos ir a mi hotel o…

299
00:20:48,413 --> 00:20:49,665
¿Y qué pasa con Alistair?

300
00:20:49,748 --> 00:20:56,129
Nada, es guay. Sí.
Solo si te parece bien. Si te parece guay.

301
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Sí, me lo parece.

302
00:20:58,298 --> 00:20:58,966
Vale.

303
00:20:59,466 --> 00:21:01,134
Perfecto. after party con Kuuk.

304
00:21:01,635 --> 00:21:02,678
-Sí.
-Sí.

305
00:21:04,638 --> 00:21:06,181
Esperad a probar este bourbon.

306
00:21:06,265 --> 00:21:10,185
Es un pequeño lote con notas predominantes
de vainilla y tabaco.

307
00:21:10,769 --> 00:21:13,647
-¿Notas predominantes?
-Shhh, nos está valorando.

308
00:21:14,314 --> 00:21:19,653
Es aquí.
Dejadme abrir. Bienvenidos a la zona guay.

309
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
¿Siaja?

310
00:21:24,241 --> 00:21:25,450
Hola, chicos.

