1
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Ne t'en veux pas trop.

2
00:00:42,959 --> 00:00:45,503
On a tous
des mauvaises journées au travail.

3
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
CHRONIQUE ARCTIQUE

4
00:00:54,095 --> 00:00:55,013
12 JOURS PLUS TÔT

5
00:00:55,055 --> 00:00:58,850
On est mariés depuis 20 ans.
Tu sais que ça compte pour moi. C'est ça.

6
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
J'ai enlevé la gomme sur 70 chaises.
J'ai fait du café.

7
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
- Ton thé, bien infusé.
- Plus tard. J'ai un problème.

8
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
Sa soirée de vin sur Zoom sera
le mercredi.

9
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
C'est un problème?

10
00:01:09,861 --> 00:01:11,529
C'est la soirée des aînés.

11
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
C'est dur de trouver un Malbec
de qualité ici.

12
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
Vraiment dur.

13
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
D'abord, Simon a dû demander
un permis d'alcool,

14
00:01:19,245 --> 00:01:22,916
il a fallu que je l'approuve,
puis il a dû commander le vin,

15
00:01:22,999 --> 00:01:26,753
trouver quelqu'un pour l'envoyer
par avion jusqu'ici, et là,

16
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
je dois le boire toute seule.

17
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
C'est de la merde.

18
00:01:32,133 --> 00:01:34,177
Je m'occupe de la soirée des aînés.

19
00:01:34,260 --> 00:01:37,639
Tu n'es pas fiable. Tu es maladroite.

20
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Helen, je peux le faire. Promis.

21
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
Allez…

22
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
Helen.

23
00:01:49,234 --> 00:01:52,654
Chérie, tu dis toujours que la soirée
des aînés se gère toute seule.

24
00:01:53,696 --> 00:01:55,448
Je l'ai bien conçue.

25
00:01:56,074 --> 00:01:57,033
D'accord.

26
00:01:57,117 --> 00:01:59,994
- Pour vrai?
- Oui. Mais je suis rigoureuse.

27
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
J'adore la rigueur.

28
00:02:01,746 --> 00:02:04,833
Gère le café, assure-toi
que personne n'oublie ses dents.

29
00:02:04,916 --> 00:02:07,877
- Il n'y a rien là.
- Tu nettoies, tu verrouilles, et Siaja...

30
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
pas de surprises ni de flammes nues.

31
00:02:16,761 --> 00:02:20,807
Arrête. Ne l'encourage pas.
Il faut être dur avec elle.

32
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
Oui, continue.

33
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
12 JOURS PLUS TÔT
11 JOURS PLUS TÔT

34
00:02:27,063 --> 00:02:30,233
BUREAU DE POSTE

35
00:02:46,958 --> 00:02:50,753
J'ai peut-être été un peu méchante
avec toi l'autre jour.

36
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
Je retire une partie de ce que j'ai dit.

37
00:02:54,007 --> 00:02:57,510
Ouah! Tu es nulle pour faire des excuses.

38
00:02:57,594 --> 00:02:58,636
Suivant!

39
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
Je ne m'excuse pas.

40
00:03:02,098 --> 00:03:03,516
C'est ce que je dis.

41
00:03:10,315 --> 00:03:13,568
Reste loin de moi,
et on n'aura pas de problèmes.

42
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
D'accord, mais c'est une petite ville.

43
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Oui, c'est ma petite ville.

44
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
Je sais que cette situation est
plutôt étrange.

45
00:03:24,787 --> 00:03:26,456
On continuera de se croiser,

46
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
alors essayons
de faire preuve de civilité.

47
00:03:29,959 --> 00:03:33,171
Comme faire semblant
qu'on ne se connaît pas?

48
00:03:33,254 --> 00:03:34,255
Suivant!

49
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
S'il le faut pour que tu sois civile, oui.

50
00:03:37,717 --> 00:03:40,470
On est des étrangers, toi et moi, hein?

51
00:03:40,970 --> 00:03:44,265
Qui ont une fille de 27 ans ensemble.

52
00:03:45,308 --> 00:03:48,519
Elle a 26 ans. Tu es un père horrible.

53
00:03:49,354 --> 00:03:52,148
Parce que je n'ai jamais eu ma chance.

54
00:03:55,652 --> 00:03:56,611
Suivant!

55
00:04:01,199 --> 00:04:03,576
11 JOURS PLUS TÔT
10 JOURS PLUS TÔT

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,704
SOIRÉE DES AÎNÉS

57
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
Tu peux garder Bun ce soir?

58
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
- Je dois travailler.
- Non.

59
00:04:13,253 --> 00:04:18,091
- Ting travaille de soir. J'aimerais…
- C'est la vie de mère célibataire.

60
00:04:18,174 --> 00:04:22,720
Pourquoi es-tu fâchée contre moi?
C'est moi qui suis fâchée.

61
00:04:24,555 --> 00:04:27,100
- Bonjour, mon amour.
- Salut, Tuktu.

62
00:04:29,435 --> 00:04:33,523
C'est parce que j'ai vu Alistair?
J'ai le droit de connaître mon père.

63
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Ne sois pas aussi dramatique.

64
00:04:35,650 --> 00:04:38,111
Tu n'es pas la seule métisse sans père.

65
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Ne dis pas ça. C'est déshumanisant.

66
00:04:40,571 --> 00:04:45,159
Ta génération est trop sensible.
Tu es une Eskimo métisse. Reviens-en.

67
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Vous sonnez comme Fluffy et Charlie.

68
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
"Tu es une Eskimo métisse.
Bla, bla, bla. Reviens-en."

69
00:04:58,256 --> 00:05:02,135
Hé, Bun.
Tu veux être mon assistante ce soir?

70
00:05:02,218 --> 00:05:04,721
Oui! Je vais chercher mes lunettes.

71
00:05:04,804 --> 00:05:06,014
D'accord.

72
00:05:06,556 --> 00:05:07,432
Wouhou!

73
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Tu vois?

74
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
Une mère experte.

75
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Le pain banique brûle.

76
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
Non!

77
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
Salut, Bun.

78
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
- Kuuk? Que fais-tu ici?
- Je suis là pour la soirée des aînés.

79
00:05:49,098 --> 00:05:53,353
Ma tante Crystal dit que ça fera partir
mon odeur de garçon de la ville.

80
00:05:53,436 --> 00:05:54,312
Oui.

81
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
- C'est ton parfum.
- Je n'en porte pas.

82
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
- Je te fais visiter?
- Je dois m'occuper du café.

83
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
- Donc, oui, fais-moi visiter.
- D'accord.

84
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Donc, c'est ici qu'on joue aux cartes.

85
00:06:09,202 --> 00:06:12,372
Maata, Josephina. Ça va?
Attention. Elles sont féroces.

86
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
- Les échecs.
- J'adore ça.

87
00:06:14,165 --> 00:06:15,249
- Ah oui?
- Oui.

88
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
- On devrait jouer.
- Si tu aimes perdre.

89
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Oh, tu me provoques. J'aime ça.

90
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Et voici mon pote, Kuuk.

91
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
- Tu as dit "pote".
- C'est le Kuuk original.

92
00:06:24,717 --> 00:06:27,303
Tu m'appelles ton "cher homonyme".

93
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
- Atikuluk.
- Atikuluk.

94
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Atikuluk. C'est mon homonyme.

95
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Voici le meilleur ami d'atikuluk, Lazarus.

96
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
C'est le frère d'Elisapee.

97
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
Je connais tout le monde.

98
00:06:38,564 --> 00:06:39,440
Oui.

99
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
Qui est ta mère?

100
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
Il te connaît pas.

101
00:06:43,403 --> 00:06:44,445
C'est Neevee.

102
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
Ah, oui.

103
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Je te reconnais.

104
00:06:49,992 --> 00:06:52,286
Je ne parle pas très bien l'inuktitut.

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,246
Désolée.

106
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Désolée.

107
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Ça va.

108
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Avec ta mère, Anaana,

109
00:06:58,960 --> 00:07:02,547
c'était dur quand tu étais petite.

110
00:07:02,630 --> 00:07:05,883
Mais elle ne boit plus et elle va mieux.

111
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Elle a un magasin.

112
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
Elle aide tout le monde.

113
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
J'en suis reconnaissant.

114
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
Mais le pain banique…

115
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
Il est trop cuit.

116
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Trop de poudre à pâte.

117
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
- Oui.
- Il est dur.

118
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Et un peu brûlé.

119
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Oui.

120
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
Désolée.

121
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
La prochaine fois, je ferai mieux.

122
00:07:32,743 --> 00:07:33,953
Encore, oui?

123
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
- Continue.
- Oui.

124
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
Pardon, mademoiselle.

125
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
Je suis vraiment désolé.

126
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
De quoi tu parles?

127
00:07:57,727 --> 00:08:00,146
On est des étrangers. Tu te rappelles?

128
00:08:01,439 --> 00:08:04,817
Regarde où tu vas, étranger.

129
00:08:18,414 --> 00:08:21,834
La soirée des aînés
est-elle toujours aussi…

130
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
déprimante?

131
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
Oui. Un peu.

132
00:08:31,802 --> 00:08:35,598
- Bun, taima. Tu vas renverser un aîné.
- Je ne t'entends pas.

133
00:08:37,475 --> 00:08:39,685
Ma jolie!

134
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Elle sait s'amuser.
Elle met de l'énergie ici.

135
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Elle est mignonne.

136
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Tu me fais des tresses?

137
00:08:50,363 --> 00:08:52,573
N'aie pas peur. Je n'ai pas de poux.

138
00:08:52,657 --> 00:08:56,994
Elle veut des tresses, on va en faire!

139
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
- Kuuk.
- Oui?

140
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
J'ai une idée.

141
00:09:02,291 --> 00:09:03,251
9 JOURS PLUS TÔT

142
00:09:03,292 --> 00:09:06,170
Bienvenue à la seule
émission de radio en ville.

143
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
Salut, habitants d'Ice Cove.

144
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
Le soleil n'est pas le seul
à veiller tard ces temps-ci.

145
00:09:12,718 --> 00:09:16,597
Il y a un autre truc génial.
La soirée des aînés le mercredi.

146
00:09:19,392 --> 00:09:22,228
Vous entendez? Soyez-y ou regrettez-le.

147
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
- C'était quoi?
- On dirait une Blanche.

148
00:09:25,690 --> 00:09:29,193
- Désolée, j'ai paniqué.
- Je ne vois pas ce qu'on fait ici.

149
00:09:29,277 --> 00:09:32,697
Je veux que la soirée des aînés soit
moins ordinaire.

150
00:09:32,780 --> 00:09:36,242
Donc, moins "Helen" sans demander à Helen.

151
00:09:36,325 --> 00:09:39,203
Helen se soûle au Malbec en ce moment.

152
00:09:39,287 --> 00:09:43,249
C'est l'occasion
de montrer mon sens de l'initiative.

153
00:09:43,833 --> 00:09:46,794
- Les jeunes écoutent-ils la radio?
- Aïe.

154
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
- Pardon, je…
- Mais il a raison.

155
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Bon, on doit aller dans les rues.

156
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Un instant.

157
00:10:06,439 --> 00:10:08,858
Hé! Salut, les petits.

158
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Beau lancer.

159
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Vous faites quoi mercredi?

160
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Vends-tu de la drogue?

161
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Non. Pourquoi tu penses ça?

162
00:10:20,953 --> 00:10:26,167
Moi et lui, on veut
inviter des jeunes à la soirée des aînés.

163
00:10:26,250 --> 00:10:28,919
Ce sera vraiment amusant!

164
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
On sera payés?

165
00:10:30,755 --> 00:10:33,758
Vous aurez le privilège
de côtoyer vos aînés.

166
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
- Vingt dollars.
- Quoi?

167
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Oui. Chacun.

168
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
Pourquoi pas…

169
00:10:40,139 --> 00:10:41,641
des barbotines gratuites?

170
00:10:42,224 --> 00:10:43,517
Kuuk, tu ne peux pas…

171
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
D'accord, on accepte.

172
00:10:45,394 --> 00:10:49,065
- Tu vois? Super.
- Mais vous devez amener des amis.

173
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
Peut-être.

174
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Deux barbotines?

175
00:10:53,944 --> 00:10:57,740
9 JOURS PLUS TÔT
3 JOURS PLUS TÔT

176
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Chez moi.

177
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
Bonsoir, mademoiselle.

178
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
Bonsoir, monsieur.

179
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
Tu devras attendre le prochain taxi.
Celui-ci est pris.

180
00:11:17,093 --> 00:11:20,262
On sait tous deux
que c'est le seul taxi en ville,

181
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
alors pas question que je débarque.

182
00:11:23,849 --> 00:11:25,393
À l'hôtel, chauffeur.

183
00:11:42,493 --> 00:11:45,579
SOIRÉE DES AÎNÉS 2.0

184
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Vous voulez du thé?

185
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
Du café? Du pain banique?

186
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Tout est frais.

187
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
Des cartes?

188
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
- Je m'ennuie.
- C'est nul.

189
00:11:56,090 --> 00:12:00,052
Je ne comprends pas. Il y a des enfants.
Ils aimaient Bun, pourtant.

190
00:12:00,136 --> 00:12:03,389
Je ne sais pas.
Je peux sortir le jeu d'échecs et…

191
00:12:03,472 --> 00:12:07,476
- Génial. Ça va occuper deux personnes.
- J'essaie juste de…

192
00:12:07,560 --> 00:12:09,353
Cette fête est nulle.

193
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
C'est mort. On s'en va.

194
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Non, attendez.

195
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
Nouveau plan. Colin,
Naullaq doit sortir son accordéon.

196
00:12:17,236 --> 00:12:20,364
Millie, trouve plein de haut-parleurs.

197
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Oui, Votre Majesté.

198
00:12:22,742 --> 00:12:24,410
S'il vous plaît. Merci.

199
00:12:24,493 --> 00:12:26,996
Kuuk, plus de sucre dans les barbotines.

200
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
- Entendu.
- Bon.

201
00:12:28,914 --> 00:12:31,584
Que la fête commence!

202
00:12:34,587 --> 00:12:38,382
Pardon. Je n'ai pas saisi
quel était votre travail.

203
00:12:39,675 --> 00:12:41,844
Je suis médecin légiste.

204
00:12:42,720 --> 00:12:47,308
J'enquête sur des morts mystérieuses
et inhabituelles à New York.

205
00:12:47,391 --> 00:12:51,437
Eh bien. Ça me semble très prestigieux.

206
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
Et vous?

207
00:12:55,065 --> 00:12:59,945
Moi? Je suis un célèbre
avocat de la défense.

208
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Un vrai requin au cœur froid.

209
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
Quoi?

210
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
Tu es trop doux pour être un requin.

211
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
J'aime tes boucles d'oreilles

212
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
Trop de vêtements.

213
00:13:47,159 --> 00:13:48,494
Sérieusement?

214
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
Oui. Tout.

215
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
- Ça va?
- Oui.

216
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
- On fait la fête!
- Oui!

217
00:14:03,634 --> 00:14:07,096
Lazarus, allez.

218
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
Laisse tomber.

219
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
Qui veut jouer aux dés?

220
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Il y a des prix à gagner.

221
00:14:17,523 --> 00:14:19,149
- Voilà.
- Pas croyable!

222
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Allez!

223
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
Une barbotine, parle à un aîné.
Une barbotine, parle à un aîné.

224
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Une barbotine, parle à un aîné.

225
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Tout le monde s'amuse?

226
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Le premier à tout boire gagne!

227
00:14:42,631 --> 00:14:44,842
C'est une soirée des aînés mémorable.

228
00:14:46,677 --> 00:14:49,096
- On fait une bonne équipe.
- C'est vrai.

229
00:15:01,233 --> 00:15:05,779
Cul-sec!

230
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
Qu'est-ce qui se passe ici?

231
00:15:10,534 --> 00:15:14,121
Siaja, je vous entendais de chez moi.

232
00:15:15,164 --> 00:15:18,417
C'est génial, non?
C'est bien mieux comme ça.

233
00:15:18,500 --> 00:15:21,921
- Pourquoi tant d'enfants ici?
- Pour les aînés.

234
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
L'ancien Kuuk s'amuse beaucoup.

235
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Mon Dieu.

236
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
Que s'est-il passé?

237
00:15:28,969 --> 00:15:32,640
C'est sûrement une blague.
C'est un farceur.

238
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
Il est mort.

239
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Vraiment mort?

240
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
Oh, Siaja.

241
00:15:44,652 --> 00:15:47,821
CE MATIN

242
00:15:55,496 --> 00:15:58,207
Pourquoi un hélicoptère pour le cercueil?

243
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Bon, il y a 23 ans,

244
00:16:00,459 --> 00:16:05,839
Helen est arrivée ici et a choisi le lieu
du nouveau cimetière à son premier hiver.

245
00:16:05,923 --> 00:16:09,718
Elle ignorait qu'il était entouré
d'une rivière gelée.

246
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Elle déteste
quand quelqu'un meurt après la fonte.

247
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
À quel point est-elle fâchée contre toi?

248
00:16:15,849 --> 00:16:20,104
Elle a besoin de temps
pour gérer ses émotions.

249
00:16:26,568 --> 00:16:29,697
Tu as organisé toute une fête.

250
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Siaja, je ne sais pas quoi dire.

251
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
En quelques semaines,

252
00:16:48,966 --> 00:16:53,178
tu as envoyé promener toute la ville,
tu as mis le feu au dépotoir

253
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
et tu as tué un aîné aimé de tous.

254
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
Je voulais juste…

255
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
Tu devais juste préparer le café
et nettoyer les chaises.

256
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
Je l'ai fait.

257
00:17:03,981 --> 00:17:07,234
Bon, j'ignore si tu sais
ce qui s'en vient,

258
00:17:07,317 --> 00:17:10,070
mais certains appellent ça
le "marteau Helen".

259
00:17:10,571 --> 00:17:13,157
Pas moi. Je n'ai pas inventé ce nom.

260
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Mon frère s'en vient.

261
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Il va sûrement t'insulter.

262
00:17:35,554 --> 00:17:37,473
Lazarus, je suis désolée.

263
00:17:37,556 --> 00:17:39,683
- Siaja n'était pas prête et…
- Non.

264
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Chut.

265
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
Millie, traduis pour moi.

266
00:17:48,484 --> 00:17:52,780
Ma sœur change toujours mes paroles
pour les siennes.

267
00:18:04,500 --> 00:18:08,504
Sais-tu comment on a survécu
pendant des siècles en Arctique?

268
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
Non, je mourrais de froid
en deux heures, toute seule dehors.

269
00:18:17,638 --> 00:18:20,557
Oui, les compétences, c'est important.

270
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
Mais les petites joies
de la vie le sont aussi.

271
00:18:24,228 --> 00:18:29,233
Les jeux, la couture,
les tatouages, avoir des enfants.

272
00:18:30,359 --> 00:18:35,572
Ces joies nous gardent en vie
pendant les périodes sombres.

273
00:18:37,074 --> 00:18:40,911
Je suis venu te remercier, Siaja.

274
00:18:41,411 --> 00:18:44,998
J'aimais beaucoup l'ancien Kuuk
durant notre jeunesse.

275
00:18:45,499 --> 00:18:49,878
Il m'a aidé dans des moments difficiles.

276
00:18:50,379 --> 00:18:54,508
Il s'est tellement amusé l'autre soir.

277
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
Il est mort heureux.

278
00:18:58,178 --> 00:18:59,888
Tu lui as apporté de la joie.

279
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Chaque communauté a besoin
de quelqu'un comme toi

280
00:19:16,864 --> 00:19:19,324
pour réunir les différentes générations.

281
00:19:21,702 --> 00:19:23,162
À la semaine prochaine.

282
00:19:28,041 --> 00:19:29,334
Certainement.

283
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
Peut-être sans les barbotines.

284
00:19:38,802 --> 00:19:40,220
D'accord. Compris.

285
00:19:40,304 --> 00:19:42,431
Je crois qu'il a raison.

286
00:19:46,101 --> 00:19:49,188
C'était la dernière fois.

287
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Neevee.

288
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Je suis sérieuse.

289
00:19:52,691 --> 00:19:56,653
- Tu as dit ça hier.
- Je ne veux pas que Siaja l'apprenne.

290
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Qu'elle apprenne quoi?

291
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
Que des adultes couchent ensemble?

292
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
On redevient des étrangers.

293
00:20:07,122 --> 00:20:08,081
Oui.

294
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
Et tout ça…

295
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Ça a été une semaine amusante.

296
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Je te souhaite une bonne vie.

297
00:20:32,022 --> 00:20:35,317
On prend un verre?
J'ai encore un emploi, il faut célébrer.

298
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Je suis partant.

299
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
D'accord. Je n'ai rien de mieux à faire.

300
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
Moi non plus.

301
00:20:42,032 --> 00:20:43,242
J'ai une bouteille.

302
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
On pourrait aller au motel.

303
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
Et Alistair?

304
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Ça ne le dérangera pas.

305
00:20:49,748 --> 00:20:53,877
Juste si ça ne te dérange pas non plus.

306
00:20:54,378 --> 00:20:56,797
- Ça va.
- D'accord.

307
00:20:56,880 --> 00:20:58,966
Parfait. L'après-fête chez Kuuk.

308
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
- D'accord.
- Oui.

309
00:21:01,635 --> 00:21:03,595
Attendez de goûter au bourbon.

310
00:21:03,679 --> 00:21:07,766
On y dénote des arômes fréquents
de vanille et de tabac.

311
00:21:08,267 --> 00:21:11,103
- Des arômes fréquents?
- Arrête, il est raffiné.

312
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
On y est. Je vous ouvre.

313
00:21:14,022 --> 00:21:17,234
Bienvenue dans le coin détente.

314
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
Siaja?

315
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Salut, tout le monde.

316
00:22:17,002 --> 00:22:18,920
Sous-titres : Mariève Guérin

