1
00:00:40,081 --> 00:00:42,042
Nemoj se uzrujavati.

2
00:00:43,001 --> 00:00:45,295
Svima nam se na poslu dogodi loš dan.

3
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
SJEVERNO OD SJEVERA

4
00:00:54,095 --> 00:00:55,055
12 DANA PRIJE

5
00:00:55,138 --> 00:00:57,849
U braku smo 20 godina.
Znaš da mi je ovo važno.

6
00:00:57,932 --> 00:00:58,767
To!

7
00:00:58,850 --> 00:01:02,228
Skinula sam žvake sa 70 stolica
i svima skuhala kavu.

8
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
-Tvoj čaj, baš kako voliš.
-Ne sad. Imam problem.

9
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
Online vinski klub odsad će biti srijedom.

10
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
-I to je problem?
-Srijedom je druženje starijih.

11
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
Pokušaj ovdje nabaviti dobar malbec.

12
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
Teško je. Jako teško.

13
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
Simon je morao tražiti
dozvolu za prodaju alkohola,

14
00:01:19,245 --> 00:01:21,164
ja sam je morala odobriti,

15
00:01:21,247 --> 00:01:26,044
onda je morao naručiti vino
i naći nekoga da ga pošalje avionom,

16
00:01:26,127 --> 00:01:29,422
a sad ću ga ja morati piti sama.

17
00:01:30,173 --> 00:01:33,510
-Baš jadno.
-Ja ću voditi druženje starijih.

18
00:01:34,260 --> 00:01:37,639
Ne mogu ti to povjeriti
nakon svega što si učinila.

19
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Helen, mogu ja to, vjeruj mi.

20
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
-Daj.
-Ma…

21
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
Helen…

22
00:01:49,359 --> 00:01:52,904
Draga, ti voliš reći
da to druženje svatko može voditi.

23
00:01:52,987 --> 00:01:54,823
Da, dobro sam ga posložila.

24
00:01:56,074 --> 00:01:57,033
Dobro.

25
00:01:57,117 --> 00:01:59,953
-Ajme, stvarno?
-Da. Ali kod mene nema šale.

26
00:02:00,036 --> 00:02:01,788
Ja mrzim šale.

27
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Otvorit ćeš,
posluživati kavu i paziti na zubala.

28
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
-Mačji kašalj.
-Počistit ćeš i zatvoriti. I Siaja.

29
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
Bez iznenađenja i vatre.

30
00:02:16,803 --> 00:02:18,888
Spusti palac. Nemoj je ohrabrivati.

31
00:02:18,972 --> 00:02:20,807
Njoj treba čvrsta ruka.

32
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
Hajde, nastavi.

33
00:02:23,101 --> 00:02:25,353
11 DANA PRIJE

34
00:02:27,063 --> 00:02:30,233
POŠTA

35
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Možda sam prošli put bila malo zločesta.

36
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
I neke svoje riječi možda povlačim.

37
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
Čovječe. Stvarno se ne znaš ispričati.

38
00:02:57,594 --> 00:02:58,636
Sljedeći!

39
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
Ne ispričavam se.

40
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Kao što rekoh.

41
00:03:10,315 --> 00:03:13,568
Izbjegavaj me i neće biti problema, dobro?

42
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Dobro, ali ovo je malen grad.

43
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Da, moj maleni grad.

44
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
Gle, znam da je sve ovo jako čudno.

45
00:03:24,871 --> 00:03:29,459
Ali stalno ćemo se susretati.
Mogli bismo se normalno ponašati.

46
00:03:29,959 --> 00:03:32,962
Da se pravimo da se ne poznajemo?

47
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
-Sljedeći!
-Ako je to tebi normalno, može.

48
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
Ti i ja, potpuni stranci.

49
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Koji očito imaju 27-godišnje dijete.

50
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
Ima 26 godina.

51
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
Grozan si otac.

52
00:03:49,312 --> 00:03:51,564
Nisam imao priliku biti bolji.

53
00:03:55,693 --> 00:03:56,694
Sljedeći!

54
00:04:02,533 --> 00:04:04,160
DESET DANA PRIJE

55
00:04:04,244 --> 00:04:06,704
DRUŽENJE STARIJIH

56
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
-Možeš večeras čuvati Bun? Radim i…
-Ne.

57
00:04:13,253 --> 00:04:16,047
Ting ima noćni let i pomogla bi mi…

58
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Sad si samohrana majka.

59
00:04:18,675 --> 00:04:20,927
Čekaj, zašto se ti ljutiš na mene?

60
00:04:21,010 --> 00:04:22,720
Ja se ljutim na tebe.

61
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Dobro jutro!

62
00:04:24,555 --> 00:04:27,100
-'Jutro, ljubavi.
-Bok, slatki moj sobiću.

63
00:04:29,727 --> 00:04:33,481
Jer sam se družila s Alistairom?
Imam pravo upoznati svog oca.

64
00:04:33,564 --> 00:04:35,692
Daj prestani dramatizirati.

65
00:04:35,775 --> 00:04:38,111
Nisi jedina mješanka koja nema oca.

66
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Nemoj to govoriti. Dehumaniziraš me.

67
00:04:40,571 --> 00:04:45,159
Tvoja je generacija tako osjetljiva.
Pomiri se s tim da si mješanka.

68
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Kad se svađate,
zvučite kao Fluffy i Charlie.

69
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
„Ti si mješanka Eskima.
Bla-bla-bla. Bože, pomiri se s tim.”

70
00:04:58,256 --> 00:04:59,549
Čuj, Bun.

71
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
Hoćeš mi večeras pomagati?

72
00:05:02,218 --> 00:05:04,721
Da! Idem po naočale.

73
00:05:04,804 --> 00:05:06,014
Dobro.

74
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Vidiš?

75
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
Prava sam profesionalka.

76
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
Gore ti pogačice.

77
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
O, ne!

78
00:05:31,039 --> 00:05:32,290
Bok, Bun!

79
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
-Kuuk? Što ćeš ti ovdje?
-Došao sam na druženje.

80
00:05:49,098 --> 00:05:53,728
Teta Crystal kaže
da ću se tako riješiti gradskog smrada.

81
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
-To je tvoja kolonjska.
-Ne nosim je.

82
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
-Hoćeš da te odvedem u obilazak?
-Zadužena sam za kavu.

83
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
-I baš zato, da, molim te.
-Dobro.

84
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
Uglavnom, ovdje se kartamo.

85
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
Ovo su Maata i Josephina.

86
00:06:10,828 --> 00:06:12,372
Prave su maherice.

87
00:06:12,455 --> 00:06:14,123
-Ovdje je šah.
-Volim šah!

88
00:06:14,207 --> 00:06:15,249
-Da?
-Da.

89
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
-Možemo igrati.
-Ako voliš gubiti.

90
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Opa, bahati smo. To mi se sviđa.

91
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
A ovo je moj kompić Kuuk.

92
00:06:22,048 --> 00:06:24,675
-Tvoj kompić?
-Aha. Originalni Kuuk.

93
00:06:24,759 --> 00:06:27,387
Ja sam tvoj atikuluk.

94
00:06:27,470 --> 00:06:28,679
-Atikuluk?
-Atikuluk.

95
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Atikuluk. To znači imenjak.

96
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
A ovo je
njegov najbolji prijatelj Lazarus.

97
00:06:34,268 --> 00:06:36,062
On je Elisapeen brat.

98
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
Znam sve ove ljude.

99
00:06:38,564 --> 00:06:40,483
-Da.
-Tko je tvoja majka?

100
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
On ne zna tebe.

101
00:06:43,694 --> 00:06:45,029
Moja je majka Neevee.

102
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
A, da.

103
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Sad te prepoznajem.

104
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
Slabo govorim inuitski.

105
00:06:52,370 --> 00:06:53,246
Žao mi je.

106
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Oprostite.

107
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
U redu je.

108
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Tvojoj majci

109
00:06:59,460 --> 00:07:02,547
bilo je teško kad si bila mala.

110
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
Ali sad je trijezna.

111
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Bolje je.

112
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Ima svoj dućan.

113
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
Svima pomaže.

114
00:07:11,514 --> 00:07:12,432
Zahvalan sam.

115
00:07:13,891 --> 00:07:15,685
Ali ove pogačice…

116
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
Prepečene su.

117
00:07:19,355 --> 00:07:21,524
-Previše praška za pecivo.
-Da.

118
00:07:21,607 --> 00:07:24,819
I tvrde su i malo su zagorjele.

119
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Da.

120
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
Žao mi je.

121
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Znam da ćeš ih sljedeći put bolje ispeći.

122
00:07:32,743 --> 00:07:35,621
-Pokušaj ponovno. Nemoj odustati.
-Neću.

123
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
Oprostite, gospođice.

124
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
Najiskrenije se ispričavam.

125
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
Što ti je?

126
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
Mi smo stranci, sjećaš se?

127
00:08:01,439 --> 00:08:04,650
Onda pazi kuda hodaš, stranče.

128
00:08:18,498 --> 00:08:21,834
Dakle, jesu li ova druženja uvijek ovako

129
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
depresivna?

130
00:08:25,630 --> 00:08:27,131
Jesu.

131
00:08:32,011 --> 00:08:33,888
Bun, dosta. Srušit ćeš nekoga.

132
00:08:33,971 --> 00:08:35,515
Ne čujem te!

133
00:08:37,475 --> 00:08:39,685
Slatkice!

134
00:08:41,020 --> 00:08:42,813
Zna tulumariti. Ovo je dobro.

135
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
Svi su malo živnuli.

136
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Vidi kako je slatka.

137
00:08:47,693 --> 00:08:49,487
Možete mi napraviti pletenice?

138
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Bez brige, nemam uši.

139
00:08:52,657 --> 00:08:57,078
Ako slatkica želi pletenice, dobit će ih!

140
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
-Kuuk?
-Da?

141
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
Imam ideju.

142
00:09:02,291 --> 00:09:04,585
Ovo je jedina radioemisija u gradu.

143
00:09:04,669 --> 00:09:06,170
DEVET DANA PRIJE

144
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
Zdravo, klinci iz Ice Covea.

145
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
U ovo doba godine ni Sunce ne spava.

146
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
Znate gdje je još fora?

147
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
Na druženjima starijih srijedom.

148
00:09:19,392 --> 00:09:22,228
Kužite? Tko ne dođe, luzer.

149
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
-Što je to?
-Zašto zvučiš kao bjelkinja?

150
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Uhvatila me panika.

151
00:09:27,316 --> 00:09:29,193
I dalje ne znam što radimo.

152
00:09:29,277 --> 00:09:32,697
Želim da druženja starijih budu zabavnija.

153
00:09:32,780 --> 00:09:36,325
Želiš mijenjati stvari,
a nisi pitala Helen?

154
00:09:36,409 --> 00:09:39,203
Helen se utapa u malbecu,

155
00:09:39,287 --> 00:09:43,249
a ovo je savršena prilika
da pokažem inicijativu.

156
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
Slušaju li djeca uopće radio?

157
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
To boli.

158
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
-Oprosti, ali…
-Ali ima pravo.

159
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Znate što? Moramo izaći na ulice.

160
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
Čekaj.

161
00:10:08,357 --> 00:10:09,692
Bok, klinci.

162
00:10:09,775 --> 00:10:10,860
Dobro gađate.

163
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Što radite u srijedu?

164
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Jesi li ti dilerica?

165
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Nisam. Zar tako izgledam?

166
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
Ovaj mladić i ja

167
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
tražimo djecu za druženje starijih.

168
00:10:26,250 --> 00:10:28,919
Bit će jako zabavno!

169
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Platit ćete nam?

170
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
Imat ćete priliku družiti se sa starijima.

171
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
-Dvadeset po glavi.
-Što?

172
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Da, 20 dolara.

173
00:10:37,178 --> 00:10:39,138
A što kažete

174
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
na ledeni sok?

175
00:10:42,224 --> 00:10:43,517
Ne možeš podmićivati…

176
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Može.

177
00:10:45,394 --> 00:10:49,065
-Vidiš? Dobro.
-Ali morate dovesti prijatelje.

178
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
Možda.

179
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Dva soka?

180
00:10:55,821 --> 00:10:57,740
TRI DANA PRIJE

181
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Vozi me kući.

182
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
Dobra večer, gospođice.

183
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
'Večer, gospodine.

184
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
Morat ćete naći drugi taksi.
Ovaj je zauzet.

185
00:11:17,093 --> 00:11:20,262
Kao što oboje znamo,
ovo je jedini taksi u gradu.

186
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Nećete me istjerati iz njega.

187
00:11:23,849 --> 00:11:25,393
U hotel, vozaču.

188
00:11:42,743 --> 00:11:45,579
DRUŽENJE STARIJIH 2

189
00:11:45,663 --> 00:11:49,375
Je li tko za čaj, kavu ili pogačice?

190
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Ispekla sam nove.

191
00:11:51,752 --> 00:11:53,379
Želi li se tko kartati?

192
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
-Dosadno mi je.
-Ovo je koma.

193
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
Nije mi jasno. Doveli smo djecu.

194
00:11:58,259 --> 00:12:00,052
Zašto nije kao s Bun?

195
00:12:00,136 --> 00:12:03,389
Ne znam. Mogao bih izvaditi šah i…

196
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Da, tako ćeš zabaviti dvoje ljudi.

197
00:12:05,599 --> 00:12:07,393
Samo se trudim…

198
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
Hej, ova je zabava koma.

199
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
Teško mrtvilo. Odlazimo.

200
00:12:12,356 --> 00:12:16,694
Čekajte. Novi plan. Coline,
reci Naullaq da donese harmoniku.

201
00:12:16,777 --> 00:12:20,364
Millie, donesi što više zvučnika.

202
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Da, Vaša Visosti.

203
00:12:22,742 --> 00:12:24,410
Molim vas. Hvala.

204
00:12:24,493 --> 00:12:26,996
Kuuk, ubaci još puno šećera u sokove.

205
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
-Riješeno.
-Dobro.

206
00:12:28,914 --> 00:12:31,333
Neka zabava počne!

207
00:12:34,587 --> 00:12:38,174
Oprostite, ali ne znam čime se bavite.

208
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
Forenzičarka sam.

209
00:12:42,720 --> 00:12:47,308
Istražujem misteriozne
i neobične smrti u New Yorku.

210
00:12:47,391 --> 00:12:51,395
Vidi, vidi. Veoma zanimljiv posao.

211
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
A vi?

212
00:12:55,065 --> 00:12:59,737
Ja? Ja sam vam moćni odvjetnik, gospođice.

213
00:13:00,404 --> 00:13:02,656
Beskrupulozan kao vuk.

214
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
Što?

215
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
Previše si ti nježan da bi bio vuk.

216
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
Imaš dobre naušnice.

217
00:13:34,980 --> 00:13:37,483
Previše slojeva.

218
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
Ozbiljno?

219
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
Da, usipaj sve.

220
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
-Možeš?
-Mogu.

221
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
Tulum!

222
00:14:03,634 --> 00:14:06,846
Lazaruse, dođite.

223
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
Nema veze.

224
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
Je li tko za igre s kockama?
Bit će nagrada!

225
00:14:17,523 --> 00:14:19,233
-Kreću.
-Ne vjerujem!

226
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
Idemo!

227
00:14:25,239 --> 00:14:27,032
Uzmi sok i idi se družiti.

228
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
Uzmi sok i idi se družiti.

229
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Uzmi sok i idi se družiti.

230
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Svi se zabavljate?

231
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Tko prvi poduda, pobjednik!

232
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Ovo će biti noć za pamćenje.

233
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
-Dobar smo tim.
-Jesmo.

234
00:15:01,233 --> 00:15:05,779
Pij!

235
00:15:08,365 --> 00:15:10,451
Što se ovdje događa, zaboga?

236
00:15:10,534 --> 00:15:13,996
Siaja, čujem vas iz vinskog kluba.

237
00:15:15,164 --> 00:15:18,417
Nije li ovo sjajno? Ovako je puno bolje.

238
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
Što ova djeca rade ovdje?

239
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
Dovela sam ih radi starijih.
Gospodinu Kuuku ludo je zabavno.

240
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Ajme meni!

241
00:15:27,092 --> 00:15:28,093
Što je bilo?

242
00:15:28,969 --> 00:15:32,640
Sigurno se zeza. Pravi je šaljivac.

243
00:15:34,642 --> 00:15:36,060
Mrtav je!

244
00:15:37,728 --> 00:15:38,854
Baš mrtav?

245
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
Joj, Siaja.

246
00:15:44,443 --> 00:15:47,821
DANAS

247
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Zašto lijes dolazi helikopterom?

248
00:15:58,290 --> 00:16:02,878
Prije 23 godine
Helen je došla kao nova urbanistica

249
00:16:02,962 --> 00:16:05,839
i prve je zime ovdje otvorila
novo groblje.

250
00:16:05,923 --> 00:16:09,718
Nije imala pojma
da je okruženo zamrznutom rijekom.

251
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
Sad šizi kad netko umre
nakon topljenja leda.

252
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
Koliko je ljuta na tebe?

253
00:16:15,849 --> 00:16:19,979
Kaže da treba vremena da sve ovo obradi.

254
00:16:26,568 --> 00:16:29,697
Hej, organizirala si odličnu zabavu.

255
00:16:41,917 --> 00:16:44,795
Siaja, ne znam što bih rekla.

256
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
U samo nekoliko tjedana

257
00:16:48,966 --> 00:16:50,592
izvrijeđala si cijeli grad,

258
00:16:51,301 --> 00:16:53,178
zapalila smetlište

259
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
i ubila voljenog člana zajednice.

260
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
Samo sam htjela…

261
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
Trebala si samo poslužiti kavu
i očistiti stolice.

262
00:17:01,812 --> 00:17:03,564
To sam zapravo i učinila.

263
00:17:04,064 --> 00:17:05,065
Čuj,

264
00:17:05,941 --> 00:17:09,695
možda ne znaš što slijedi,
ali neki ovo zovu helenovanje.

265
00:17:10,571 --> 00:17:12,906
Ja ne. Nisam izmislila taj termin.

266
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Dolazi moj brat.

267
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Vjerojatno će te izvrijeđati.

268
00:17:35,637 --> 00:17:37,473
Lazaruse, jako mi je žao.

269
00:17:37,556 --> 00:17:40,642
-Trebala sam znati da Siaja nije spremna…
-Ne. Šuti.

270
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
Millie, dođi mi prevoditi.

271
00:17:48,484 --> 00:17:52,780
Moja sestra uvijek izvrće moje riječi
kako njoj odgovara.

272
00:18:04,583 --> 00:18:08,504
Znaš li kako Inuiti
već tisućama godina opstaju na Arktiku?

273
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
Ne, da sam sama,
smrznula bih se za dva sata.

274
00:18:17,638 --> 00:18:20,557
Istina, praktične vještine su važne.

275
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
Ali važne su i male životne radosti.

276
00:18:24,228 --> 00:18:29,233
Igre, šivanje, tetovaže, briga za djecu.

277
00:18:30,359 --> 00:18:35,614
Trebamo takve radosti u teškim vremenima.

278
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Došao sam ti zahvaliti, Siaja.

279
00:18:41,411 --> 00:18:45,040
Kuuk mi je u mladosti bio jako važan.

280
00:18:45,541 --> 00:18:49,670
Pomogao mi je
u najtežim životnim trenucima.

281
00:18:50,379 --> 00:18:53,757
One noći sjajno se zabavio.

282
00:18:56,760 --> 00:18:57,803
Umro je sretan.

283
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
Znam da si ga usrećila.

284
00:19:13,026 --> 00:19:16,780
Svaka zajednica treba osobu poput tebe

285
00:19:16,864 --> 00:19:19,324
koja će zbližiti različite generacije.

286
00:19:21,702 --> 00:19:23,245
Vidimo se sljedeći tjedan.

287
00:19:28,041 --> 00:19:29,084
Nego što!

288
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
Ali bez sokova, može?

289
00:19:38,802 --> 00:19:40,220
Može.

290
00:19:40,304 --> 00:19:42,431
Da, ima pravo.

291
00:19:46,143 --> 00:19:49,188
Ovo je bio zadnji put.

292
00:19:50,147 --> 00:19:51,148
Neevee…

293
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Ozbiljna sam.

294
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
To si rekla i jučer.

295
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
Ne želim da Siaja sazna.

296
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Da što točno sazna?

297
00:19:59,406 --> 00:20:01,450
Da se odrasle osobe seksaju?

298
00:20:03,243 --> 00:20:05,787
Sad smo opet stranci, dobro?

299
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
Da.

300
00:20:08,749 --> 00:20:10,000
I ovo…

301
00:20:11,418 --> 00:20:13,462
Ovo je bio zabavan tjedan.

302
00:20:17,299 --> 00:20:18,467
Želim ti sreću.

303
00:20:32,314 --> 00:20:35,317
Je li tko za piće?
Slavim što još imam posao.

304
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Ja sam za.

305
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
Može. Nije da imam pametnijeg posla.

306
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
Nemam ni ja.

307
00:20:42,032 --> 00:20:45,285
Imam bocu žestice.
Možemo otići do mog hotela.

308
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
A Alistair?

309
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Ma on je kul.

310
00:20:49,748 --> 00:20:53,877
Ali samo ako je i tebi to kul.

311
00:20:54,378 --> 00:20:56,463
-Da, kul.
-Dobro.

312
00:20:56,964 --> 00:20:59,007
Odlično. Tulum kod Kuuka.

313
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
-Super.
-Da.

314
00:21:01,635 --> 00:21:03,720
Ovaj bourbon će vas oduševiti.

315
00:21:03,804 --> 00:21:07,766
Rađen je u maloj seriji.
Osjetit ćete dašak vanilije i duhana.

316
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
-Dašak?
-Tiho, osjećam se profinjeno.

317
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
Evo nas. Samo malo.

318
00:21:14,147 --> 00:21:17,234
Dobro došli u moj kuleraj.

319
00:21:20,112 --> 00:21:21,238
Siaja?

320
00:21:21,863 --> 00:21:23,282
Bok, ljudi.

321
00:22:17,002 --> 00:22:18,920
Prijevod titlova: Domagoj Južnić

