1
00:00:40,040 --> 00:00:42,250
Hei, jangan salahkan dirimu sendiri.

2
00:00:42,917 --> 00:00:45,253
Semua punya hari buruk di kantor, 'kan?

3
00:00:54,846 --> 00:00:56,181
Kita menikah 20 tahun.

4
00:00:56,264 --> 00:00:58,850
Kau tahu ini penting bagiku.
Ya, di situ.

5
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
Aku sudah bersihkan 70 kursi
dan menyeduh kopi.

6
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
- Ini tehmu, sempurna.
- Tidak sekarang. Ada masalah.

7
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
Klub anggur Zoom-nya pindah ke hari Rabu.

8
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
- Apakah itu masalah?
- Rabu malam waktunya Malam Tetua.

9
00:01:11,613 --> 00:01:14,407
Sulit dapat Malbec
berkualitas di sini. Tahu?

10
00:01:14,491 --> 00:01:16,076
Sulit. Sangat sulit.

11
00:01:16,159 --> 00:01:21,164
Pertama, Simon harus ajukan izin alkohol,
lalu aku harus menyetujuinya,

12
00:01:21,247 --> 00:01:25,210
lalu ia harus pesan anggurnya,
cari orang untuk mengirim ke bandara,

13
00:01:25,293 --> 00:01:29,506
kirim ke sini dengan pesawat,
dan kini aku harus meminumnya sendirian.

14
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
Ini omong kosong.

15
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
Biar aku yang jalankan.

16
00:01:34,219 --> 00:01:37,597
Aku tak bisa memercayaimu,
mengingat rekam jejakmu.

17
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Helen, aku bisa. Aku bersumpah.

18
00:01:41,643 --> 00:01:42,685
Ayolah…

19
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Helen…

20
00:01:49,192 --> 00:01:52,987
Sayang, kau selalu bilang
Malam Tetua berjalan dengan sendirinya.

21
00:01:53,780 --> 00:01:57,033
Memang, kurancang dengan baik. Baiklah.

22
00:01:57,117 --> 00:01:59,911
- Sungguh?
- Ya. Namun, aku pemimpin yang ketat.

23
00:01:59,994 --> 00:02:01,788
Aku suka pemimpin yang ketat.

24
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Buka, siapkan kopi,
ingatkan tentang gigi mereka.

25
00:02:04,916 --> 00:02:05,875
Mudah sekali.

26
00:02:05,959 --> 00:02:07,710
Bersihkan, kunci, dan Siaja,

27
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
jangan ada kejutan dan jangan ada api.

28
00:02:16,761 --> 00:02:19,472
Turunkan jempolmu. Dia tak butuh dukungan.

29
00:02:19,556 --> 00:02:20,807
Dia butuh ketegasan.

30
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
Ya, kembali ke situ.

31
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
11 HARI SEBELUMNYA

32
00:02:27,063 --> 00:02:30,233
KANTOR POS

33
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Aku mungkin
sedikit jahat padamu tempo hari.

34
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
Mungkin, kutarik kembali
sebagian ucapanku.

35
00:02:54,507 --> 00:02:57,510
Wah. Kau sungguh payah dalam meminta maaf.

36
00:02:57,594 --> 00:02:58,636
Berikutnya!

37
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
Aku tak minta maaf.

38
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Ini buktinya.

39
00:03:10,273 --> 00:03:13,526
Jauhi aku, agar kita tak bermasalah, oke?

40
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Oke, tetapi ini kota kecil.

41
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Ya, ini kota kecil milikku.

42
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
Dengar. Aku tahu
seluruh situasi ini… cukup aneh.

43
00:03:24,746 --> 00:03:29,417
Namun kita akan terus bertemu, jadi
mungkin kita bisa sedikit lebih sopan.

44
00:03:29,959 --> 00:03:33,129
Apa? Seperti pura-pura tidak saling kenal?

45
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Berikutnya!

46
00:03:34,297 --> 00:03:36,883
Ya, jika itu yang kau butuhkan.

47
00:03:37,675 --> 00:03:40,428
Hanya dua orang asing, kau dan aku, ya?

48
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Yang kebetulan
punya anak berusia 27 tahun bersama.

49
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Umurnya 26 tahun.

50
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
Kau ayah yang buruk.

51
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Ya, karena aku tak punya kesempatan.

52
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Berikutnya!

53
00:04:01,199 --> 00:04:03,576
10 HARI SEBELUMNYA

54
00:04:04,160 --> 00:04:06,704
MALAM TETUA

55
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
Bu, bisa jaga Bun malam ini?

56
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
- Aku ada pekerjaan…
- Tidak.

57
00:04:13,253 --> 00:04:16,047
Ting kerja malam. Kuharap kau bisa…

58
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Selamat menjadi ibu tunggal.

59
00:04:18,174 --> 00:04:22,720
Tunggu, kenapa kau marah padaku?
Aku marah padamu.

60
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
- Pagi, Sayang.
- Hai, tuktu-ku yang manis.

61
00:04:29,769 --> 00:04:33,523
Apa karena aku bergaul dengan Alistair?
Aku berhak kenal ayahku.

62
00:04:33,606 --> 00:04:38,111
Jangan dramatis. Kau bukan satu-satunya
keturunan campuran tanpa ayah.

63
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Jangan bilang begitu. Tak manusiawi.

64
00:04:40,571 --> 00:04:45,034
Astaga, generasimu sangat sensitif.
Kau setengah Eskimo. Terimalah.

65
00:04:45,118 --> 00:04:47,954
Kalian seperti Fluffy dan Charlie
saat berkelahi.

66
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
"Kau setengah Eskimo.
Bla, bla, bla. Astaga. Terimalah."

67
00:04:58,214 --> 00:04:59,632
Hei, Bun.

68
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Mau jadi asistenku malam ini?

69
00:05:02,176 --> 00:05:04,679
Ya! Aku akan ambil kacamataku.

70
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
Baiklah.

71
00:05:06,514 --> 00:05:07,432
Hore!

72
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
Lihat?

73
00:05:09,183 --> 00:05:12,520
- Pengasuhan tingkat ahli.
- Bannock-mu gosong.

74
00:05:14,772 --> 00:05:16,399
Tidak!

75
00:05:30,997 --> 00:05:32,290
Hai, Bun.

76
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
- Kuuk? Apa yang kau lakukan di sini?
- Ikut Malam Tetua.

77
00:05:49,098 --> 00:05:53,311
Bibiku, Crystal, dia bilang
ini bisa hilangkan bau anak kota dariku.

78
00:05:53,394 --> 00:05:54,270
Ya.

79
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
- Kurasa karena parfummu.
- Aku tak pakai.

80
00:05:59,901 --> 00:06:03,529
- Mau kuantar berkeliling?
- Sebenarnya, tugasku membuat kopi.

81
00:06:03,613 --> 00:06:06,616
- Jadi, ya, antar aku berkeliling. Tolong.
- Oke.

82
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Baiklah, ini tempat kami bermain kartu.

83
00:06:09,202 --> 00:06:12,330
Maata, Josephina. Apa kabar?
Hati-hati. Mereka ahli.

84
00:06:12,413 --> 00:06:14,207
- Ini tempat catur.
- Aku suka.

85
00:06:14,290 --> 00:06:15,166
- Ya?
- Ya.

86
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
- Kita harus main.
- Ya. Kalau mau kalah.

87
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Oh, intimidasi. Aku suka.

88
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Dan ini kawan nomor satuku, Kuuk.

89
00:06:22,048 --> 00:06:24,759
- Kau bilang "kawan"?
- Ya, ini Kuuk yang asli.

90
00:06:24,842 --> 00:06:26,677
Kau memanggilku "kawan senama".

91
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
- Atikuluk.
- Atikuluk.

92
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Atikuluk. Ini kawan senamaku.

93
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Ini adalah sahabat atikuluk-ku, Lazarus.

94
00:06:33,768 --> 00:06:36,020
Dia saudara Elisapee.

95
00:06:36,104 --> 00:06:38,022
Aku kenal semua orang di sini.

96
00:06:38,564 --> 00:06:39,440
Tentu saja.

97
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
Siapa ibumu?

98
00:06:40,566 --> 00:06:41,776
Dia tidak kenal kau.

99
00:06:43,611 --> 00:06:44,445
Ibuku Neevee.

100
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
Ya…

101
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Sekarang aku mengenalimu.

102
00:06:50,034 --> 00:06:52,245
Aku tak pandai berbahasa Inuktitut.

103
00:06:52,370 --> 00:06:53,246
Maaf.

104
00:06:53,329 --> 00:06:54,914
Maaf… Maafkan aku.

105
00:06:54,997 --> 00:06:56,249
Tidak apa-apa.

106
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Ibumu, Anaana,

107
00:06:58,960 --> 00:07:02,547
terkadang kesulitan saat kau masih kecil.

108
00:07:02,630 --> 00:07:05,883
Namun sekarang,
dia berhenti minum dan membaik.

109
00:07:06,634 --> 00:07:08,136
Dia juga menjalankan toko

110
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
dan membantu semua orang.

111
00:07:11,514 --> 00:07:12,432
Syukurlah.

112
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
Namun, bannock ini…

113
00:07:16,853 --> 00:07:20,773
Ini terlalu matang.
Terlalu banyak bubuk pengembang.

114
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
- Ya.
- Dan keras.

115
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
Dan sedikit gosong.

116
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Ya.

117
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
Maaf.

118
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Lain kali, aku tahu
kau bisa membuat yang lebih baik.

119
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
Coba lagi, ya?

120
00:07:33,995 --> 00:07:35,413
- Teruslah mencoba.
- Ya.

121
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
Maaf, Nona.

122
00:07:52,805 --> 00:07:54,849
Aku sungguh minta maaf.

123
00:07:54,932 --> 00:07:56,642
Apa maksudmu?

124
00:07:57,768 --> 00:07:59,937
Kita orang asing. Ingat?

125
00:08:01,397 --> 00:08:04,609
Perhatikan langkahmu… orang asing.

126
00:08:18,581 --> 00:08:21,792
Jadi, apa Malam Tetua selalu begitu

127
00:08:22,752 --> 00:08:23,586
menyedihkan?

128
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Ya. Begitulah.

129
00:08:32,011 --> 00:08:35,473
- Bun, hentikan. Kau akan menabrak tetua.
- Tidak dengar.

130
00:08:37,433 --> 00:08:39,018
Anak yang manis!

131
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Dia tahu cara berpesta. Bagus.
Dia menyemangati orang.

132
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Lihat si manis ini.

133
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
Bisa mengepang rambutku?

134
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Jangan khawatir. Aku tidak berkutu.

135
00:08:52,657 --> 00:08:56,994
Si manis ingin dikepang, ayo kita kepang!

136
00:08:57,036 --> 00:08:58,579
- Kuuk.
- Ya?

137
00:08:59,288 --> 00:09:00,498
Aku punya ide.

138
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
Selamat datang
di satu-satunya acara radio di kota ini.

139
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
Hei, anak-anak baik Ice Cove.

140
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
Bukan hanya matahari
yang bergadang di musim ini.

141
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
Ada lagi yang keren, tahu?

142
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
Malam Tetua di hari Rabu.

143
00:09:19,350 --> 00:09:22,186
Paham? Yang tidak datang, tidak keren!

144
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
- Apa-apaan?
- Seperti wanita kulit putih.

145
00:09:25,690 --> 00:09:29,151
- Aku tak tahu. Aku panik.
- Aku belum paham apa tujuannya.

146
00:09:29,235 --> 00:09:32,613
Aku hanya…
Aku ingin Malam Tetua jadi tidak biasa.

147
00:09:32,697 --> 00:09:36,367
Kau ingin berpaling dari gaya Helen,
tanpa bertanya pada Helen.

148
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
Yah, Helen sedang mabuk anggur Malbec,

149
00:09:39,245 --> 00:09:43,249
dan ini kesempatan sempurna
untuk menunjukkan bahwa aku berinisiatif.

150
00:09:43,833 --> 00:09:46,794
- Apa anak-anak masih mendengarkan radio?
- Aduh.

151
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
- Maaf, aku hanya…
- Dia benar.

152
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Kau tahu? Kita harus turun ke jalan.

153
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Tunggu.

154
00:10:06,439 --> 00:10:08,858
Wah. Apa kabar, anak-anak?

155
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
Lemparan bagus.

156
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Apa rencana kalian di hari Rabu?

157
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Apa kau pengedar narkoba?

158
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
Tidak. Apa aku terlihat seperti itu?

159
00:10:20,953 --> 00:10:26,167
Aku dan pria ini berusaha
mengajak anak-anak muda ke Malam Tetua.

160
00:10:26,250 --> 00:10:28,919
Itu akan sangat seru!

161
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Apa kami dibayar?

162
00:10:30,963 --> 00:10:33,758
Hadiahnya menghabiskan waktu
bersama para tetua.

163
00:10:33,841 --> 00:10:35,843
- Dua puluh dolar per orang.
- Apa?

164
00:10:35,926 --> 00:10:38,679
- Ya. Dua puluh dolar.
- Bagaimana kalau…

165
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
Es serut gratis?

166
00:10:42,224 --> 00:10:43,517
Kuuk, jangan menyuap…

167
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
Oke, kami mau.

168
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
Kau lihat? Baiklah.

169
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Kau harus bawa teman.

170
00:10:49,815 --> 00:10:50,650
Mungkin.

171
00:10:52,401 --> 00:10:53,235
Dua es serut?

172
00:10:53,944 --> 00:10:57,740
3 HARI SEBELUMNYA

173
00:10:57,823 --> 00:10:59,158
Tolong antar ke rumah.

174
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Selamat malam, Nona.

175
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
Malam, Pak.

176
00:11:12,380 --> 00:11:16,008
Kau harus naik taksi berikutnya
karena yang ini sudah diambil.

177
00:11:17,093 --> 00:11:21,681
Seperti yang kita tahu, Nona,
ini satu-satunya taksi di kota ini,

178
00:11:21,764 --> 00:11:23,265
jadi aku tak akan keluar.

179
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
Hotel, Sopir.

180
00:11:42,743 --> 00:11:45,579
MALAM TETUA 2.0

181
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Ada yang mau teh?

182
00:11:47,498 --> 00:11:49,333
Kopi? Bannock?

183
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Aku buat yang baru.

184
00:11:51,711 --> 00:11:52,586
Kartu?

185
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
- Aku bosan.
- Ini payah.

186
00:11:56,132 --> 00:12:00,177
Aku tak paham. Kita bawa anak-anak.
Kenapa tidak seperti dengan Bun?

187
00:12:00,261 --> 00:12:03,389
Entahlah. Mungkin,
keluarkan papan catur dan buat…

188
00:12:03,472 --> 00:12:07,143
- Bagus. Itu akan menyibukkan dua orang.
- Aku hanya coba…

189
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
Hei. Pesta ini payah.

190
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
Membosankan. Kami akan pergi.

191
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Tunggu.

192
00:12:13,816 --> 00:12:16,694
Rencana baru.
Colin, suruh Naullaq bawa akordeon.

193
00:12:16,777 --> 00:12:20,364
Millie, ambil semua penyuara
yang bisa kau temukan.

194
00:12:20,448 --> 00:12:21,907
Baik, Yang Mulia.

195
00:12:22,700 --> 00:12:24,368
Tolong. Terima kasih.

196
00:12:24,452 --> 00:12:26,662
Kuuk, tambahkan gula di es serut itu.

197
00:12:26,746 --> 00:12:27,997
- Beres.
- Oke.

198
00:12:28,914 --> 00:12:31,333
Ayo mulai pesta ini!

199
00:12:34,545 --> 00:12:38,090
Maaf. Aku belum tahu apa pekerjaanmu.

200
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
Aku ilmuwan forensik.

201
00:12:42,678 --> 00:12:45,765
Aku menyelidiki
kematian misterius dan tidak biasa

202
00:12:45,848 --> 00:12:47,266
di kota New York.

203
00:12:47,349 --> 00:12:51,103
Wah. Itu terdengar sangat glamor bagiku.

204
00:12:53,063 --> 00:12:53,981
Dan kau?

205
00:12:55,065 --> 00:12:59,612
Aku? Aku pengacara tingkat tinggi, Nona.

206
00:13:00,404 --> 00:13:02,782
Pria berhati dingin seperti hiu.

207
00:13:03,741 --> 00:13:04,867
Apa?

208
00:13:06,118 --> 00:13:08,370
Kau terlalu lembut untuk menjadi hiu.

209
00:13:13,167 --> 00:13:14,627
Aku suka antingmu.

210
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
Terlalu… banyak… lapisan.

211
00:13:47,159 --> 00:13:48,202
Kau serius?

212
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
Ya, masukkan semuanya.

213
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
- Bisa?
- Ya, aku bisa.

214
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
- Pesta!
- Ya!

215
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Lazarus, ayolah.

216
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
Baiklah kalau begitu.

217
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Siapa yang mau main dadu?

218
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
Aku punya hadiah.

219
00:14:17,481 --> 00:14:19,108
- Ini dia.
- Tidak mungkin!

220
00:14:19,191 --> 00:14:20,234
Ayo!

221
00:14:25,489 --> 00:14:29,201
Ambil es, bicara dengan tetua.

222
00:14:29,285 --> 00:14:31,245
Ambil es, bicara dengan tetua.

223
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Semuanya bersenang-senang?

224
00:14:36,917 --> 00:14:39,128
Yang habis lebih dahulu, menang!

225
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Ini Malam Tetua yang berkesan.

226
00:14:46,635 --> 00:14:47,845
Kita tim yang bagus.

227
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Ya, benar.

228
00:15:01,233 --> 00:15:05,738
Habiskan!

229
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
Apa yang terjadi di sini?

230
00:15:10,534 --> 00:15:14,121
Siaja, aku bisa mendengarmu
jauh-jauh dari klub anggurku.

231
00:15:15,122 --> 00:15:16,790
Bukankah ini luar biasa?

232
00:15:16,874 --> 00:15:18,417
Jauh lebih baik, 'kan?

233
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
Kenapa anak-anak di sini?

234
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
Aku bawa mereka untuk para tetua.
Tetua Kuuk bersenang-senang.

235
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Astaga.

236
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
Apa yang terjadi?

237
00:15:28,969 --> 00:15:32,389
Aku yakin dia hanya bercanda. Dia pelawak.

238
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
Dia meninggal.

239
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Meninggal sungguhan?

240
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
Oh, Siaja.

241
00:15:44,443 --> 00:15:47,905
PAGI INI

242
00:15:55,996 --> 00:15:59,083
- Kenapa petinya dibawa dengan helikopter?
- Oke.

243
00:15:59,166 --> 00:16:02,836
Helen datang ke sini
sebagai perencana kota baru 23 tahun lalu

244
00:16:02,920 --> 00:16:05,839
dan memilih situs ini
sebagai pemakaman yang baru.

245
00:16:05,923 --> 00:16:09,718
Saat itu, ia belum tahu,
tempat ini dikelilingi sungai beku.

246
00:16:09,802 --> 00:16:12,930
Kini, dia benci
jika ada yang mati setelah es mencair.

247
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Omong-omong, seberapa marah dia padamu?

248
00:16:15,849 --> 00:16:19,603
Dia bilang, dia butuh waktu
untuk memproses emosinya.

249
00:16:26,527 --> 00:16:29,655
Hei, kau mengadakan pesta yang luar biasa.

250
00:16:42,001 --> 00:16:44,795
Siaja, aku tak tahu harus berkata apa.

251
00:16:45,295 --> 00:16:47,715
Dalam hitungan minggu, kau sudah

252
00:16:48,924 --> 00:16:50,467
mengumpat ke seluruh kota,

253
00:16:51,301 --> 00:16:52,928
membakar tempat pembuangan,

254
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
dan membunuh tetua tercinta kita.

255
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
Aku hanya mencoba…

256
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
Kau hanya perlu menyiapkan kopi
dan membersihkan kursi.

257
00:17:01,812 --> 00:17:03,522
Secara teknis, itu kulakukan.

258
00:17:04,023 --> 00:17:07,317
Mungkin kau tak tahu
apa yang akan terjadi selanjutnya.

259
00:17:07,401 --> 00:17:09,778
Beberapa orang menyebutnya "Palu Helen."

260
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
Bukan aku yang membuat nama itu.

261
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Lazarus datang.

262
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Dia mungkin akan mengumpat padamu.

263
00:17:35,637 --> 00:17:37,431
Lazarus, maafkan aku.

264
00:17:37,514 --> 00:17:40,642
- Seharusnya aku tahu Siaja belum siap…
- Tidak. Diam.

265
00:17:45,898 --> 00:17:48,358
Millie, terjemahkan ucapanku.

266
00:17:48,442 --> 00:17:52,446
Elisapee selalu mengubah ucapanku
jadi apa yang ingin dia katakan.

267
00:18:04,458 --> 00:18:08,420
Kau tahu cara kami orang Inuit
bertahan ribuan tahun di Kutub Utara?

268
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
Tidak, aku mungkin akan mati kedinginan
dalam dua jam jika sendirian.

269
00:18:17,638 --> 00:18:20,516
Ya, keterampilan praktis itu penting.

270
00:18:20,599 --> 00:18:24,103
Namun, kesenangan kecil dalam hidup
juga penting.

271
00:18:24,186 --> 00:18:29,191
Seperti permainan, jahitan yang indah,
tato, membesarkan anak-anak…

272
00:18:30,317 --> 00:18:35,197
Kegembiraan ini membuat kami bertahan
dalam masa-masa gelap.

273
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
Aku kemari untuk berterima kasih, Siaja.

274
00:18:41,411 --> 00:18:44,957
Aku sangat menghargai Tetua Kuuk
di masa muda kami.

275
00:18:45,457 --> 00:18:49,545
Dia sungguh membantuku
melewati masa-masa terberat dalam hidup.

276
00:18:50,379 --> 00:18:54,466
Dia bersenang-senang malam itu.

277
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
Dia meninggal dengan bahagia.

278
00:18:58,137 --> 00:19:01,640
Pasti kau membuatnya senang.

279
00:19:12,943 --> 00:19:16,738
Dia bilang, setiap komunitas butuh
orang yang spesial sepertimu

280
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
untuk menyatukan semua generasi.

281
00:19:21,618 --> 00:19:23,162
Sampai jumpa minggu depan.

282
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
Ya, kalian akan bertemu.

283
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
Mungkin jangan ada es serut lagi, oke?

284
00:19:38,802 --> 00:19:40,220
Baiklah. Cukup adil.

285
00:19:40,304 --> 00:19:42,055
Ya, kurasa dia benar.

286
00:19:44,683 --> 00:19:46,018
HOTEL THE DISCOVERY

287
00:19:46,101 --> 00:19:49,188
Ini terakhir kalinya.

288
00:19:50,147 --> 00:19:51,148
Neevee…

289
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
Aku serius.

290
00:19:52,649 --> 00:19:54,735
Ya, kau mengatakan itu kemarin.

291
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
Aku tak mau Siaja tahu.

292
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Tahu apa?

293
00:19:59,448 --> 00:20:01,575
Bahwa orang dewasa berhubungan seks?

294
00:20:03,243 --> 00:20:05,495
Kita kembali jadi orang asing, oke?

295
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
Ya.

296
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Ini

297
00:20:11,418 --> 00:20:13,337
adalah minggu yang menyenangkan.

298
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Semoga hidupmu bahagia.

299
00:20:32,272 --> 00:20:35,317
Ada yang mau minum?
Merayakan masih punya pekerjaan.

300
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Hei, aku ikut. Ya.

301
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
Baiklah. Sedang tidak ada
yang lebih menarik.

302
00:20:40,405 --> 00:20:42,032
Ya, aku juga.

303
00:20:42,115 --> 00:20:43,242
Aku punya sebotol.

304
00:20:43,325 --> 00:20:45,661
Kita bisa kembali ke hotelku, atau…

305
00:20:45,744 --> 00:20:48,580
- Bagaimana dengan Alistair?
- Dia santai.

306
00:20:50,249 --> 00:20:53,877
Hanya jika kau setuju.
Jika kau juga santai.

307
00:20:54,378 --> 00:20:56,755
- Ya, aku santai.
- Baiklah.

308
00:20:56,838 --> 00:20:59,007
Sempurna. Pesta di tempat Kuuk.

309
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
- Baiklah.
- Ya.

310
00:21:01,635 --> 00:21:03,553
Kalian harus coba bourbon ini.

311
00:21:03,637 --> 00:21:08,141
Tidak dibuat massal.
Punya aroma dominan vanila dan tembakau.

312
00:21:08,225 --> 00:21:10,852
- "Aroma dominan"?
- Dia membuat kita elegan.

313
00:21:12,145 --> 00:21:13,939
Kita sampai. Biar kubukakan.

314
00:21:14,022 --> 00:21:17,234
Selamat datang di zona santai.

315
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
Siaja?

316
00:21:21,697 --> 00:21:23,240
Hai, Teman-teman.

317
00:22:17,002 --> 00:22:19,504
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi

