1
00:00:40,290 --> 00:00:45,045
Ehi, non devi sentirti in colpa.
Tutti abbiamo delle giornate storte, sai?

2
00:00:55,138 --> 00:00:57,849
Siamo sposati da vent'anni. Lo sai
quant'è importante, per me. Oh, sì,

3
00:00:57,932 --> 00:00:58,850
proprio lì. Oh, sì.

4
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Ho raschiato le gomme da masticare da
settanta sedie, ho fatto il caffè per

5
00:01:01,686 --> 00:01:03,563
tutti, e qui c'è il tuo
tè, ma aspetta a berlo.

6
00:01:03,646 --> 00:01:05,899
Non è il momento.
Siamo in piena emergenza.

7
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
Hanno spostato il Club del Vino
su Zoom al mercoledì sera.

8
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
Ed è un problema?

9
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
-Il mercoledì c'è la Sera dei Saggi.
-Sai quanto è difficile far

10
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
arrivare un buon Malbec fin qui?

11
00:01:14,532 --> 00:01:16,076
Non immagini. È un'impresa.

12
00:01:16,659 --> 00:01:20,246
Simon ha dovuto richiedere una licenza
per gli alcolici, l'ha sottoposta a me,

13
00:01:20,330 --> 00:01:23,958
io ho dovuto approvarla,
poi ha dovuto ordinare il vino,

14
00:01:24,042 --> 00:01:28,004
trovare qualcuno a Ottawa per portarlo
all'aeroporto, farlo arrivare qui,

15
00:01:28,088 --> 00:01:31,549
e adesso mi tocca berlo completamente
da sola. È una bastardata.

16
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Penso io alla Sera dei Saggi!

17
00:01:34,177 --> 00:01:36,304
Credi che ti darei una
tale responsabilità,

18
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
visti i tuoi trascorsi?

19
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Helen, sarò all'altezza. Lo giuro.

20
00:01:41,935 --> 00:01:43,978
-E dai, Helen.
-Io… Io…

21
00:01:49,734 --> 00:01:53,196
Tesoro, dici sempre che la Sera dei Saggi,
in pratica, va avanti da sé.

22
00:01:53,279 --> 00:01:57,033
Già. L'ho organizzata bene. Ok.

23
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
-Oh, mio Dio. Davvero?
-Ma seguo un programma rigido, sappilo.

24
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
Adoro i programmi rigidi.

25
00:02:01,996 --> 00:02:05,208
Apri, presidi l'angolo caffè,
controlli che tutti abbiano la dentiera.

26
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
Sarà fatto!

27
00:02:08,461 --> 00:02:12,423
Poi pulisci e chiudi. Ma, Siaja,
niente scherzi. E non appiccare incendi.

28
00:02:12,507 --> 00:02:13,049
Mmh-mmh.

29
00:02:17,053 --> 00:02:19,722
Metti giù quel pollice.
Non le serve incoraggiamento

30
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
ma amorevole severità. Sì, riprendi da lì.

31
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
11 GIORNI PRIMA

32
00:02:47,333 --> 00:02:53,923
Ammetto di essere stata un po' dura,
con te. Forse potrei rivedere qualcosa.

33
00:02:54,632 --> 00:02:57,510
Wow. Sei davvero pessima con le scuse.

34
00:02:58,136 --> 00:02:59,012
Il prossimo.

35
00:02:59,095 --> 00:03:00,722
Non mi sto mica scusando.

36
00:03:02,348 --> 00:03:03,391
Ecco, appunto.

37
00:03:10,565 --> 00:03:13,568
Sta' lontano da me e non
avremo alcun problema. Ok?

38
00:03:14,360 --> 00:03:16,905
Ok. Ma siamo in un piccolo villaggio.

39
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
Ed è il mio, piccolo villaggio.

40
00:03:19,199 --> 00:03:22,076
Senti, lo so che tutta questa situazione

41
00:03:22,160 --> 00:03:25,163
è piuttosto strana,
ma ci incroceremo spesso,

42
00:03:25,246 --> 00:03:29,459
quindi forse potremmo provare a
comportarci da persone civili.

43
00:03:30,460 --> 00:03:33,171
Cioè, come due sconosciuti?

44
00:03:33,755 --> 00:03:37,675
-Il prossimo.
-Se ti serve per essere civile, d'accordo.

45
00:03:37,759 --> 00:03:42,013
Siamo due perfetti estranei, eh? Che però
insieme hanno avuto

46
00:03:42,096 --> 00:03:43,723
una figlia di 27 anni.

47
00:03:45,433 --> 00:03:48,519
Ha 26 anni. Sei un pessimo padre.

48
00:03:49,520 --> 00:03:52,148
Sarà perché non ne ho
mai avuta l'occasione.

49
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
Il prossimo.

50
00:04:02,659 --> 00:04:04,077
10 GIORNI PRIMA

51
00:04:04,160 --> 00:04:06,621
LA SERA DEI SAGGI

52
00:04:08,414 --> 00:04:12,460
Oh. Mamma puoi stare tu con Bun,
stasera? Ho un impegno di lavoro e…

53
00:04:12,543 --> 00:04:13,253
No.

54
00:04:13,753 --> 00:04:16,005
E Ting ha un volo notturno
e mi faresti un favore se…

55
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
Benvenuta nel club delle madri single.

56
00:04:18,841 --> 00:04:22,720
Cosa? Per caso ce l'hai con me?
Dovrei essere io quella arrabbiata.

57
00:04:22,804 --> 00:04:23,638
No, no, no.

58
00:04:24,889 --> 00:04:27,267
-Buongiorno, amore.
-Ciao, piccola tuktu.

59
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
È perché mi hai vista con Alistair?
Ho tutto il diritto di

60
00:04:32,855 --> 00:04:33,773
conoscere mio padre.

61
00:04:33,856 --> 00:04:35,858
Oh, ti prego, non essere così drammatica.

62
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
Non sei l'unica mezzosangue
senza un padre.

63
00:04:38,695 --> 00:04:40,989
Non usare quel termine. È disumanizzante.

64
00:04:41,072 --> 00:04:45,285
Oddio, la tua generazione è così
suscettibile. Sei una mezza Eschimese.

65
00:04:45,368 --> 00:04:46,286
Accettalo.

66
00:04:46,369 --> 00:04:50,748
Quando litigate sembrate Fluffy e
Charlie. "Sei una mezza Eschimese. Blah,

67
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
blah,blah. Oddio. Accettalo".

68
00:04:58,423 --> 00:05:04,220
-Ehi, Bun. Ti va di farmi da assistente?
-Sì! Vado a prendere i miei occhiali.

69
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
Ottimo.

70
00:05:08,016 --> 00:05:10,727
Visto? Come fare la mamma, livello pro.

71
00:05:11,811 --> 00:05:12,603
Il Bannock brucia.

72
00:05:15,273 --> 00:05:16,482
No, no, no, no!

73
00:05:31,372 --> 00:05:32,290
Ciao, Bun.

74
00:05:45,595 --> 00:05:47,263
Kuuk? Cosa ci fai qui?

75
00:05:47,347 --> 00:05:50,683
Ciao! Scherzi? È la Sera dei Saggi.
Mia zia Crystal, che è lì,

76
00:05:50,767 --> 00:05:54,270
ha detto che mi toglierà "l'odore
da ragazzo di città". Già.

77
00:05:55,313 --> 00:05:56,230
È acqua di colonia.

78
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
No, non la uso.

79
00:06:00,193 --> 00:06:01,694
Vuoi fare un tour guidato?

80
00:06:02,236 --> 00:06:03,654
Dovrei stare qui a fare il caffè.

81
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
-Ah.
-Quindi sì. Fammi fare un giro. Ti prego.

82
00:06:05,948 --> 00:06:06,699
Ok.

83
00:06:07,200 --> 00:06:11,245
Allora, bene, qui si gioca a carte. Loro
sono Maata e Josephina. Signore. Attenta,

84
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
-sono spietate. Qui abbiamo gli scacchi.
-Mmh.

85
00:06:13,706 --> 00:06:15,500
-Mi piacciono.
-Davvero?

86
00:06:15,583 --> 00:06:16,459
-Sì.
-Dovremmo giocare.

87
00:06:16,542 --> 00:06:19,379
-Ok. Se ti piace perdere.
-D'accordo.

88
00:06:19,462 --> 00:06:22,465
Oh! Mi provochi.
Adoro. Il mio bro numero uno, Kuuk, ciao.

89
00:06:22,548 --> 00:06:24,884
-Come lo hai chiamato?
-Certo. Lui è il capo della banda.

90
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
Tu puoi chiamarmi Atikuluk.

91
00:06:27,261 --> 00:06:28,346
Atikuluk.

92
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
-Atikuluk.
-Atikuluk. Significa omonimo.

93
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Mmh-mmh.

94
00:06:32,058 --> 00:06:35,103
E lui è il miglior amico del mio Atikuluk,
Lazarus. È il fratello di Elisapee.

95
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
-Io li conosco già tutti.
-Oh.

96
00:06:38,564 --> 00:06:39,482
-Sì.
-Ok.

97
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
-Tua anaana chi è?
-Oh, non ti conosce.

98
00:06:42,110 --> 00:06:45,405
-Ehm… Neevee anaanaga.
-Mmh.

99
00:06:46,531 --> 00:06:47,532
Ah, sì.

100
00:06:49,242 --> 00:06:52,495
Ehm… Non so parlare molto
bene l'Inuktitut.

101
00:06:52,578 --> 00:06:54,664
Mam… Mamianaq. Mi dispiace.

102
00:06:55,415 --> 00:06:57,291
Non importa. Tua madre,

103
00:06:57,875 --> 00:07:03,047
Anaana, ha avuto momenti difficili,
quando eri bambina.

104
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
Ma ora è sobria,

105
00:07:04,924 --> 00:07:07,844
sta meglio. Ha aperto un emporio

106
00:07:07,927 --> 00:07:10,304
e dà una mano a tutti.

107
00:07:11,764 --> 00:07:12,432
Le sono grato.

108
00:07:13,975 --> 00:07:16,102
Però questo bannock…

109
00:07:17,103 --> 00:07:19,272
È troppo cotto.

110
00:07:19,355 --> 00:07:24,277
C'è troppo… Troppo lievito. E
poi è duro e anche un po' bruciato.

111
00:07:24,360 --> 00:07:24,944
Già.

112
00:07:25,445 --> 00:07:26,195
Sì.

113
00:07:27,572 --> 00:07:28,197
Chiedo scusa.

114
00:07:28,823 --> 00:07:34,412
Sono sicuro che la prossima volta ti
verrà meglio. Riprovaci. Provaci ancora.

115
00:07:34,495 --> 00:07:35,455
Ok. Grazie.

116
00:07:49,093 --> 00:07:54,932
Oh! Mi perdoni, signorina.
Le porgo le mie più sincere scuse.

117
00:07:55,475 --> 00:07:57,101
Che diamine stai blaterando?

118
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
Siamo due estranei. Ricordi?

119
00:08:01,606 --> 00:08:04,650
Ok, beh, guarda dove vai, forestiero.

120
00:08:18,748 --> 00:08:21,959
Insomma, la Sera dei Saggi è sempre

121
00:08:22,043 --> 00:08:23,586
così deprimente?

122
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Sì. Direi di sì.

123
00:08:32,178 --> 00:08:34,096
Bun, taima. Così farai cadere qualcuno.

124
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
Non ti sento!

125
00:08:37,850 --> 00:08:39,101
Che dolce!

126
00:08:41,521 --> 00:08:44,273
Lei sì che sa divertirsi.
Ha coinvolto tutti.

127
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
Guarda quant'è carina.

128
00:08:47,818 --> 00:08:48,694
Sai farmi le trecce?

129
00:08:49,195 --> 00:08:50,112
Certo.

130
00:08:50,196 --> 00:08:52,573
Tranquilla, non ho i pidocchi.

131
00:08:53,324 --> 00:08:55,993
La piccola vuole le trecce e trecce siano.

132
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
-Kuuk.
-Che c'è?

133
00:08:59,580 --> 00:09:00,581
Ho avuto un'idea.

134
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Ciao a tutti e benvenuti all'unico
programma radiofonico del villaggio.

135
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Ehi, bravi ragazzi di Ice Cove.

136
00:09:08,130 --> 00:09:12,134
Da oggi in poi non sarà solo il
sole a fare le ore piccole. Ehm…

137
00:09:12,635 --> 00:09:17,181
Yo! Volete sapere una cosa pazzesca?
Il mercoledì sera c'è la Sera dei Saggi!

138
00:09:18,849 --> 00:09:22,019
Ci siete o no? Vi aspetto con affetto.

139
00:09:23,771 --> 00:09:25,106
-Ma che cavolo hai detto?
-Sì, che hai detto?

140
00:09:25,189 --> 00:09:26,190
Perché parli come una nonnina?

141
00:09:26,274 --> 00:09:27,275
Non lo so, ero nel panico.

142
00:09:27,358 --> 00:09:29,569
Io non ho ancora
capito cosa stiamo facendo.

143
00:09:30,069 --> 00:09:32,947
Voglio che la Sera dei
Saggi sia meno banale.

144
00:09:33,030 --> 00:09:36,158
Cioè, vuoi che sia meno Helen,
senza chiedere a Helen.

145
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Lei sarà sbronza,

146
00:09:37,577 --> 00:09:42,123
immersa fino al collo nel Malbec e questa
è l'occasione perfetta per dimostrare

147
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
che ho iniziativa.

148
00:09:44,041 --> 00:09:46,043
I ragazzini di solito ascoltano la radio?

149
00:09:46,127 --> 00:09:46,794
Colpito!

150
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
-Scusa, io…
-Ma non ha tutti i torti.

151
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Sai che ti dico? Entriamo in azione.

152
00:09:58,681 --> 00:09:59,473
Aspetta qui.

153
00:10:06,689 --> 00:10:07,523
Yo!

154
00:10:08,399 --> 00:10:12,987
Come butta, ragazzi? Bel lancio,
eh! Cosa fate il mercoledì sera?

155
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
Sei una spacciatrice?

156
00:10:16,324 --> 00:10:18,659
No. Lo sembro, secondo te?

157
00:10:20,411 --> 00:10:26,083
Ehm… Io e quel ragazzo laggiù vorremmo
svecchiare la Sera dei Saggi.

158
00:10:26,167 --> 00:10:28,878
E vi assicuro che sarà uno sballo!

159
00:10:28,961 --> 00:10:30,129
Ma saremo pagati?

160
00:10:31,297 --> 00:10:34,258
Sì, con del tempo prezioso in
compagnia dei nostri anziani.

161
00:10:34,342 --> 00:10:35,926
-Venti dollari a testa.
-Sì. Venti dollari.

162
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Cosa?

163
00:10:37,553 --> 00:10:41,641
-Beh, che ne dite di una granita gratis?
-Non…

164
00:10:42,475 --> 00:10:44,143
-Kuuk, non puoi mica corromperli.
-Dammi retta.

165
00:10:44,226 --> 00:10:45,311
Ok, veniamo.

166
00:10:45,895 --> 00:10:47,146
Visto? D'accordo.

167
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
Ma porterai i tuoi amici.

168
00:10:50,107 --> 00:10:51,108
Magari.

169
00:10:52,693 --> 00:10:53,444
Due granite?

170
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
3 GIORNI PRIMA

171
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
Mi porti a casa?

172
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
Buonasera, signorina.

173
00:11:10,336 --> 00:11:14,006
Buonasera, signore.
Le toccherà attendere il prossimo taxi,

174
00:11:14,090 --> 00:11:15,675
perché questo è occupato.

175
00:11:16,926 --> 00:11:20,805
Ehm… Sappiamo bene entrambi che
questo è l'unico taxi che c'è,

176
00:11:20,888 --> 00:11:25,059
quindi col cavolo che mi alzo da
questo sedile. All'hotel, grazie.

177
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
SERA DEI SAGGI 2.0

178
00:11:46,163 --> 00:11:51,085
Qualcuno gradisce del tè? Del caffè?
Un po' di bannock? È appena fatto.

179
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Una sfida a carte?

180
00:11:52,670 --> 00:11:53,713
Fammi vedere.

181
00:11:53,796 --> 00:11:54,922
Che schifo.

182
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Non capisco. I ragazzini ci sono.
Perché non reagiscono come con Bun?

183
00:12:00,344 --> 00:12:03,389
Non lo so.
Ma potrei prendere la scacchiera, così…

184
00:12:03,973 --> 00:12:06,016
Oh, geniale!
Terrai occupate ben due persone.

185
00:12:06,100 --> 00:12:07,351
E va bene. Io cercavo solo di…

186
00:12:07,435 --> 00:12:11,522
Ehi. Questa festa fa schifo.
È un mortorio. Noi ci chiamiamo fuori.

187
00:12:12,732 --> 00:12:17,987
No, aspettate! Ho un piano. Colin,
va' a cercare un organetto. E Millie,

188
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
tu prendi tutte le casse che trovi.

189
00:12:20,197 --> 00:12:22,324
Sì, Vostra Maestà.

190
00:12:22,908 --> 00:12:26,912
Per favore. Grazie. Kuuk, ci vuole
molto più zucchero, in quelle granite.

191
00:12:26,996 --> 00:12:27,872
Oh. Subito.

192
00:12:27,955 --> 00:12:30,833
Ok. Facciamo un po' di baldoria!

193
00:12:34,837 --> 00:12:37,131
Ehm, mi scusi, temo di non aver capito

194
00:12:37,214 --> 00:12:38,382
cosa fa nella vita.

195
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Sono una scienziata forense.

196
00:12:42,720 --> 00:12:47,558
Indago su morti sospette e misteriose,
nei sobborghi di New York.

197
00:12:47,641 --> 00:12:51,562
Wow. Chi se lo aspettava.
È una professione affascinante.

198
00:12:53,564 --> 00:12:54,315
E lei?

199
00:12:55,566 --> 00:13:00,154
Io? Beh, sono un avvocato di grande fama,
signorina. Insomma,

200
00:13:00,237 --> 00:13:02,698
uno squalo dal cuore di pietra.

201
00:13:04,241 --> 00:13:05,075
Che c'è?

202
00:13:06,368 --> 00:13:08,954
Sei troppo rammollito
per essere uno squalo.

203
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Adoro, i tuoi orecchini.

204
00:13:35,773 --> 00:13:37,399
Ma quanti vestiti hai?

205
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Stai scherzando?

206
00:13:58,462 --> 00:14:01,841
-Bravo, così. Sì. Tutto. Tutto. Ce la fai?
-Ecco. Sì, certo.

207
00:14:01,924 --> 00:14:06,637
Festa! Festa! Lazarus, vieni, su.

208
00:14:08,264 --> 00:14:09,598
Come non detto.

209
00:14:10,850 --> 00:14:14,144
Chi vuole fare una partita a scacchi?
Ci sono bei premi.

210
00:14:15,980 --> 00:14:16,897
Così, Frank!

211
00:14:17,773 --> 00:14:18,858
Ci siamo!

212
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
Ecco a te,
parla con un anziano. Ecco a te,

213
00:14:27,950 --> 00:14:31,245
parla con un anziano.
Ecco a te, parla con un anziano.

214
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Vi state divertendo?

215
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Il primo che lo svuota, vince!

216
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
Questa festa rimarrà nella storia.

217
00:14:46,969 --> 00:14:48,137
Siamo una bella squadra.

218
00:14:48,220 --> 00:14:49,138
Sì, è vero.

219
00:15:08,532 --> 00:15:11,285
Che diamine sta succedendo qui dentro?
Siaja.

220
00:15:11,368 --> 00:15:13,662
Le urla arrivano fino al club del vino.

221
00:15:15,331 --> 00:15:18,667
E non è magnifico?
La festa è molto più bella, così.

222
00:15:18,751 --> 00:15:20,169
Cosa ci fanno qui quei ragazzini?

223
00:15:20,252 --> 00:15:24,298
Li ho portati io, per gli anziani.
Kuuk Senior si diverte da morire.

224
00:15:24,381 --> 00:15:25,549
-Oh, mio Dio!
-Oddio!

225
00:15:25,633 --> 00:15:27,009
Che è successo?

226
00:15:27,092 --> 00:15:28,093
È caduto.

227
00:15:29,470 --> 00:15:32,431
Ehm… Sta sicuramente scherzando.
Che giocherellone.

228
00:15:34,808 --> 00:15:35,976
È morto.

229
00:15:37,770 --> 00:15:38,854
Cioè, morto morto?

230
00:15:42,900 --> 00:15:44,360
Oh, Siaja.

231
00:15:44,944 --> 00:15:46,987
QUESTA MATTINA

232
00:15:55,996 --> 00:15:58,707
Perché trasportano la
bara con un elicottero?

233
00:15:58,791 --> 00:15:59,541
Te lo spiego:

234
00:15:59,625 --> 00:16:03,545
23 anni fa Helen arrivò qui ad Ice Cove
come nuova urbanista e scelse questo

235
00:16:03,629 --> 00:16:06,340
luogo come cimitero,
durante il suo primo inverno.

236
00:16:06,423 --> 00:16:09,718
Non aveva idea che fosse circondato
da un fiume ghiacciato.

237
00:16:09,802 --> 00:16:13,847
E adesso lo odia ogni volta che qualcuno
muore dopo il disgelo. A proposito,

238
00:16:13,931 --> 00:16:15,349
quanto è incazzata con te?

239
00:16:16,392 --> 00:16:20,020
Ha detto che le serve tempo per
elaborare le sue emozioni.

240
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Ehi, è stata una festa pazzesca.

241
00:16:42,084 --> 00:16:48,716
Siaja, non so cosa dire. In un paio di
settimane sei riuscita a insultare

242
00:16:48,799 --> 00:16:55,305
l'intero villaggio, dare fuoco alla
discarica e uccidere un nostro amato

243
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
-anziano.
-Io cercavo solo di…

244
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Non dovevi fare altro che
servire il caffè e pulire le sedie.

245
00:17:01,812 --> 00:17:03,564
Cose che ho fatto, in realtà.

246
00:17:04,231 --> 00:17:05,065
Beh…

247
00:17:05,941 --> 00:17:09,653
Non so se sai cosa ti aspetta,
ma alcuni la conoscono come

248
00:17:09,737 --> 00:17:13,073
"La Mannaia di Helen".
Ma non l'ho chiamata io così.

249
00:17:14,908 --> 00:17:18,787
Sta entrando mio fratello.
E ti maledirà, stanne certa.

250
00:17:35,804 --> 00:17:39,767
Lazarus, mi dispiace tanto.
Dovevo saperlo che Siaja non era pronta…

251
00:17:46,190 --> 00:17:48,192
Millie, vieni. Traduci per me.

252
00:17:51,070 --> 00:17:52,029
Figurati.

253
00:17:57,326 --> 00:17:57,951
Siaja…

254
00:18:04,750 --> 00:18:08,837
Tu sai come noi Inuit siamo sopravvissuti
per millenni nell'Artico?

255
00:18:09,505 --> 00:18:13,926
No, io probabilmente morirei assiderata
in due ore, lì fuori da sola.

256
00:18:19,598 --> 00:18:21,975
Sì, le abilità pratiche sono importanti.

257
00:18:22,059 --> 00:18:26,688
Ma altrettanto importanti sono le piccole
gioie della vita. Come i giochi,

258
00:18:26,772 --> 00:18:29,650
l'arte del cucito,
i tatuaggi, crescere i figli.

259
00:18:33,320 --> 00:18:36,031
Sono queste gioie a sostenerci
nei momenti bui.

260
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
Sono venuto qui per ringraziarti, Siaja.

261
00:18:43,539 --> 00:18:47,209
Ho sempre stimato Kuuk Senior,
sin da quando eravamo giovani.

262
00:18:47,876 --> 00:18:50,796
Mi ha dato forza nei
momenti più difficili.

263
00:18:53,006 --> 00:18:55,050
Si è divertito tanto, l'altra sera.

264
00:18:56,927 --> 00:18:57,845
È morto felice.

265
00:18:59,847 --> 00:19:01,932
Senza dubbio, tu gli hai dato gioia.

266
00:19:13,235 --> 00:19:18,031
Dice che ad ogni comunità serve una
persona speciale come te per riunire

267
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
le generazioni.

268
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
Ti aspetto, mercoledì.

269
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
E fai bene!

270
00:19:36,550 --> 00:19:38,719
Ma basta con le granite, d'accordo?

271
00:19:39,303 --> 00:19:40,304
Ok, d'accordo.

272
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
Beh, mi sembra giusto.

273
00:19:46,226 --> 00:19:49,188
È stata l'ultima volta.

274
00:19:50,272 --> 00:19:51,148
Neevee.

275
00:19:51,732 --> 00:19:54,484
-No, sul serio.
-Sì, l'hai detto anche ieri.

276
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Non voglio che Siaja lo scopra.

277
00:19:57,362 --> 00:19:58,488
Che deve scoprire?

278
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
Che gli adulti fanno sesso?

279
00:20:03,368 --> 00:20:05,579
Siamo di nuovo sconosciuti, ok?

280
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Sì.

281
00:20:09,249 --> 00:20:10,334
È stata…

282
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
Una settimana divertente.

283
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Buona vita, forestiero.

284
00:20:32,481 --> 00:20:35,317
Vi va un drink?
Ho ancora un lavoro, ci vuole un brindisi.

285
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Io ci sto. Sì.

286
00:20:37,861 --> 00:20:40,322
Volentieri.
Non che poi abbia di meglio da fare.

287
00:20:40,906 --> 00:20:41,990
Ehm… Già. Anch'io.

288
00:20:42,074 --> 00:20:46,203
Io ho una bottiglia.
Potremmo andare da me in hotel. No?

289
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Ma non c'è Alistair?

290
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
No, per lui va bene. Sì.

291
00:20:50,290 --> 00:20:53,669
Ma solo… Solo se va bene anche a te.
Se sei tranquilla.

292
00:20:54,628 --> 00:20:56,546
-Certo! Tranquillissima.
-Ottimo.

293
00:20:57,130 --> 00:20:58,799
Perfetto. Facciamo un after da Kuuk.

294
00:20:59,299 --> 00:21:00,050
-Dai!
-Bene.

295
00:21:02,135 --> 00:21:05,555
Aspettate di assaggiare questo bourbon.
È un'edizione limitata,

296
00:21:05,639 --> 00:21:07,849
con note prevalenti di vaniglia e tabacco.

297
00:21:08,350 --> 00:21:10,894
-Note prevalenti?
-Shh! Ci sta istruendo.

298
00:21:12,062 --> 00:21:13,522
Ok, eccoci qui.

299
00:21:14,398 --> 00:21:17,234
Benvenuti nella zona relax.

300
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
-Oh!
-Siaja?

301
00:21:21,780 --> 00:21:23,115
Non vi aspettavamo.

