1
00:00:40,081 --> 00:00:42,292
Ei, não seja tão dura consigo mesma.

2
00:00:42,959 --> 00:00:45,295
Todos temos dias ruins no trabalho, né?

3
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
AO NORTE DO NORTE

4
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
12 DIAS ANTES

5
00:00:55,013 --> 00:00:58,850
Somos casados há 20 anos.
Sabe a importância pra mim. Isso, aí.

6
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
Raspei chiclete de 70 cadeiras.
Fiz café pra todo mundo.

7
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
- Aqui está seu café.
- Agora não. Momento de crise.

8
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
Mudaram o clube do vinho on-line
pra quarta à noite.

9
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
- E isso é um problema?
- Toda quarta tem noite dos anciãos.

10
00:01:11,613 --> 00:01:14,449
Sabe como é difícil conseguir
um bom malbec aqui?

11
00:01:14,532 --> 00:01:16,076
É bem difícil mesmo.

12
00:01:16,159 --> 00:01:20,121
Primeiro, Simon precisou pedir
uma licença pra bebidas alcóolicas,

13
00:01:20,205 --> 00:01:22,916
eu precisei aprovar,
aí ele encomendou o vinho,

14
00:01:22,999 --> 00:01:26,044
achou alguém pra mandar
do aeroporto de Ottawa pra cá,

15
00:01:26,127 --> 00:01:29,547
e agora preciso beber sozinha?

16
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
Que palhaçada!

17
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
E se deixar a noite dos anciãos comigo?

18
00:01:34,177 --> 00:01:37,639
Com esse seu histórico,
até parece que posso confiar.

19
00:01:37,722 --> 00:01:39,682
Helen, eu dou conta. Juro.

20
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
Por favor.

21
00:01:43,228 --> 00:01:44,687
Helen…

22
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
Amor, sempre disse que a noite dos anciãos
quase funciona sozinha.

23
00:01:53,780 --> 00:01:54,823
Eu planejei bem.

24
00:01:56,074 --> 00:01:57,033
Tá bom.

25
00:01:57,117 --> 00:01:59,994
- Nossa! Jura?
- Sim, mas comando com pulso firme.

26
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
Adoro pulso firme.

27
00:02:01,871 --> 00:02:04,833
Precisa abrir, fazer o café,
não deixar esquecerem os dentes.

28
00:02:04,916 --> 00:02:08,002
- Moleza.
- Limpar e trancar tudo. E, Siaja…

29
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
nada de surpresas
ou brincadeiras com fogo.

30
00:02:16,761 --> 00:02:18,888
Abaixa esse dedo. Ela é trabalhosa.

31
00:02:18,972 --> 00:02:22,225
Te falei, ela precisa de firmeza.
Isso, mais massagem.

32
00:02:22,308 --> 00:02:23,351
12 DIAS ANTES

33
00:02:23,434 --> 00:02:25,353
11 DIAS ANTES

34
00:02:27,063 --> 00:02:30,233
CORREIOS

35
00:02:47,083 --> 00:02:50,170
Talvez eu tenha sido
meio cruel com você naquele dia.

36
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
Talvez eu retire parte do que falei.

37
00:02:54,007 --> 00:02:55,383
Nossa.

38
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
É péssima com desculpas.

39
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
- Próximo!
- Não tô me desculpando.

40
00:03:02,098 --> 00:03:03,516
Como eu disse…

41
00:03:10,315 --> 00:03:13,568
Fique longe de mim,
e não teremos problemas, certo?

42
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Certo, mas a cidade é bem pequena.

43
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Sim, é a minha cidade pequena.

44
00:03:19,199 --> 00:03:22,243
Olha, sei que toda esta situação é…

45
00:03:23,036 --> 00:03:23,953
bem complicada,

46
00:03:24,787 --> 00:03:29,459
mas vamos continuar nos esbarrando,
então podemos tentar ser mais cordiais.

47
00:03:29,959 --> 00:03:30,919
Tipo…

48
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
- Fingir que não nos conhecemos?
- Próximo!

49
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
Se precisa disso pra ser cordial, claro.

50
00:03:37,717 --> 00:03:40,470
Então nós somos só dois estranhos, né?

51
00:03:40,970 --> 00:03:44,265
Que aparentemente têm
uma filha de 27 anos juntos.

52
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
Ela tem 26.

53
00:03:47,310 --> 00:03:48,519
Que péssimo pai.

54
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Talvez porque nunca tive uma chance.

55
00:03:55,652 --> 00:03:56,611
Próximo!

56
00:04:01,199 --> 00:04:02,283
11 DIAS ANTES

57
00:04:02,367 --> 00:04:03,576
10 DIAS ANTES

58
00:04:03,660 --> 00:04:06,704
10 DIAS ANTES
NOITE DOS ANCIÃOS

59
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
Mãe, cuida da Bun hoje?

60
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
- Tenho algo do trabalho…
- Não.

61
00:04:13,253 --> 00:04:16,047
O Ting vai trabalhar à noite,
então seria ótimo…

62
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Bem-vinda à vida de uma mãe solo.

63
00:04:18,716 --> 00:04:22,720
Espera, por que você tá puta comigo?
Eu que tô com você.

64
00:04:24,555 --> 00:04:27,100
- Bom dia, amor.
- Oi, minha tuktu linda.

65
00:04:29,686 --> 00:04:33,690
É porque me aproximei do Alistair?
Tenho direito de conhecer meu pai.

66
00:04:33,773 --> 00:04:35,566
Ai, deixa de ser dramática.

67
00:04:35,650 --> 00:04:38,111
Não é a única mestiça sem um pai.

68
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Pode não dizer isso? É degradante.

69
00:04:40,571 --> 00:04:45,159
Jesus, como sua geração é sensível.
Você é uma esquimó mestiça. Supera.

70
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
Vocês duas parecem
Fluffy e Charlie brigando.

71
00:04:48,037 --> 00:04:52,542
"Você é uma esquimó mestiça.
Blá-blá-blá. Credo, supera!"

72
00:04:58,256 --> 00:04:59,674
Ei, Bun.

73
00:05:00,258 --> 00:05:04,721
- Quer ser minha assistente esta noite?
- Quero! Vou pegar meus óculos.

74
00:05:04,804 --> 00:05:06,014
Beleza.

75
00:05:08,016 --> 00:05:10,727
Viu? Outro nível de maternidade.

76
00:05:11,561 --> 00:05:12,520
O bannock queimou.

77
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
Não!

78
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
Oi, Bun.

79
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
- Kuuk? O que faz aqui?
- Vim pra noite dos anciãos.

80
00:05:49,098 --> 00:05:53,353
Tia Crystal disse que melhoraria
minha fama de garoto da cidade grande.

81
00:05:53,436 --> 00:05:54,312
É.

82
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
- Deve ser seu perfume.
- Não tô usando.

83
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
- Quer um tour pelo local?
- Eu deveria fazer o café.

84
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
- Ou seja, quero, sim. Por favor.
- Tá.

85
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Bem, aqui é onde eles jogam cartas.

86
00:06:09,202 --> 00:06:12,372
Maata, Josephina.
E aí, meninas? Cuidado, são feras.

87
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
- Ali, o xadrez.
- Adoro.

88
00:06:14,165 --> 00:06:15,249
- É?
- É.

89
00:06:15,333 --> 00:06:17,627
- Podemos jogar.
- Se curtir perder.

90
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Eita, ela pega pesado. Eu curto.

91
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Esse é meu melhor parça, o Kuuk.

92
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
- Chamou ele de "parça"?
- O Kuuk original.

93
00:06:24,717 --> 00:06:27,303
Diga que sou seu atikuluk.

94
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
- Atikuluk.
- Atikuluk.

95
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Meu atikuluk. Meu xará.

96
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
E esse é Lazarus,
melhor amigo do meu xará.

97
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
É irmão da Elisapee.

98
00:06:36,145 --> 00:06:38,064
Eu conheço todo mundo aqui.

99
00:06:38,564 --> 00:06:39,440
É.

100
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
Quem é sua mãe?

101
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
Ele não te conhece.

102
00:06:43,319 --> 00:06:44,445
Minha mãe é Neevee.

103
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
Ah, sim.

104
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Agora, te reconheci.

105
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
Eu não falo inuktitut tão bem.

106
00:06:52,370 --> 00:06:53,246
Mamianaq.

107
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
Desculpa.

108
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Tudo bem.

109
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Sua mãe, sua anaana,

110
00:06:59,460 --> 00:07:02,547
tinha uma vida difícil
quando você era uma garotinha.

111
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
Mas agora ela está sóbria

112
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
e melhor.

113
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Tem a própria loja.

114
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
E ajuda todo mundo.

115
00:07:11,514 --> 00:07:12,432
Eu agradeço.

116
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
Mas este bannock…

117
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
passou do ponto.

118
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Botou fermento de mais.

119
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
- É.
- E ficou duro.

120
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
E queimou um pouco também.

121
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Pois é.

122
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
Perdão.

123
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Mas, da próxima vez,
sei que conseguirá fazer um melhor.

124
00:07:32,743 --> 00:07:33,953
Não desista, viu?

125
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
- Continue tentando.
- Tá.

126
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
Peço desculpas, madame.

127
00:07:52,805 --> 00:07:54,891
Do fundo do meu coração.

128
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
Que porcaria é essa agora?

129
00:07:57,727 --> 00:08:00,146
Somos estranhos, lembra?

130
00:08:01,439 --> 00:08:04,817
Então vê se olha por onde anda, estranho.

131
00:08:18,414 --> 00:08:21,834
Então, a noite dos anciãos é sempre tão…

132
00:08:22,793 --> 00:08:23,711
deprimente?

133
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
É, meio que sim.

134
00:08:32,011 --> 00:08:33,888
Cuidado, Bun. Vai bater neles.

135
00:08:33,971 --> 00:08:35,515
Não tô te ouvindo!

136
00:08:37,475 --> 00:08:39,685
Fofinha!

137
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Ela é a alma da festa.
Ótimo, vai animar todo o pessoal.

138
00:08:44,357 --> 00:08:46,692
Olha essa bonequinha!

139
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Faz uma trança no meu cabelo?

140
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
Relaxa, não tenho piolho.

141
00:08:53,199 --> 00:08:56,994
Se a fofinha quer tranças,
vamos fazer tranças!

142
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
- Kuuk.
- Oi?

143
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
Tive uma ideia.

144
00:09:02,291 --> 00:09:03,251
9 DIAS ANTES

145
00:09:03,334 --> 00:09:06,170
Bem-vindos
ao único programa de rádio da cidade.

146
00:09:06,254 --> 00:09:08,130
Olá, crianças de Ice Cove.

147
00:09:08,214 --> 00:09:11,551
O sol não é o único a ir dormir tarde
nesta época do ano.

148
00:09:12,635 --> 00:09:14,262
Sabem o que também é legal?

149
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
A noites dos anciãos, toda quarta.

150
00:09:19,392 --> 00:09:22,228
Sacaram? Quem não for é um panacão!

151
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
- O que foi isso?
- Pareceu uma velha branca.

152
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Sei lá, entrei em pânico.

153
00:09:27,316 --> 00:09:29,193
Ainda não entendi esse rolê.

154
00:09:29,277 --> 00:09:32,697
Só quero que a noite dos anciãos
seja menos básica.

155
00:09:32,780 --> 00:09:36,242
Ou seja, menos a cara da Helen,
sem falar nada com ela.

156
00:09:36,325 --> 00:09:39,203
A essa hora,
a Helen está se afogando em malbec.

157
00:09:39,287 --> 00:09:43,249
É uma ótima oportunidade
pra eu mostrar que tenho iniciativa.

158
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
E crianças escutam rádio?

159
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Essa doeu.

160
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
- Foi mal, é que…
- Ele tem razão.

161
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Sabe de uma coisa? Vamos pra rua.

162
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Espera aí.

163
00:10:06,439 --> 00:10:07,315
Epa!

164
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
E aí, criançada?

165
00:10:09,942 --> 00:10:12,987
Jogaram bem.
O que vocês vão fazer na quarta-feira?

166
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Você é traficante?

167
00:10:16,115 --> 00:10:18,576
Não. Por acaso pareço?

168
00:10:20,953 --> 00:10:23,623
Bem, eu e aquele moço ali

169
00:10:23,706 --> 00:10:26,250
queremos levar jovens
pra noite dos anciãos.

170
00:10:26,334 --> 00:10:28,919
E vai ser megadivertido!

171
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Vamos ser pagos?

172
00:10:31,047 --> 00:10:33,758
Ficar com os anciãos é um grande presente.

173
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
- Vintão pra cada.
- Quê?

174
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Isso aí, vintão.

175
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
Bem, que tal…

176
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
raspadinhas grátis?

177
00:10:42,266 --> 00:10:44,894
- Kuuk, não pode subornar…
- Tá, a gente vai.

178
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
Viu? Deu certo.

179
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Mas levem seus amigos.

180
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
Talvez.

181
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Duas raspadinhas?

182
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
3 DIAS ANTES

183
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Pra casa, por favor.

184
00:11:06,957 --> 00:11:09,001
Opa, boa noite, madame.

185
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
Boa noite, senhor.

186
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
Vai precisar esperar o próximo táxi,
porque este já tá ocupado.

187
00:11:17,093 --> 00:11:20,429
Como a senhora bem sabe,
este é o único táxi da cidade,

188
00:11:20,513 --> 00:11:23,265
então nem a pau que eu vou sair.

189
00:11:23,849 --> 00:11:25,393
Pro hotel, motorista.

190
00:11:42,493 --> 00:11:45,579
NOITE DOS ANCIÃOS 2.0

191
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Alguém aceita um chazinho?

192
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
Café? Mais bannock?

193
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
Fiz uma fornada nova.

194
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
Cartas?

195
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
- Que tédio!
- Festa chata.

196
00:11:56,173 --> 00:12:00,052
Não entendo. As crianças vieram.
Por que com a Bun foi diferente?

197
00:12:00,136 --> 00:12:03,389
Não sei. E se a gente pegar
o tabuleiro de xadrez e…

198
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Aí duas pessoas ficarão ocupadas.

199
00:12:05,599 --> 00:12:07,476
Só tô tentando…

200
00:12:07,560 --> 00:12:10,396
Cara, que festa horrível. Tá morta.

201
00:12:10,479 --> 00:12:11,522
Vamos dar o fora.

202
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Espera aí.

203
00:12:13,941 --> 00:12:16,861
Novo plano. Colin,
manda a Naullaq trazer o acordeão.

204
00:12:16,944 --> 00:12:20,364
E Millie, traz todas as caixas de som
que você encontrar.

205
00:12:20,448 --> 00:12:22,241
Sim, Majestade.

206
00:12:22,742 --> 00:12:24,410
Por favor. Obrigada.

207
00:12:24,493 --> 00:12:26,996
E Kuuk, bem mais açúcar
nessas raspadinhas.

208
00:12:27,079 --> 00:12:28,247
- É pra já.
- Tá.

209
00:12:28,914 --> 00:12:31,584
Vamos começar essa festa!

210
00:12:34,587 --> 00:12:38,382
Desculpa, não entendi ao certo
com o que você trabalha.

211
00:12:39,675 --> 00:12:41,844
Sou uma cientista forense.

212
00:12:42,720 --> 00:12:45,806
Eu investigo mortes misteriosas e incomuns

213
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
na cidade de Nova York.

214
00:12:47,391 --> 00:12:51,437
Eita, minha nossa! Que trabalho glamoroso.

215
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
E você?

216
00:12:55,065 --> 00:12:59,945
Eu? Bem, sou um poderoso
advogado de defesa, madame.

217
00:13:00,446 --> 00:13:03,032
Um homem frio e impiedoso,
como um tubarão.

218
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
O que foi?

219
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
Você é mole demais pra ser um tubarão.

220
00:13:13,209 --> 00:13:14,919
Gostei dos seus brincos.

221
00:13:35,481 --> 00:13:36,357
Quantas…

222
00:13:36,440 --> 00:13:37,441
camadas.

223
00:13:47,159 --> 00:13:48,244
É sério?

224
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
É só… Pode jogar tudo.

225
00:14:00,256 --> 00:14:01,841
- Beleza?
- Tudo certo.

226
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
- Festa!
- Isso!

227
00:14:03,634 --> 00:14:07,096
Lazarus, vem comigo.

228
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
Deixa pra lá.

229
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
Quem quer jogar com os dados?
Tenho prêmios.

230
00:14:17,523 --> 00:14:19,149
- Vamos lá.
- Não acredito!

231
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Vai!

232
00:14:25,489 --> 00:14:30,244
Pega uma raspadinha
e vai falar com um ancião.

233
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Todos se divertindo?

234
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Quem terminar primeiro, vence!

235
00:14:42,631 --> 00:14:44,717
Uma noite dos anciãos inesquecível.

236
00:14:46,677 --> 00:14:49,096
- Fazemos uma boa dupla.
- É verdade.

237
00:15:01,233 --> 00:15:05,779
- Vira!
- Vira!

238
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
Que diabos está acontecendo aqui?

239
00:15:10,534 --> 00:15:14,121
Siaja, consigo ouvir a gritaria
lá do meu clube do vinho.

240
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Mas não é incrível?

241
00:15:16,916 --> 00:15:18,417
Muito melhor, né?

242
00:15:18,500 --> 00:15:21,921
- O que as crianças fazem aqui?
- Companhia para os anciãos.

243
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
O Sr. Kuuk está se divertindo horrores.

244
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Meu Deus!

245
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
O que houve?

246
00:15:28,969 --> 00:15:32,640
Aposto que ele tá brincando.
Esse aí é um brincalhão.

247
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
Ele está morto.

248
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Tipo, morto mesmo?

249
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
Ô, Siaja.

250
00:15:44,443 --> 00:15:47,821
HOJE DE MANHÃ

251
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Por que o caixão vem de helicóptero?

252
00:15:58,290 --> 00:16:02,503
Há 23 anos, a Helen virou
a nova gestora da cidade

253
00:16:02,586 --> 00:16:06,423
e escolheu este lugar
como novo cemitério, no primeiro inverno.

254
00:16:06,507 --> 00:16:09,718
Mal sabia ela que era cercado
por um rio congelado.

255
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
E agora ela odeia
quando alguém morre após o degelo.

256
00:16:13,555 --> 00:16:15,766
Aliás, ela tá muito puta com você?

257
00:16:16,350 --> 00:16:20,104
Ela disse que precisa de um tempo
pra processar as emoções.

258
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Ei,

259
00:16:28,112 --> 00:16:29,697
a sua festa foi incrível.

260
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Siaja, não sei o que dizer.

261
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Em poucas semanas, você conseguiu

262
00:16:48,966 --> 00:16:50,676
dar o dedo pra toda a cidade,

263
00:16:51,301 --> 00:16:53,178
botar fogo no aterro

264
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
e matar um ancião querido.

265
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
Eu só queria…

266
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
Seu único trabalho
era fazer o café e limpar as cadeiras.

267
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
O que, tecnicamente, eu fiz.

268
00:17:03,981 --> 00:17:04,815
Olha,

269
00:17:05,941 --> 00:17:09,862
não sei se sabe a consequência,
mas chamam de "o golpe da Helen".

270
00:17:10,571 --> 00:17:11,655
Não eu.

271
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
Não inventei esse nome.

272
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
Meu irmão está vindo pra cá.

273
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Ele provavelmente vai te xingar.

274
00:17:35,554 --> 00:17:37,473
Lazarus, eu sinto muito.

275
00:17:37,556 --> 00:17:39,683
- Devia saber que a Siaja não…
- Não.

276
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Quieta.

277
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
Millie, venha traduzir pra mim.

278
00:17:48,484 --> 00:17:52,780
Minha irmã sempre mente
e diz o que ela bem entende.

279
00:18:04,500 --> 00:18:08,504
Sabe como nós inuítes sobrevivemos
milhares de anos no Ártico?

280
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
Não. Sozinha, eu provavelmente
morreria congelada em duas horas.

281
00:18:17,638 --> 00:18:20,557
Sim, habilidades práticas são importantes,

282
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
mas não mais
do que as pequenas alegrias da vida.

283
00:18:24,228 --> 00:18:29,233
Como brincadeiras, belas roupas,
tatuagens, criar os filhos…

284
00:18:30,359 --> 00:18:35,572
São essas alegrias que nos mantêm firmes
nos momentos difíceis.

285
00:18:37,074 --> 00:18:40,911
Eu vim aqui para te agradecer, Siaja.

286
00:18:41,411 --> 00:18:44,998
Eu e o ancião Kuuk
fomos muito unidos desde a juventude.

287
00:18:45,499 --> 00:18:49,878
Ele me ajudou muito
nos momentos mais difíceis da minha vida.

288
00:18:50,379 --> 00:18:54,508
Naquela noite, ele se divertiu demais.

289
00:18:54,591 --> 00:18:56,593
Ele morreu feliz.

290
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Ele morreu feliz.

291
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Sem dúvidas, você o deixou feliz.

292
00:19:00,264 --> 00:19:01,682
…você o deixou feliz.

293
00:19:12,985 --> 00:19:16,905
Ele disse que toda comunidade precisa
de alguém especial como você,

294
00:19:16,989 --> 00:19:19,324
que consegue unir as gerações.

295
00:19:21,702 --> 00:19:23,245
Te vejo na semana que vem.

296
00:19:28,041 --> 00:19:29,334
Vai ver, sim.

297
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
Mas chega de raspadinhas, tá bom?

298
00:19:38,802 --> 00:19:40,220
Tudo bem. É justo.

299
00:19:40,304 --> 00:19:42,431
É, acho que ele tem razão.

300
00:19:46,101 --> 00:19:49,188
Esta foi a última vez.

301
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Neevee…

302
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Não, é sério.

303
00:19:52,691 --> 00:19:54,735
Você disse isso ontem.

304
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
Não quero que a Siaja descubra.

305
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Descubra o quê?

306
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
Que adultos fazem sexo?

307
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
Voltamos a ser estranhos, beleza?

308
00:20:07,122 --> 00:20:08,081
Tá.

309
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
E esta…

310
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
foi uma semana divertida.

311
00:20:17,341 --> 00:20:18,550
Tenha uma boa vida.

312
00:20:32,272 --> 00:20:35,317
Alguém topa um drinque?
Quero comemorar ainda ter emprego.

313
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Opa, eu topo.

314
00:20:37,653 --> 00:20:40,322
Claro, não tenho mais o que fazer mesmo.

315
00:20:40,405 --> 00:20:41,949
Pois é, nem eu.

316
00:20:42,032 --> 00:20:43,242
Tenho uma garrafa.

317
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
A gente pode ir lá pro meu hotel e…

318
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
Mas e o Alistair?

319
00:20:47,579 --> 00:20:48,914
Ah, ele é de boa.

320
00:20:49,748 --> 00:20:53,877
Mas só se você também estiver
de boa com isso.

321
00:20:54,378 --> 00:20:56,797
- Claro, tô bem de boa.
- Então, tá.

322
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
Perfeito. Hoje, o after é no Kuuk.

323
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
- Beleza.
- Tá.

324
00:21:01,635 --> 00:21:03,595
Vocês vão adorar esse bourbon.

325
00:21:03,679 --> 00:21:07,766
É produzido artesanalmente,
com notas marcantes de baunilha e tabaco.

326
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Notas marcantes?
- Ele tá nos edificando.

327
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Chegamos.

328
00:21:12,854 --> 00:21:13,939
Vou abrir.

329
00:21:14,022 --> 00:21:17,234
Bem-vindos ao cafofo de boa.

330
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
Siaja?

331
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Oi, pessoal.

332
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
Legendas: Rebeca Passos

