1
00:00:40,123 --> 00:00:42,000
Ouve, não te martirizes.

2
00:00:42,876 --> 00:00:45,378
Todos temos dias maus
no escritório, certo?

3
00:00:51,301 --> 00:00:54,012
AINDA MAIS A NORTE

4
00:00:54,095 --> 00:00:54,971
12 DIAS ANTES

5
00:00:55,013 --> 00:00:56,473
Estamos casados há 20 anos.

6
00:00:56,556 --> 00:00:58,808
Sabes como isto é importante para mim.

7
00:00:58,892 --> 00:01:03,438
Tirei a pastilha elástica de 70 cadeiras,
fiz café para todos e aqui está o teu chá.

8
00:01:03,521 --> 00:01:05,398
Agora não. Estou numa situação.

9
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
O clube de vinho do Zoom
passou a reunir-se à quarta.

10
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
Isso é um problema?

11
00:01:09,861 --> 00:01:11,529
Essa é a noite dos anciãos.

12
00:01:11,613 --> 00:01:14,491
Sabes como é difícil arranjar
um Malbec de qualidade por aqui?

13
00:01:14,574 --> 00:01:16,076
É difícil, muito difícil.

14
00:01:16,159 --> 00:01:19,079
Primeiro, o Simon
teve de pedir uma licença.

15
00:01:19,162 --> 00:01:21,164
Depois, enviou o pedido e eu aprovei-o.

16
00:01:21,247 --> 00:01:22,916
Depois, teve de encomendar o vinho,

17
00:01:22,999 --> 00:01:26,044
arranjar alguém em Otava
para levar o vinho ao aeroporto,

18
00:01:26,127 --> 00:01:29,214
e, agora, tenho de bebê-lo sozinha.

19
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
É uma palhaçada.

20
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
E se eu tratasse da noite dos anciãos?

21
00:01:34,135 --> 00:01:37,472
Como se eu pudesse confiar-te isso,
dado o teu historial.

22
00:01:37,555 --> 00:01:39,682
Helen, eu consigo fazê-lo. Prometo.

23
00:01:41,643 --> 00:01:42,602
Por favor.

24
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Helen…

25
00:01:49,234 --> 00:01:52,862
Sempre disseste que a noite dos anciãos
quase não dá trabalho.

26
00:01:53,780 --> 00:01:54,823
Eu concebi-a bem.

27
00:01:56,074 --> 00:01:57,033
Está bem.

28
00:01:57,117 --> 00:01:59,869
- A sério?
- Sim, mas quero rigor e eficiência.

29
00:01:59,953 --> 00:02:01,746
Adoro rigor e eficiência.

30
00:02:01,830 --> 00:02:04,833
Vais abrir a porta, fazer café
e garantir que não deixam os dentes.

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,752
- Fácil.
- Tens de limpar, trancar a porta e…

32
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
… sem surpresas e sem incêndios.

33
00:02:16,719 --> 00:02:19,472
Baixa o polegar.
Ela não precisa de encorajamento.

34
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
Ela precisa de disciplina.
Sim, volta a fazer isso.

35
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
11 DIAS ANTES

36
00:02:27,063 --> 00:02:30,233
CORREIOS

37
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
Se calhar, fui um pouco má
para ti no outro dia.

38
00:02:51,212 --> 00:02:53,923
E talvez eu queira retirar
parte do que disse.

39
00:02:55,842 --> 00:02:57,510
És péssima a pedir desculpa.

40
00:02:57,594 --> 00:02:58,469
Próximo!

41
00:02:58,553 --> 00:03:00,388
Não estou a pedir desculpa.

42
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
Aí tens um bom exemplo.

43
00:03:10,273 --> 00:03:13,526
Afasta-te de mim
e não teremos problemas, está bem?

44
00:03:14,360 --> 00:03:16,946
Está bem, mas é uma cidade muito pequena.

45
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
Sim, é a minha pequena cidade.

46
00:03:19,199 --> 00:03:22,243
Ouve, eu sei que toda esta situação é…

47
00:03:22,911 --> 00:03:23,953
… muito estranha.

48
00:03:24,662 --> 00:03:26,289
Mas vamos continuar a ver-nos.

49
00:03:26,372 --> 00:03:29,876
Por isso, podíamos tentar
ter um pouco mais de cortesia.

50
00:03:29,959 --> 00:03:32,962
O quê? Como fingir que não nos conhecemos?

51
00:03:33,046 --> 00:03:33,922
Próximo!

52
00:03:34,005 --> 00:03:36,883
Se é disso que precisas
para ter cortesia, claro.

53
00:03:37,675 --> 00:03:40,345
Então, somos apenas desconhecidos,
tu e eu?

54
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Que, aparentemente,
têm uma filha de 27 anos em comum.

55
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
Ela tem 26 anos.

56
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
És um péssimo pai.

57
00:03:49,187 --> 00:03:51,564
Talvez porque nunca tive a oportunidade.

58
00:03:55,610 --> 00:03:56,569
Próximo!

59
00:04:01,199 --> 00:04:02,325
11 DIAS ANTES

60
00:04:02,408 --> 00:04:03,576
10 DIAS ANTES

61
00:04:04,077 --> 00:04:06,704
NOITE DOS ANCIÃOS

62
00:04:08,039 --> 00:04:11,501
Mãe, podes ficar com a Bun esta noite?
Tenho de trabalhar…

63
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Não.

64
00:04:13,044 --> 00:04:16,047
O Ting trabalha esta noite
e eu agradecia muito se…

65
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Bem-vinda à vida de mãe solteira.

66
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
Espera, porque estás zangada comigo?

67
00:04:20,468 --> 00:04:22,595
Eu é que estou zangada contigo.

68
00:04:24,514 --> 00:04:26,933
- Bom dia, amor.
- Olá, meu querido tuktu.

69
00:04:29,686 --> 00:04:34,190
É por eu ter estado com o Alistair?
Tenho o direito de conhecer o meu pai.

70
00:04:34,274 --> 00:04:38,111
Não sejas tão dramática.
Não és a única mestiça sem pai.

71
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Podes não dizer isso? É desumanizante.

72
00:04:40,571 --> 00:04:42,824
Credo, a tua geração é tão sensível!

73
00:04:42,907 --> 00:04:45,285
És uma esquimó mestiça. Ultrapassa isso.

74
00:04:45,368 --> 00:04:47,954
Vocês parecem
o Fluffy e o Charlie quando discutem.

75
00:04:48,037 --> 00:04:50,832
"És uma esquimó mestiça. Blá-blá-blá.

76
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
Credo, ultrapassa isso."

77
00:04:58,214 --> 00:05:01,759
Ouve, Bun.
Queres ser minha assistente esta noite?

78
00:05:02,260 --> 00:05:04,679
Sim! Vou buscar os meus óculos.

79
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
Está bem.

80
00:05:06,514 --> 00:05:07,432
Viva!

81
00:05:07,515 --> 00:05:10,727
Vês? Isto é ser mãe a nível profissional.

82
00:05:11,436 --> 00:05:13,062
O pão vai ficar queimado.

83
00:05:14,772 --> 00:05:16,357
Não!

84
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
Olá, Bun.

85
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
- Kuuk? O que fazes aqui?
- Vim à noite dos anciãos.

86
00:05:49,098 --> 00:05:53,936
A minha tia Crystal disse que me ajudaria
a eliminar o fedor de rapaz da cidade.

87
00:05:54,645 --> 00:05:57,607
- É a tua água-de-colónia.
- Não estou a usar nada.

88
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
- Queres uma visita guiada?
- Eu devia estar a fazer o café.

89
00:06:03,613 --> 00:06:06,074
Portanto, sim, quero uma visita guiada.

90
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Muito bem. É aqui que jogamos às cartas.

91
00:06:09,202 --> 00:06:12,330
A Maata e a Josephina. Tudo bem?
Cuidado, elas são implacáveis.

92
00:06:12,413 --> 00:06:14,207
- Aqui jogamos xadrez.
- Adoro xadrez.

93
00:06:14,290 --> 00:06:17,627
- Sim? Devíamos jogar.
- Sim. Se gostas de perder.

94
00:06:17,710 --> 00:06:19,921
Ena, provocações. Gosto disso.

95
00:06:20,004 --> 00:06:21,964
Este é o meu amigalhaço, o Kuuk.

96
00:06:22,048 --> 00:06:24,926
- Disseste "amigalhaço"?
- Sim. Este é o Kuuk original.

97
00:06:25,009 --> 00:06:27,303
Dizes que sou o teu querido homónimo.

98
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
- Atikuluk.
- Atikuluk.

99
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Atikuluk, o meu homónimo.

100
00:06:31,140 --> 00:06:34,227
E este é o melhor amigo
do meu atikuluk, o Lazarus.

101
00:06:34,310 --> 00:06:36,020
Ele é o irmão da Elisapee.

102
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
Eu conheço toda a gente aqui.

103
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
Sim.

104
00:06:39,482 --> 00:06:40,483
Quem é a tua mãe?

105
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
Ele não te conhece.

106
00:06:43,611 --> 00:06:44,987
A minha mãe é a Neevee.

107
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
É verdade…

108
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Estou a reconhecer-te agora.

109
00:06:50,034 --> 00:06:52,245
Não falo inuíte muito bem.

110
00:06:52,328 --> 00:06:53,246
Mamianaq.

111
00:06:53,871 --> 00:06:55,998
- Peço desculpa.
- Não faz mal.

112
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
A tua mãe, a tua anaana…

113
00:06:58,960 --> 00:07:02,547
Às vezes, era difícil para ela,
quando eras pequena.

114
00:07:02,630 --> 00:07:04,340
Mas agora ela está sóbria.

115
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Está melhor.

116
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
Tem uma loja aberta.

117
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
E ajuda toda a gente.

118
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Estou-lhe grato.

119
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
Mas este pão escocês…

120
00:07:16,811 --> 00:07:18,771
… está demasiado cozido.

121
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Tem demasiado fermento.

122
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
- Sim.
- E está rijo.

123
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
E um pouco queimado.

124
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Sim.

125
00:07:27,238 --> 00:07:28,197
Desculpem.

126
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Para a próxima, eu sei
que consegues fazer um melhor.

127
00:07:32,618 --> 00:07:33,995
Mais uma vez, está bem?

128
00:07:34,078 --> 00:07:35,621
- Continua a tentar.
- Sim.

129
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Com licença, menina.

130
00:07:52,763 --> 00:07:54,807
As minhas sinceras desculpas.

131
00:07:54,891 --> 00:07:56,684
Que conversa é essa?

132
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
Somos desconhecidos. Lembras-te?

133
00:08:01,397 --> 00:08:04,525
Vê por onde andas, desconhecido.

134
00:08:18,372 --> 00:08:21,626
A noite dos anciãos é sempre assim tão…

135
00:08:22,752 --> 00:08:23,669
… deprimente?

136
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Sim. Na verdade, é.

137
00:08:31,886 --> 00:08:35,389
- Bun, calma. Ainda derrubas um ancião.
- Não te ouço.

138
00:08:37,433 --> 00:08:38,809
Que querida!

139
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Ela sabe divertir-se. Isto é bom.
Está a animar as pessoas.

140
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
Olhem para esta fofura!

141
00:08:47,693 --> 00:08:49,320
Pode fazer-me umas tranças?

142
00:08:50,404 --> 00:08:52,573
Não se preocupe, não tenho piolhos.

143
00:08:52,657 --> 00:08:56,953
Esta fofura quer tranças.
Vamos fazer-lhe umas tranças!

144
00:08:57,036 --> 00:08:58,412
- Kuuk.
- Sim?

145
00:08:59,288 --> 00:09:00,373
Tenho uma ideia.

146
00:09:02,291 --> 00:09:03,292
9 DIAS ANTES

147
00:09:03,376 --> 00:09:06,170
Bem-vindos ao único
programa de rádio da cidade.

148
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Olá, crianças de Ice Cove.

149
00:09:07,630 --> 00:09:11,551
O Sol não é o único que fica acordado
até tarde nesta altura do ano.

150
00:09:12,635 --> 00:09:14,262
Sim. Sabem que mais é fixe?

151
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
A noite dos anciãos é à quarta-feira!

152
00:09:19,350 --> 00:09:22,019
Topam? Apareçam, ou ficam a perder.

153
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
- O que foi isso?
- Falaste como uma senhora branca.

154
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Não sei. Entrei em pânico.

155
00:09:27,316 --> 00:09:29,277
Ainda não sei o que fazemos aqui.

156
00:09:29,360 --> 00:09:32,655
Só quero a noite dos anciãos
seja menos básica.

157
00:09:32,738 --> 00:09:36,158
Queres que seja menos "Helen"
sem perguntares à Helen.

158
00:09:36,242 --> 00:09:39,161
Neste momento,
a Helen está farta de beber Malbec.

159
00:09:39,245 --> 00:09:43,249
Esta é a oportunidade perfeita
para mostrar que tenho iniciativa.

160
00:09:43,833 --> 00:09:45,543
Os miúdos sequer ouvem rádio?

161
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Essa doeu.

162
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
- Desculpa…
- Mas ele tem razão.

163
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Sabes que mais? Temos de ir para a rua.

164
00:09:58,180 --> 00:09:59,140
Espera lá.

165
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
Tudo fixe, meninos? Belos casacos.

166
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
O que vão fazer na quarta-feira?

167
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
És traficante de droga?

168
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
Não. Pareço uma traficante de droga?

169
00:10:20,953 --> 00:10:22,747
Bem, eu e este tipo aqui

170
00:10:22,830 --> 00:10:26,125
queremos convidar alguns miúdos
para a noite de anciãos.

171
00:10:26,208 --> 00:10:28,919
Vai ser muito divertido!

172
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Pagam-nos para isso?

173
00:10:30,963 --> 00:10:33,758
Terão a bela recompensa
de passar tempo com os mais velhos.

174
00:10:33,841 --> 00:10:35,801
- Vinte dólares cada.
- O quê?

175
00:10:35,885 --> 00:10:37,053
Sim. Vinte dólares.

176
00:10:37,136 --> 00:10:38,596
E que tal…

177
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
… granizados grátis?

178
00:10:42,183 --> 00:10:44,769
- Kuuk, não podes suborná-los.
- Aceitamos.

179
00:10:45,394 --> 00:10:47,271
Vês? Muito bem.

180
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
Mas têm de trazer amigos.

181
00:10:49,815 --> 00:10:50,650
Talvez.

182
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
Dois granizados?

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,740
3 DIAS ANTES

184
00:10:57,823 --> 00:10:59,116
Para casa, por favor.

185
00:11:06,957 --> 00:11:08,834
Boa noite, menina.

186
00:11:10,252 --> 00:11:11,629
Boa noite, senhor.

187
00:11:12,296 --> 00:11:15,841
Tens de apanhar o próximo táxi
porque este já está ocupado.

188
00:11:16,967 --> 00:11:20,388
Como ambos sabemos, menina,
este é o único táxi da cidade.

189
00:11:20,471 --> 00:11:23,265
Portanto, certamente que não vou sair.

190
00:11:23,808 --> 00:11:25,226
Para o hotel, motorista.

191
00:11:42,493 --> 00:11:45,579
NOITE DE ANCIÃOS 2.0

192
00:11:45,663 --> 00:11:47,373
Alguém quer chá?

193
00:11:47,456 --> 00:11:49,333
Um café? Pão escocês?

194
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Acabei de os fazer.

195
00:11:51,711 --> 00:11:52,586
Cartas?

196
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
- Estou aborrecida.
- Isto é chato.

197
00:11:56,006 --> 00:12:00,052
Não percebo. Trouxemos miúdos.
Porque não reagem como reagiram à Bun?

198
00:12:00,136 --> 00:12:03,389
Não sei. Talvez eu possa pegar
no tabuleiro de xadrez e…

199
00:12:03,472 --> 00:12:06,058
Ótimo. Isso manterá duas pessoas ocupadas.

200
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
Bem, estou a tentar…

201
00:12:07,518 --> 00:12:09,353
Malta, esta festa é uma treta.

202
00:12:09,437 --> 00:12:11,522
É mesmo chata. Vamos mesmo embora.

203
00:12:12,398 --> 00:12:14,400
Esperem. Tenho um novo plano.

204
00:12:14,483 --> 00:12:16,777
Colin, diz à Naullaq
para trazer o acordeão.

205
00:12:16,861 --> 00:12:20,364
E, Millie, arranja todas
as colunas de som que encontrares.

206
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
Sim, Vossa Majestade.

207
00:12:22,700 --> 00:12:23,951
Por favor. Obrigada.

208
00:12:24,034 --> 00:12:26,746
Kuuk, precisamos de mais açúcar
nos granizados.

209
00:12:26,829 --> 00:12:28,205
- É para já.
- Está bem.

210
00:12:28,914 --> 00:12:31,292
Que comece a festa!

211
00:12:34,545 --> 00:12:38,132
Desculpe, não percebi bem
o que a menina faz na vida.

212
00:12:39,633 --> 00:12:41,635
Sou cientista forense.

213
00:12:42,678 --> 00:12:47,266
Investigo mortes misteriosas e invulgares
na cidade de Nova Iorque.

214
00:12:47,349 --> 00:12:51,395
Ora, ora!
Para mim, isso é muito glamoroso.

215
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
E o senhor?

216
00:12:55,065 --> 00:12:59,695
Eu? Bem, eu sou um prestigiado
advogado de defesa, menina.

217
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Sou um homem
frio e insensível como um tubarão.

218
00:13:03,741 --> 00:13:04,825
O que foi?

219
00:13:06,118 --> 00:13:08,662
És demasiado sensível para ser um tubarão.

220
00:13:13,167 --> 00:13:14,794
Gosto dos teus brincos.

221
00:13:34,980 --> 00:13:37,483
Tantas… camadas!

222
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
A sério?

223
00:13:51,455 --> 00:13:53,874
CENTRO COMUNITÁRIO

224
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
Sim, põe tudo.

225
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
- Consegues?
- Sim, consigo.

226
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
- Festa!
- Sim!

227
00:14:03,634 --> 00:14:06,720
Lazarus, venha daí.

228
00:14:07,972 --> 00:14:09,723
Esqueça.

229
00:14:10,599 --> 00:14:12,268
Quem quer jogar aos dados?

230
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
Tenho prémios.

231
00:14:17,481 --> 00:14:19,108
- É agora.
- Não acredito!

232
00:14:19,191 --> 00:14:20,526
Força!

233
00:14:25,281 --> 00:14:27,157
Toma um granizado e fala com um ancião.

234
00:14:27,241 --> 00:14:30,786
Toma um granizado
e vai falar com um ancião.

235
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Estão todos a divertir-se?

236
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Ganha quem acabar primeiro!

237
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
Será uma noite de anciãos memorável.

238
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
- Fazemos uma boa equipa.
- Pois fazemos.

239
00:15:01,150 --> 00:15:05,738
Bota abaixo!

240
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
Mas que raio se passa aqui?

241
00:15:10,534 --> 00:15:13,871
Siaja, consigo ouvir-vos
no clube de vinho.

242
00:15:15,122 --> 00:15:18,375
Mas não é fantástico?
Isto é muito melhor, não é?

243
00:15:18,459 --> 00:15:20,085
O que fazem os miúdos aqui?

244
00:15:20,169 --> 00:15:24,298
Trouxe-os para os anciãos.
O ancião Kuuk está a divertir-se imenso.

245
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Meu Deus!

246
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
O que aconteceu?

247
00:15:28,969 --> 00:15:32,514
De certeza que está a brincar.
Ele é muito brincalhão.

248
00:15:34,600 --> 00:15:35,893
Ele está morto.

249
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Está mesmo morto?

250
00:15:42,983 --> 00:15:44,360
Siaja…

251
00:15:44,443 --> 00:15:47,821
ESTA MANHÃ

252
00:15:55,996 --> 00:15:58,207
Porque trouxeram o caixão de helicóptero?

253
00:15:58,290 --> 00:16:02,503
Há 23 anos, a Helen veio para a cidade
como a nova urbanista

254
00:16:02,586 --> 00:16:06,423
e escolheu este local como novo cemitério
no seu primeiro inverno.

255
00:16:06,507 --> 00:16:09,718
Mal ela sabia que é rodeado
por um rio congelado.

256
00:16:09,802 --> 00:16:13,222
Agora, ela odeia-o sempre
que alguém morre após o degelo.

257
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
Por falar nisso,
ela está muito zangada contigo?

258
00:16:15,849 --> 00:16:19,895
Ela diz que precisa de tempo
para digerir as emoções dela.

259
00:16:26,527 --> 00:16:29,571
Ouve, deste uma festa fantástica.

260
00:16:41,750 --> 00:16:44,586
Siaja, não sei o que dizer.

261
00:16:45,295 --> 00:16:47,840
Numa questão de semanas, conseguiste…

262
00:16:48,799 --> 00:16:50,759
… fazer um pirete à cidade inteira,

263
00:16:51,260 --> 00:16:52,928
incendiar a lixeira

264
00:16:54,263 --> 00:16:56,265
e matar um ancião estimado.

265
00:16:56,348 --> 00:16:57,683
Eu estava só a tentar…

266
00:16:57,766 --> 00:17:01,729
Tu só tinhas de preparar o café
e limpar as cadeiras.

267
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
Tecnicamente, eu fiz isso.

268
00:17:03,939 --> 00:17:07,109
Bem, não sei se sabes o que vem a seguir,

269
00:17:07,192 --> 00:17:09,820
mas há quem lhe chame
"o Martelo da Helen."

270
00:17:10,571 --> 00:17:13,115
Eu não. Eu não inventei esse nome.

271
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
O meu irmão vem cá.

272
00:17:16,660 --> 00:17:18,954
Provavelmente, ele vai amaldiçoar-te.

273
00:17:35,512 --> 00:17:39,349
Lazarus, lamento muito.
Devia saber que a Siaja não estava pronta.

274
00:17:39,433 --> 00:17:40,434
Não. Silêncio.

275
00:17:45,898 --> 00:17:48,358
Millie, vem traduzir o que vou dizer.

276
00:17:48,442 --> 00:17:52,529
A minha irmã muda sempre o que digo
para aquilo que ela quer dizer.

277
00:18:04,458 --> 00:18:08,462
Sabes como é que os inuítes
sobreviveram milhares de anos no Ártico?

278
00:18:09,004 --> 00:18:13,926
Não, eu provavelmente congelaria
até à morte em duas horas no exterior.

279
00:18:17,638 --> 00:18:20,516
Sim, as competências práticas
são importantes.

280
00:18:20,599 --> 00:18:24,103
Mas as pequenas alegrias da vida
também são importantes.

281
00:18:24,186 --> 00:18:29,024
Como os jogos, costurar coisas bonitas,
as tatuagens, criar os filhos…

282
00:18:30,317 --> 00:18:35,239
Essas alegrias permitiram-nos continuar
durante os tempos sombrios.

283
00:18:37,032 --> 00:18:40,577
Eu vim cá para te agradecer, Siaja.

284
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
Eu gostava muito do ancião Kuuk
quando éramos jovens.

285
00:18:45,457 --> 00:18:49,545
Ele ajudou-me muito
nos momentos mais difíceis da vida.

286
00:18:50,379 --> 00:18:53,757
Ele divertiu-se tanto naquela noite.

287
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
Ele morreu feliz.

288
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
Sem dúvida que lhe deste alegria.

289
00:19:12,901 --> 00:19:17,030
Ele disse que todas as comunidades
precisam de alguém especial como tu,

290
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
para unir as gerações.

291
00:19:21,660 --> 00:19:22,995
Vejo-te para a semana.

292
00:19:28,000 --> 00:19:29,001
Pois verá.

293
00:19:36,341 --> 00:19:38,719
Talvez nada de granizados, está bem?

294
00:19:38,802 --> 00:19:40,179
Está bem. É justo.

295
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
Sim, acho que ele tem razão.

296
00:19:44,683 --> 00:19:46,059
HOTEL DISCOVERY

297
00:19:46,101 --> 00:19:49,188
Esta… foi a última vez.

298
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Neevee…

299
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
Estou a falar a sério.

300
00:19:52,649 --> 00:19:54,693
Disseste isso ontem.

301
00:19:54,776 --> 00:19:56,653
Não quero que a Siaja descubra.

302
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Descobrir o quê?

303
00:19:59,281 --> 00:20:01,366
Que os adultos fazem sexo?

304
00:20:03,160 --> 00:20:05,579
Voltámos a ser desconhecidos, está bem?

305
00:20:07,080 --> 00:20:07,998
Pois é.

306
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
E esta…

307
00:20:11,418 --> 00:20:13,295
… foi uma semana divertida.

308
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Boa sorte para a vida.

309
00:20:32,064 --> 00:20:35,317
Vai uma bebida? Quero celebrar
o facto de ainda ter emprego.

310
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Eu alinho. Sim.

311
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
Claro, não é que tenha
outras coisas para fazer.

312
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
Pois, eu também não.

313
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
Tenho uma garrafa.
Podíamos ir para o meu hotel ou…

314
00:20:45,744 --> 00:20:48,622
- E o Alistair?
- Ele não se importa. Sim.

315
00:20:49,748 --> 00:20:53,794
Mas só se não te importares,
se isso não te incomodar.

316
00:20:54,336 --> 00:20:56,755
- Sim, não me importo.
- Está bem.

317
00:20:56,838 --> 00:20:58,840
Perfeito! Festa no quarto do Kuuk.

318
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
- Está bem.
- Sim.

319
00:21:01,635 --> 00:21:03,762
Esperem até provarem este bourbon.

320
00:21:03,845 --> 00:21:08,016
É um pequeno lote com notas predominantes
de baunilha e tabaco.

321
00:21:08,100 --> 00:21:10,978
- "Notas predominantes"?
- Ele está a educar-nos.

322
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
Cá estamos. Vou abrir a porta.

323
00:21:13,981 --> 00:21:17,234
Bem-vindos à… zona da descontração.

324
00:21:19,987 --> 00:21:21,196
Siaja?

325
00:21:21,697 --> 00:21:23,156
Olá, pessoal.

326
00:22:17,002 --> 00:22:18,920
Legendas: Joana Lima Martins

