1
00:00:11,678 --> 00:00:15,557
O DVA TÝDNY POZDĚJI

2
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
Čau, taťko.

3
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
Pořád na tajňačku, jo?

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
Dobrý ránko, Siajo.

5
00:00:33,658 --> 00:00:36,745
Nechtěla bys někdy zajít na kafe?

6
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
Přijde mi, že spolu nic moc nepodnikáme.

7
00:00:39,998 --> 00:00:42,917
Já vím. Máš toho hrozně moc.

8
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
A já mám taky hodně práce.

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
A jak to vůbec jde?

10
00:00:48,006 --> 00:00:50,967
Je to blázinec,
ale i tak si připadám nevyužitě.

11
00:00:51,051 --> 00:00:54,137
Máš pocit, že by ses chtěla víc ohánět?

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
No nic, už bych měl asi vypadnout.

13
00:01:00,602 --> 00:01:01,770
Je s tebou šťastná.

14
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
Nikdy nevím, co se jí honí hlavou.

15
00:01:07,650 --> 00:01:12,530
Ale začínám zase mít pocit,
že je to něco víc.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
- Máma je docela uzavřená.
- Jo.

17
00:01:15,784 --> 00:01:19,245
A když jsme u toho… Měj se.

18
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
Jo. Ty taky.

19
00:01:23,541 --> 00:01:27,295
Jo a jen tak mimochodem,
většinou mám pátky odpoledne volno.

20
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
Na kafe. Ale žádnej stres.

21
00:01:33,301 --> 00:01:37,013
SEVER NA DRUHOU

22
00:01:46,397 --> 00:01:47,774
Bun!

23
00:01:48,775 --> 00:01:50,026
Je tu anaana!

24
00:01:53,113 --> 00:01:54,072
Tingu!

25
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
Ten doletěl až na Měsíc!

26
00:01:58,493 --> 00:02:01,746
O víkendu už zvládneš
opravdovej baseballovej zápas.

27
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Co? To ne, na to je ještě malá.

28
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
- Je jí sedm.
- Podle ataaty můžu.

29
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
Ataata to neprobral s anaanou.

30
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
Anaana s ataatou nemluví.

31
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
Fajn. Promluvíme si.

32
00:02:16,594 --> 00:02:18,638
Fakt? Kdy?

33
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
Ve čtvrtek po práci? Tak pojď, Bun.

34
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Tak jo, ve čtvrtek.

35
00:02:24,352 --> 00:02:25,395
Dobře.

36
00:02:25,937 --> 00:02:26,813
Do školy.

37
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Dobré ráno!

38
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
- Kia ora!
- Ullaakkut!

39
00:02:42,036 --> 00:02:43,121
To bych nedělala.

40
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
Ty háčky jsou dekorativní.

41
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Jako kohoutky na teplou vodu na WC?

42
00:02:47,917 --> 00:02:49,085
A detektory kouře.

43
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
Víte, že ve skladu rostou houby?

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
A ne ty veselý.

45
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
Ne.

46
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
Tenhle zvuk děláš většinou
kvůli tvojí mámě.

47
00:02:59,721 --> 00:03:02,265
- Nebo Helen.
- Někdy Elisapee.

48
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Někdy kvůli ní.

49
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
Děláš ten zvuk často.
Potřebujeme jinou nápovědu.

50
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
Štve mě to tu.

51
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
Mohlo by to tu být mnohem lepší.

52
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
Chci dělat víc. Chci… se víc ohánět.

53
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Třeba tohle.

54
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
Technicky vzato tady tahle bublina s vodou
pracuje dýl než já.

55
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
Já bych na to radši nesahala.

56
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
Teď si fakt nemůžeme dovolit potopu.
Víš, proč jsi tady?

57
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
Abys mě poslala se umýt?

58
00:03:32,128 --> 00:03:35,340
Ne, jsme ve výběru
na polární výzkumnou stanici.

59
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Jak je tu kvůli ní tvůj otec?

60
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
Rozhoduje se mezi námi a Tuktuktalikem.

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
To je dobrá zpráva, ne?

62
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
Víš, proč se to tady rozpadá?

63
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
70 % financování na územní infrastrukturu
dostal Tuktuktalik.

64
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
To není moc fér.

65
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
Můj tamní protějšek je taková ženská,
Ellen Whiteová.

66
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Je hrozná…

67
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
koza.

68
00:03:58,238 --> 00:04:00,323
Siajo, kdybys dělala moji práci…

69
00:04:02,617 --> 00:04:06,329
Vím, že je ta představa úplně směšná,
ale být na mém místě,

70
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
co bys udělala,

71
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
abys porazila město,

72
00:04:09,666 --> 00:04:12,835
který je ve všech ohledech lepší než my?

73
00:04:13,544 --> 00:04:15,713
- To je drsný.
- Já vím.

74
00:04:16,339 --> 00:04:19,842
Tak jo. Každou sobotu hrajeme baseball.

75
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
- Jo.
- Co takhle vyzvat Tuktuktalik na zápas?

76
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
Jako dobročinný přátelák.

77
00:04:25,098 --> 00:04:30,144
Vybraný peníze
si rozdělíme půl napůl s hosty a…

78
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
vytáhnem mroží péro.

79
00:04:33,064 --> 00:04:35,191
Zápas s mrožím pérem.

80
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
Už je to dávno. Jo.

81
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
Rozdrtíme Ellenin tým
a ukážeme, že máme bojovnýho ducha.

82
00:04:41,197 --> 00:04:46,286
Jo. A získáme peníze, dáme to tu do kupy
a budem ve hře pro výzkumnou stanici.

83
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
Jo, a Ellen u toho pořádně převálcujeme.
Jsem pro.

84
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
Rozdrtíme Ellen!

85
00:05:01,968 --> 00:05:05,346
- Nerada to říkám, ale tumáš!
- Ne, to jsem neviděl.

86
00:05:09,976 --> 00:05:14,397
Ještě před pár týdny by mě výraz
„baseball s mrožím pérem“ šokoval.

87
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Ale teď si říkám: „Sem s tím.“

88
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
Chápeš? Začínám si připadat
jako pravej seveřan.

89
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
To říkají jenom lidi z jihu.

90
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Sakra. No jo. Tak…

91
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
Do háje.

92
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
JSI HROZNÁ! BEZE MĚ NEVYHRAJETE!

93
00:05:33,666 --> 00:05:35,877
- Co je?
- Měla jsem jít za Tingem.

94
00:05:35,960 --> 00:05:38,004
Ale musela jsem Helen vysvětlovat,

95
00:05:38,087 --> 00:05:41,883
že hrdelně zpívající roztleskávačky ne, a…
zapomněla jsem.

96
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
Do prdele.

97
00:05:44,218 --> 00:05:45,428
Bylo to důležitý?

98
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Už týdny se mu vyhýbám
a musíme toho dost probrat, takže…

99
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Jo, ten pocit znám.

100
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Jak to?

101
00:05:53,394 --> 00:05:55,772
Víš toho o mně hromadu a já o tobě nic.

102
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
To není fér.

103
00:05:56,939 --> 00:05:58,691
Dobře. Není toho moc co říct.

104
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
Měl jsem přítelkyni

105
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
a řekl jsem jí, že na čas pojedu sem,

106
00:06:03,196 --> 00:06:06,157
a ona neřekla, ať nejezdím, tak jsem tady.

107
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
A budu hrát baseball s mrožím pérem,
takže hustý.

108
00:06:10,370 --> 00:06:15,124
Jako odměna
za tu lavinu osobních informací…

109
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
Jak by se ti líbilo být
kapitánem mýho týmu?

110
00:06:19,712 --> 00:06:21,005
Bude mi ctí, má paní.

111
00:06:27,470 --> 00:06:29,972
V banku už máme 22 000 a pořád to přibývá,

112
00:06:30,056 --> 00:06:31,891
takže si odneseme aspoň 11 000.

113
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Panebože, Siajo!

114
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
To je neuvěřitelný.

115
00:06:36,270 --> 00:06:39,482
My dvě jsme možná spolu nezačaly nejlíp,

116
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
ale jsi můj největší úspěch.

117
00:06:43,986 --> 00:06:44,821
Děkuju?

118
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
Já děkuju. A nemáš zač.

119
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
No teda, sportovní komentátoři.

120
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Vypadá to profesionálně.

121
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
Dělám to poprvý.

122
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
- To určitě říkáš všem chlapům.
- Helen.

123
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
Měli jsme ten workshop.

124
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
Neil Armstrong taky nebyl na Měsíci,

125
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
dokud nevyskočil z vesmírnýho vozítka.

126
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
To skoro dávalo smysl.

127
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
Jsi v pohodě?

128
00:07:08,719 --> 00:07:11,180
Poprvý neznamená, že všem nevytřu zrak.

129
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Paráda. Ale zapojilas to špatně.

130
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
Kde je Kuuk?

131
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Čau!

132
00:07:26,279 --> 00:07:27,613
Novej model.

133
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
Jo, teta mi spálila kabát.

134
00:07:30,158 --> 00:07:31,868
Tým je na tom dobře.

135
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Hlavně Bannock je rychlej. Hele.

136
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
- Co?
- Jsem rychlejší než Bannock.

137
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
Jo? To by se nám hodilo.

138
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
Je tu spousta dětí a starších.

139
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
Prosím, anaano?

140
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
- Jo!
- Pohlídám ji.

141
00:07:51,637 --> 00:07:52,638
Díky.

142
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Tým je na tom dobře.

143
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
Tak jo, můžem?

144
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
Co je?

145
00:08:02,773 --> 00:08:05,818
Teď jsem asi na tenkým ledě.

146
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Kde je Ting?

147
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
Je náš nejlepší hráč.

148
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Moc spolu nevycházíme.

149
00:08:10,656 --> 00:08:14,535
Pořád se na mě zlobí, no, za všechno.

150
00:08:14,619 --> 00:08:16,621
Ale jak bez něj vyhrajeme?

151
00:08:17,121 --> 00:08:18,706
Nepotřebujeme ho.

152
00:08:18,789 --> 00:08:21,792
Máme bezva tým.
Podívej na Elisapee. Je jednička.

153
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Je jedno, jestli vyhrajeme.

154
00:08:24,921 --> 00:08:29,258
Siajo, chápeš,
jak důležitý je ponížit Ellen Whiteovou?

155
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
Helen!

156
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Ahojky!

157
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
A je tady. Má ve vlasech růžový proužek?

158
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Mňamka!

159
00:08:38,768 --> 00:08:40,728
Tváří se jako největší hvězda.

160
00:08:41,229 --> 00:08:42,104
Co mám dělat?

161
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
Běž ji pozdravit.
Budete mluvit, ne bojovat na nože.

162
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
Tak fajn. Čauky!

163
00:08:49,237 --> 00:08:50,863
Moc ráda tě vidím!

164
00:08:50,947 --> 00:08:52,949
Pořád stárneš s grácií.

165
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
Díky za pozvání do tý vaší bažiny.

166
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
Tak jo, jdem na to.

167
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
Vidíš? To nebylo tak zlý.

168
00:09:09,507 --> 00:09:12,510
Ellen mě přemluvila
ke změně podmínek zápasu.

169
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Vítěz bere vše.

170
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
Cože?

171
00:09:15,429 --> 00:09:18,558
Ne. Musíš jít za ní
a říct jí, že ses spletla.

172
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Děláš si srandu? Vždyť jsi to viděla.

173
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
- Ona je ďábel.
- Tak jí to jdu říct já.

174
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
Podepsala jsem dohodu.

175
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Helen!

176
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
Když prohrajeme, nedostaneme nic.

177
00:09:29,068 --> 00:09:32,488
Už jsem řekla Mikeymu, ať opraví střechu.
Proděláme na tom.

178
00:09:32,572 --> 00:09:33,489
Siajo, klid.

179
00:09:33,573 --> 00:09:36,784
Právě jsi sama říkala,
jak skvělý máme tým.

180
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Porazíme je.

181
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
To snad ne.

182
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
Půjdete ke dnu.

183
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
To jsou úplný obři.

184
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
Dojdu pro Tinga.

185
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Žádný jídlo už nechci.

186
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
Tingu, to jsem já.

187
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Přišla sis promluvit?

188
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Protože jdeš asi o 100 hodin pozdě.

189
00:10:12,570 --> 00:10:15,114
Promiň, měla jsem toho moc
a zapomněla jsem.

190
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
Vážně. Psala jsem ti.

191
00:10:18,367 --> 00:10:22,371
Víš, jak dlouho jsem čekal?
Celou první řadu Gangů z Birminghamu.

192
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Úžasnej seriál,
kterej jsi mi teď úplně znechutila.

193
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
Vážně se omlouvám.

194
00:10:28,336 --> 00:10:31,672
Ale komunita potřebuje
krále Tinga na baseball.

195
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
Budeš jim muset přiznat,
žes jim to podělala.

196
00:10:36,636 --> 00:10:38,220
Nepřišla jsem se hádat.

197
00:10:38,804 --> 00:10:42,266
Helen uzavřela blbou sázku
a my teď musíme vyhrát.

198
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
A bez tebe to nejde.

199
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
Fajn. Budu hrát.

200
00:10:49,148 --> 00:10:51,067
- Pod jednou podmínkou.
- Tak jo.

201
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Počkat. Pod jakou podmínkou?

202
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Že si promluvíme. Dneska. Hned po zápase.

203
00:10:57,657 --> 00:10:59,158
- Dobře.
- Ahoj, Tingu.

204
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
Vy dva spolu…

205
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Žárlíš?

206
00:11:03,871 --> 00:11:05,831
Mňam, jídlo.

207
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
Jsi úžasná, Judy.

208
00:11:07,667 --> 00:11:08,709
Dej to dovnitř.

209
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
Teď mám před sebou velkej zápas.

210
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
A pak…

211
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
- Ahoj!
- Co děláš?

212
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Hrdličky musí sedět spolu.

213
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Taima.

214
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Nevadí ti to?

215
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
Ne, můžeš si dělat, co chceš.

216
00:11:32,566 --> 00:11:34,610
Proč jsme asi brali židli navíc?

217
00:11:34,694 --> 00:11:36,862
Tak děkuju. Pardon.

218
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
- Je v tom nějakej fígl?
- Jo, šlo o to, aby ses ohnul.

219
00:11:47,873 --> 00:11:48,916
Vítej u nás.

220
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
Když už se bavíme,
proč ses nikdy neoženil?

221
00:11:54,380 --> 00:11:58,300
Těch důvodů je vlastně víc.
Žít z kufru taky nepomáhá.

222
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
Máš nějaký další děti?

223
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
O žádných nevím.

224
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
Co vězení? Seděl jsi za něco?

225
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
Jednu noc. Šlo o omyl.

226
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
- Jenom?
- Jak to máš s prostatou?

227
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Ani nevím. Neevee?

228
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Páni… Klídek, ženský.

229
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
Proboha.

230
00:12:18,112 --> 00:12:19,447
Proč ty ses nevdala?

231
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Kdo si dá polívku?

232
00:12:23,701 --> 00:12:25,286
- Já.
- Jo. Atii.

233
00:12:25,369 --> 00:12:26,287
Atiingaa.

234
00:12:27,663 --> 00:12:30,040
Jo. Paráda.

235
00:12:32,126 --> 00:12:35,212
Král Ting!

236
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
Siaja prosila, abych přišel.

237
00:12:45,181 --> 00:12:46,849
Prej nám chybí mužský.

238
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Jo, Kuuk je kapitán.

239
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
Musíme vyhrát, tak Tinga využij.

240
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
Jo, jasně.

241
00:13:01,906 --> 00:13:04,241
Už za pár minut začíná úplně první

242
00:13:04,325 --> 00:13:08,871
benefiční zápas inuktitutského baseballu
komunitního centra v Ice Cove.

243
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
Kuriozitka, říkám tomu „pilotní runda“.

244
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
A ne, lítat se nebude.
A panáky taky nedostanete.

245
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
Je tu pilotní runda!

246
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
Jo!

247
00:13:19,423 --> 00:13:22,051
Elisapee právě přináší
pálku na dnešní zápas.

248
00:13:23,093 --> 00:13:27,807
Který se ale bude hrát zítra,
pokud trochu nezrychlí.

249
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Pardon. Promiň, Elisapee.

250
00:13:32,895 --> 00:13:35,731
V kraji, kde dřeva není,

251
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
spoléháme na kosti.

252
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
A tohle je pořádná kost.

253
00:13:39,902 --> 00:13:44,240
Tady je mroží péro!

254
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Do toho, Ice Cove!

255
00:13:48,828 --> 00:13:50,746
- Jo!
- Jdem na to!

256
00:13:50,830 --> 00:13:52,832
Tahle hra se hraje už po staletí.

257
00:13:52,915 --> 00:13:56,001
A to říkám,
aniž bych si to jakkoli vyhledávala.

258
00:13:56,085 --> 00:14:00,172
Ale vím, že každá komunita
má svá vlastní pravidla.

259
00:14:00,256 --> 00:14:04,593
Aby to bylo fér, budeme hrát
podle pravidel náhodně vybrané komunity.

260
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
Aljašská pravidla!

261
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Který?

262
00:14:09,139 --> 00:14:10,307
Eskymácký baseball!

263
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Esk***cký baseball?

264
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
Tak hele.

265
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
My „Eskymák“ říct můžeme, vy ne. Jasný?

266
00:14:17,189 --> 00:14:18,649
Mně je jasný,

267
00:14:18,732 --> 00:14:22,611
že komunitní centrum v Tuktuktaliku
bude mít nový 4K projektor.

268
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
Máte všichni telefon?

269
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
Pošlu odkaz na pravidla.

270
00:14:33,163 --> 00:14:36,250
ALJAŠSKÝ BASEBALL:
PRAVIDLA

271
00:14:36,333 --> 00:14:40,045
Tak jo. V eskymáckým baseballu
nejsou mety.

272
00:14:41,589 --> 00:14:44,425
Na hřišti můžete mít devět hráčů.

273
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
Anebo víc. To je fuk.

274
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
Hele těch lidí.

275
00:14:48,262 --> 00:14:52,766
Cílem je přeběhnout z jedný čáry na druhou
a nenechat se trefit.

276
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
A takhle někoho vyautujete.

277
00:14:56,353 --> 00:14:58,188
Pokud ho netrefíte do hlavy.

278
00:14:59,189 --> 00:15:02,067
To se nepočítá.
A to je eskymáckej baseball.

279
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
První, kdo získá 400 bodů, vyhrává!

280
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
Jdeme hrát!

281
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
- Do toho!
- Tak jo!

282
00:15:18,083 --> 00:15:21,003
Taitusi, pěkný zásah.
To jim určitě pár bodů dá.

283
00:15:21,086 --> 00:15:25,382
Kuriozitka, když tu byl Taitusi posledně,
požádal o ruku tři mý kamarádky.

284
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
To je asi spíš varování než kuriozitka.

285
00:15:30,220 --> 00:15:32,348
A další na pálce je…

286
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
tenhle chlápek.

287
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
- Co je zač?
- Netuším.

288
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
A tenhle chlápek trefil…

289
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
- A…
- Jo!

290
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
Kuuk míček chytil a hází.

291
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Tenhle chlápek hází znovu
a Kuuk to zase chytil.

292
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Ty jo, házejí si jako taťka s dítětem.

293
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Jestli jste zmatení, nejste v tom sami.

294
00:15:55,579 --> 00:15:59,208
Než jsem tuhle hru pochopil,
trvalo mi to dva roky.

295
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Domácí tým to zahrál skvěle!

296
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
To trochu zmírňuje fakt, že už zaostáváme…

297
00:16:06,215 --> 00:16:07,675
DOMÁCÍ 21
HOSTÉ 64

298
00:16:07,758 --> 00:16:09,301
…o 43 bodů.

299
00:16:09,385 --> 00:16:11,512
- Čtyřicet tři?
- To doženeme.

300
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Jsme marný?

301
00:16:15,391 --> 00:16:17,726
Marný jsou jenom ubožáci.

302
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
A to ty nejsi. Kdo jsi?

303
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Tak kdo jsi?

304
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
Jsem tvoje superprdelka.

305
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
Přesně tak.

306
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
Teď ukaž babičce a dědovi,

307
00:16:27,486 --> 00:16:29,822
jak rychlý jsou ty tvoje tuktu nožičky!

308
00:16:29,905 --> 00:16:30,781
Qaigit!

309
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Tak jo, pojď sem.

310
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
Jdi na ně. Utíkej.

311
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
Snad jste si všichni ohřáli polívčičku,

312
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
protože jestli to má Ice Cove zvládnout,
chvíli tu budeme.

313
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Poběž, Bun. Honem!

314
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
Do toho, Siajo.

315
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
Chytí to Kuuk?

316
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
To ne.

317
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
Ting ho zadupal do země.

318
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
Asi proto se Tingovi říká „král“.

319
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Je prostě frajer a neumí hrát v týmu.

320
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
To teda ne. To byl podraz.

321
00:17:11,655 --> 00:17:12,948
DOMÁCÍ 178
HOSTÉ 202

322
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
Míček letí vysoko a…

323
00:17:17,536 --> 00:17:19,955
Ting radši strčil Kuuka, než aby chytal,

324
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
a hostující tým znovu skóruje.

325
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
No tak!

326
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Řekněte jim, že hrajou spolu.

327
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Kuriozitka, oba jsou v týmu Siaja.

328
00:17:29,757 --> 00:17:32,843
Rvačka!

329
00:17:34,261 --> 00:17:35,220
Time-out!

330
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Kolik vám je?

331
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
Siaja zasahuje
a Tuktuktalik získal 12 bodů.

332
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Děláte si srandu?
Vždyť kvůli vám prohrajeme!

333
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Máš pravdu. Jsme idioti. Promiň.

334
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Dej si pauzu. Vypadáš, že máš dost.

335
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
- Tingu…
- Prosím.

336
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Co máš za problém?

337
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Tebe. A jeho.

338
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
Co ti vadí na Kuukovi?

339
00:17:59,203 --> 00:18:02,664
Na něj sis čas udělala,
ale na mě, otce svýho dítěte, ne.

340
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
No jasně, jde jen o tebe.

341
00:18:07,795 --> 00:18:10,714
Proč na sebe nemůžete bejt hodný?

342
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Moc mě to mrzí, Bun.

343
00:18:14,009 --> 00:18:16,178
Neměli jsme se hádat.

344
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
Už žádný hádky. Slibuju.

345
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Ano?

346
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
Tak pojď.

347
00:18:29,149 --> 00:18:31,819
- Jdeme to spolu dohrát.
- Dobře.

348
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
Tak jo, blíží se konec a je to těsné.

349
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Ice Cove si dává pauzu.

350
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
Držte si ušanky, protože tohle bude jízda.

351
00:18:39,576 --> 00:18:40,577
Hej.

352
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Konec esk***ckýho flákání a jdem hrát.

353
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
DOMÁCÍ 392
HOSTÉ 399

354
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Tady jde o víc než o peníze, lidi.

355
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
Ellen Whiteová je fakticky teroristka.

356
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Ostříhala by mě, udělala mi strašnou ofinu

357
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
a poslala mě do asimilační školy.

358
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Bez urážky, Poe.

359
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
Tuktuktalik nás už roky odírá.

360
00:19:01,682 --> 00:19:05,602
Ale změkli, a co se stane,
když v baseballu s mrožím pérem změkneš?

361
00:19:06,687 --> 00:19:07,938
Je po tobě.

362
00:19:08,021 --> 00:19:10,649
Budem pořádně tvrdý a dáme těm…

363
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
hňupům co proto.

364
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
Natrhneme jim zadnice,
až se z toho pokakaj strachy,

365
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
a pak tu budou běhat
s hovínkama v kalhotách.

366
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Jo, dáme jim na prdel! Pro Ice Cove!

367
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
Pro Ice Cove!

368
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Dáme jim krále Tinga.

369
00:19:27,958 --> 00:19:28,917
Povídej.

370
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Dobře. Tak hele…

371
00:19:35,340 --> 00:19:37,801
Celý tým Ice Cove čeká na čáře

372
00:19:37,885 --> 00:19:42,347
a na pálku poslali
našeho nejsilnějšího hráče.

373
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Král Ting!

374
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Lovci! Ustupte! Jděte daleko!

375
00:19:48,145 --> 00:19:51,148
Je to vyrovnané. Teď se může rozhodnout.

376
00:20:09,833 --> 00:20:12,461
- Teď!
- A překvapivě lehký úder!

377
00:20:14,671 --> 00:20:18,091
Úžasné. Celý tým Ice Cove
utíká do bezpečí.

378
00:20:18,175 --> 00:20:20,135
Jak trefí jednoho hráče, je konec.

379
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
Honem!

380
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
Zbývají tři hráči. To přesně stačí!

381
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Do toho, Siajo!

382
00:20:43,408 --> 00:20:44,451
To ne!

383
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
DOMÁCÍ 4…
HOSTÉ 399

384
00:20:45,744 --> 00:20:46,912
To byl aut.

385
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
Ne, vyhráli jsme.

386
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
My jsme vyhráli!

387
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Ticho!
- Vyhráli jsme!

388
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Ne, my vyhráli!

389
00:20:53,585 --> 00:20:56,755
- Dohodli jsme si pravidla.
- Cože?

390
00:20:59,216 --> 00:21:02,094
Žádný trefy do hlavy!
Platí to! Ice Cove vyhrává!

391
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
Ano! Jo!

392
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
Jo!

393
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
Tak ráda jsem tě viděla, drahoušku.

394
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
- Brzy si to zopakujeme.
- Jasně.

395
00:21:16,650 --> 00:21:19,528
To ano. Potřebujeme nový okna.

396
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Stěr!

397
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
Panebože. Ještě že jsi v mým týmu.

398
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
Tým je tvůj, ale já jsem hvězda.

399
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
To rozhodně.

400
00:21:32,082 --> 00:21:34,793
Anaano! Vyhráli jsme!

401
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Jsem na tebe hrozně pyšná.

402
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
- Jo!
- Dokázali jsme to!

403
00:21:46,346 --> 00:21:48,765
To… Jdeš oslavovat, nebo…

404
00:21:53,645 --> 00:21:55,147
Už něco mám.

405
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
Ale příště?

406
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
Rozhodně.

407
00:22:01,111 --> 00:22:02,738
- Měj se.
- Ahoj.

408
00:22:04,281 --> 00:22:08,118
Siajo! Příště si dej bacha.

409
00:22:43,820 --> 00:22:47,324
Snažila jsem se! A beru si tohle jídlo!

410
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
KONTAKTY
ALISTAIR

411
00:22:59,753 --> 00:23:01,463
- Ano?
- Tady Siaja.

412
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
Pořád chceš zajít na kafe?

413
00:23:06,009 --> 00:23:07,928
NA PAMÁTKU
BUFORDA „BO“ SALLAFFIEHO

414
00:24:00,105 --> 00:24:02,023
Překlad titulků: Zuzana Stifterová

