1
00:00:11,678 --> 00:00:14,472
DOS SEMANAS DESPUÉS

2
00:00:24,524 --> 00:00:27,193
¿Qué hay,
viejo? Todavía sigues por aquí, ¿eh?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
Buen día, Siaja.

4
00:00:30,113 --> 00:00:35,326
Oye, eh…
¿te gustaría ir por un café algún día?

5
00:00:35,410 --> 00:00:39,706
Hay algunas cosas que no hemos aclarado.

6
00:00:40,206 --> 00:00:45,837
Oh, lo sé. Siempre estás…
ocupado. Y yo he estado trabajando mucho.

7
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
¿Y qué tal… te va?

8
00:00:48,506 --> 00:00:51,468
Saturada, pero…
aún así me siento algo menospreciada.

9
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
Oh, ¿desearías poder dar más batazos?

10
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
Como sea…creo que ya me voy.

11
00:01:00,810 --> 00:01:02,395
La haces muy feliz, ¿sabes?

12
00:01:04,481 --> 00:01:11,404
Ella es tan difícil. Pero ahora siento…
algo por ella… otra vez.

13
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
Sí, mamá es muy reservada.

14
00:01:14,199 --> 00:01:19,496
Oh, sí. Y, te deseo suerte… en ese asunto.

15
00:01:20,246 --> 00:01:21,164
También para ti.

16
00:01:23,750 --> 00:01:27,712
Oye, suelo tener libres los viernes
en la tarde, solo te informo.

17
00:01:31,049 --> 00:01:32,717
Para un café. Sin presiones.

18
00:01:46,648 --> 00:01:49,567
¡Bun! ¡Anáana llegó!

19
00:01:53,321 --> 00:01:54,197
¡Ting!

20
00:01:57,117 --> 00:02:01,871
¡Eso llegó directo a la luna! Creo que
estás lista para jugar el fin de semana.

21
00:02:01,955 --> 00:02:04,582
-¿Qué? No, no, todavía no.
-Ya tiene siete.

22
00:02:05,166 --> 00:02:08,711
-Atáata dijo que puedo jugar
-Atáata no consultó con anáana.

23
00:02:08,795 --> 00:02:10,964
Porque anáana no habla con atáata.

24
00:02:14,717 --> 00:02:18,179
-Okey. Hablemos.
-¿En serio? ¿Cuándo?

25
00:02:18,680 --> 00:02:21,516
¿Después del trabajo,
el jueves? Vamos, Bun.

26
00:02:22,016 --> 00:02:23,643
Okey, nos vemos el jueves.

27
00:02:24,853 --> 00:02:26,521
Okey. A la escuela.

28
00:02:37,824 --> 00:02:38,408
¡Buen día!

29
00:02:39,033 --> 00:02:39,784
Kia ora.

30
00:02:40,285 --> 00:02:45,498
¡Ullaakkut! Oh, yo no haría eso.
Los ganchos solo son decorativos.

31
00:02:46,082 --> 00:02:48,334
¿Como…
las llaves de agua caliente en el baño?

32
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
-Y los detectores de humo.
-¿Saben que hay hongos creciendo en

33
00:02:51,504 --> 00:02:52,672
el almacén? Y no son alucinógenos.

34
00:02:52,755 --> 00:02:53,590
No.

35
00:02:56,384 --> 00:03:00,430
Oye, cuando haces ese sonido,
usualmente es por tu mamá. O Helen.

36
00:03:00,513 --> 00:03:04,809
-A veces por Elisapee. O a veces esto.
-Siempre haces ese

37
00:03:04,893 --> 00:03:06,978
sonido. Ya danos otra cosa.

38
00:03:07,478 --> 00:03:11,399
Es esta oficina.
Podría ser algo mucho mejor.

39
00:03:11,482 --> 00:03:17,989
Ya saben, quiero hacer más. Quiero…
cosas mejores. Porque… miren esto. Bueno…

40
00:03:18,072 --> 00:03:23,203
técnicamente esa burbuja ha estado
aquí más tiempo que yo.

41
00:03:23,286 --> 00:03:25,205
Si yo fuera tú, no la tocaría.

42
00:03:26,915 --> 00:03:30,877
Este es el peor momento para una gotera.
¿Sabes por qué te llamé?

43
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
¿Para que vaya a casa a bañarme?

44
00:03:32,337 --> 00:03:35,965
No, estamos compitiendo por el
centro de investigación polar,

45
00:03:36,049 --> 00:03:38,760
lo que tu padre ha investigado.
Competiremos contra Tuktúktalik.

46
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
¿Esa no es… buena noticia?

47
00:03:41,596 --> 00:03:43,514
¿Sabes por qué este sitio cae a pedazos?

48
00:03:43,598 --> 00:03:47,143
Es porque setenta por ciento de los fondos
para toda la infraestructura se va

49
00:03:47,227 --> 00:03:47,894
para allá.

50
00:03:48,394 --> 00:03:53,149
-Guau, eso no parece justo.
-Y mi contraparte allá es una mujer que se

51
00:03:53,233 --> 00:03:56,402
llama Ellen White. Es una gran… cretina.

52
00:03:58,738 --> 00:04:02,700
Siaja, si tuvieras mi puesto…

53
00:04:02,784 --> 00:04:06,579
Lo sé, esa idea es demasiado ridícula,
pero estando en mi posición,

54
00:04:06,663 --> 00:04:10,875
¿qué es lo que harías para vencer a una
ciudad que ha demostrado ser mejor

55
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
que nosotros en muchas cosas?

56
00:04:13,711 --> 00:04:14,337
Duele.

57
00:04:15,088 --> 00:04:15,713
Lo sé.

58
00:04:16,506 --> 00:04:19,759
Okey.
Jugamos beisbol con ellos los sábados.

59
00:04:19,842 --> 00:04:20,802
Sí.

60
00:04:20,885 --> 00:04:23,763
¿Por qué no… retamos a Tuktúktalik?

61
00:04:23,846 --> 00:04:26,557
Un juego amistoso de caridad.
Hacemos un sorteo,

62
00:04:26,641 --> 00:04:27,684
mitad y mitad.

63
00:04:27,767 --> 00:04:30,561
Dividimos ganancias entre las comunidades

64
00:04:30,645 --> 00:04:32,563
y… usamos el pene de morsa.

65
00:04:33,064 --> 00:04:37,610
¿Con el pene de morsa, dices? Han
pasado años. Sí. Y derrotaríamos al equipo

66
00:04:37,694 --> 00:04:40,947
de Ellen, por fin, y
mostraremos nuestro gran espíritu.

67
00:04:41,030 --> 00:04:45,535
¡Sí! Y… ganamos efectivo, arreglamos
esta pocilga y ganamos créditos para el

68
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
centro.

69
00:04:48,746 --> 00:04:53,001
Sí, y aplastaríamos a Ellen en el proceso.
Hagámoslo. ¡Es tu fin, Ellen!

70
00:05:02,176 --> 00:05:04,345
-Perdón por esto, ¡pero en tu cara!
-Ay, no me esperaba eso.

71
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
¡Mm! ¡Mm-mm, mm-mm! ¡Pew, pew!

72
00:05:09,475 --> 00:05:13,896
Si hubieras dicho las palabras "beisbol
con pene de morsa" hace unos días,

73
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
yo me habría…
impactado. Pero ahora solo pienso que…

74
00:05:17,150 --> 00:05:20,778
sí, quiero hacerlo.
¿Sabes? Empiezo a ser todo un norteño.

75
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Ey, solo los sureños dicen:
"empiezo a ser todo un norteño".

76
00:05:24,115 --> 00:05:25,241
Ay, diablos. Okey. Bueno…

77
00:05:29,537 --> 00:05:33,791
Oh, mierda. Mierda, mierda, mierda.

78
00:05:33,875 --> 00:05:34,542
¿Qué?

79
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Se suponía que vería a Ting
después del trabajo,

80
00:05:36,961 --> 00:05:40,465
pero me distraje con Helen planeando
el juego y diciéndole por qué una

81
00:05:40,548 --> 00:05:43,634
porra difónica no es buena idea,
y lo… olvidé. Mierda.

82
00:05:43,718 --> 00:05:45,428
¿Eso era importante?

83
00:05:45,511 --> 00:05:49,015
He estado evitándolo por
semanas, y… tenemos mucho que arreglar.

84
00:05:49,098 --> 00:05:50,641
Sí. Sí, te entiendo bien.

85
00:05:51,642 --> 00:05:52,226
¿En serio?

86
00:05:53,519 --> 00:05:56,105
Kuuk, conoces mucho sobre mí,
y yo sé poco sobre ti.

87
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
Creo que es injusto.

88
00:05:57,523 --> 00:06:00,401
Es que no hay mucho qué decir.
Yo… tuve una novia,

89
00:06:00,902 --> 00:06:05,615
le dije que vendría aquí por un tiempo,
y ella no dijo: "no vayas". Y aquí estoy.

90
00:06:05,698 --> 00:06:08,826
A punto de jugar con un pene disecado,
qué fantástico.

91
00:06:09,327 --> 00:06:14,415
Como regalo por…
esa… avalancha de información personal,

92
00:06:14,499 --> 00:06:17,919
¿te gustaría ser el capitán del equipo?

93
00:06:19,962 --> 00:06:25,510
-Me sentiría honrado, mi señora.
-Gracias.

94
00:06:27,512 --> 00:06:32,392
La apuesta ahora es de veintidós mil y
contando, así que nos vamos a ir hoy con

95
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
al menos once mil.

96
00:06:33,684 --> 00:06:38,648
Oh, Dios mío. ¡Siaja! Te has superado a
ti misma. Sé que tal vez ambas iniciamos

97
00:06:38,731 --> 00:06:42,819
con el pie izquierdo, pero tú…
puede que seas mi logro más grande.

98
00:06:44,404 --> 00:06:45,363
¿Gracias?

99
00:06:45,446 --> 00:06:47,657
Gracias a a ti, y sí, de nada.

100
00:06:50,034 --> 00:06:53,413
Guau, mira a nuestros narradores.
Esto luce tan profesional.

101
00:06:53,496 --> 00:06:54,580
Es mi primera vez.

102
00:06:54,664 --> 00:06:56,416
Apuesto que le dices eso a todos.

103
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
-Helen.
-Tuvimos ese taller hace poco.

104
00:06:58,876 --> 00:06:59,669
Bueno,

105
00:07:00,169 --> 00:07:03,840
el señor Neil Armstrong realmente estuvo
en la luna hasta que abandonó ese

106
00:07:03,923 --> 00:07:05,049
vehículo espacial.

107
00:07:05,591 --> 00:07:08,261
Eso… tuvo algo de lógica. ¿Estás bien?

108
00:07:08,928 --> 00:07:11,305
Dije que es mi primera vez.
No que iba a arruinarlo.

109
00:07:11,389 --> 00:07:13,516
Bien. Oh, conectaste eso mal.

110
00:07:20,314 --> 00:07:21,858
-¿Y Kuuk?
-¡Allá!

111
00:07:24,902 --> 00:07:25,611
¡Hola!

112
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
Pero qué gran progreso.

113
00:07:28,239 --> 00:07:30,658
Sí, mi tía quemó mi abrigo.
Eh, el equipo luce bien.

114
00:07:30,741 --> 00:07:33,202
En especial el chico Bannock,
ahí. Mira cuánto corre.

115
00:07:33,286 --> 00:07:34,120
¿Ves?

116
00:07:35,788 --> 00:07:37,373
Soy más rápida que Bannock.

117
00:07:37,957 --> 00:07:39,584
¿Sí? Pues toda ayuda cuenta.

118
00:07:41,169 --> 00:07:42,170
Eh… eh…

119
00:07:43,337 --> 00:07:45,006
Hay muchos niños y ancianos aquí.

120
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Por favor, anáana.

121
00:07:49,177 --> 00:07:50,595
¡Yajú! ¡Sí!

122
00:07:51,137 --> 00:07:52,138
Yo la cuido.

123
00:07:54,640 --> 00:07:55,975
Tenemos un buen equipo.

124
00:07:56,934 --> 00:07:59,228
-¡Sí!
-¿Están listos?

125
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
¿Qué?

126
00:08:02,940 --> 00:08:07,320
Puede que toque un tema un poco
sensible ahora. ¿Dónde está Ting?

127
00:08:07,403 --> 00:08:10,114
Es el mejor jugador que hay.

128
00:08:10,198 --> 00:08:12,950
No estamos en buenos términos.
Sigue molesto conmigo por,

129
00:08:13,034 --> 00:08:14,619
ya sabes… muchas cosas.

130
00:08:15,119 --> 00:08:17,038
¿Pero cómo vamos a vencerlos sin él?

131
00:08:17,121 --> 00:08:22,960
No lo necesitamos. Tenemos un gran equipo.
Mira a Elisapee. Es toda una fiera. Oye,

132
00:08:23,044 --> 00:08:25,046
no importa si ganamos o no.

133
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Siaja,
¿sí comprendes el por qué es importante

134
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
que humillemos a Ellen White?

135
00:08:31,052 --> 00:08:32,053
¡Helen!

136
00:08:33,763 --> 00:08:36,557
¡Hola! ¡Ya llegó! Oye,
¿se pintó el fleco de rosa?

137
00:08:36,641 --> 00:08:39,435
Mírala,
se cree la gran cosa. ¿Ahora qué hago?

138
00:08:39,519 --> 00:08:40,186
¡Yummi!

139
00:08:42,939 --> 00:08:45,775
Ve a saludarla.
Será una conversación, no se pelearán.

140
00:08:46,526 --> 00:08:52,782
Okey. ¡Hola! Oh,
es grandioso verte, envejeces con gracia.

141
00:08:54,325 --> 00:08:59,455
Gracias por invitarnos a su gran muladar.

142
00:08:59,956 --> 00:09:01,624
Cuando quieras.

143
00:09:02,124 --> 00:09:03,376
¿Y qué te parece esto?

144
00:09:03,459 --> 00:09:06,295
-Okey, así lo haremos.
-Nos vemos.

145
00:09:07,630 --> 00:09:09,423
¿Lo ves? No fue tan malo.

146
00:09:10,007 --> 00:09:14,136
Ellen… me dijo que cambió los términos
del juego. El ganador se llevará todo.

147
00:09:14,220 --> 00:09:17,181
¿Qué? ¡No! Tienes que volver y decirle

148
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
que te equivocaste.

149
00:09:18,849 --> 00:09:22,019
¿Estás loca?
Ya viste lo que pasó. Ella es el diablo.

150
00:09:22,103 --> 00:09:23,521
Bueno, yo iré a
decirle que te equivocaste.

151
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
El acuerdo está firmado.

152
00:09:25,815 --> 00:09:27,858
¡Helen! Si perdemos, nos arruinan.

153
00:09:27,942 --> 00:09:32,113
Ya le dije a Mikey que arregle nuestro
techo. Perderemos dinero con esto.

154
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
Siaja. cálmate.
Tú estabas diciendo hace rato:

155
00:09:35,366 --> 00:09:37,868
"nuestro equipo es muy bueno.
Los venceremos".

156
00:09:40,955 --> 00:09:45,126
-Ay… por… Dios.
-Mm mm mm. Ustedes caerán.

157
00:09:49,589 --> 00:09:52,967
Esos tipos son enormes.

158
00:09:54,468 --> 00:09:55,678
Ya, iré por Ting.

159
00:09:58,681 --> 00:10:00,808
¡Por favor, no me traigas más cacerolas!

160
00:10:00,891 --> 00:10:01,892
Ting, soy yo.

161
00:10:02,935 --> 00:10:03,769
Oh…

162
00:10:08,149 --> 00:10:12,445
¿Llegaste para nuestra conversación?
Porque llegaste cien horas tarde.

163
00:10:12,528 --> 00:10:18,284
Perdona. Me ocupé y lo olvidé.
Hasta te mandé un mensaje.

164
00:10:18,868 --> 00:10:21,537
¿Sabes cuánto te esperé?
Toda la primera temporada

165
00:10:21,621 --> 00:10:24,624
de Peaky Blinders.
Un estupendo show que está arruinado

166
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
para mí, gracias a ti.

167
00:10:26,542 --> 00:10:29,754
Repito: perdona.
Pero te necesitamos para el partido.

168
00:10:29,837 --> 00:10:31,756
La comunidad quiere al Rey Ting.

169
00:10:32,256 --> 00:10:35,968
Pues tendrás que decirles que arruinaste
todo con tus evasivas, Siaja.

170
00:10:36,052 --> 00:10:40,640
No viene aquí a discutir.
Helen hizo una apuesta estúpida

171
00:10:40,723 --> 00:10:44,769
y ahora tenemos que ganar.
No podemos hacerlo sin ti.

172
00:10:46,646 --> 00:10:50,149
Bien. Jugaré. Con una condición.

173
00:10:50,733 --> 00:10:53,444
¡Hecho! Espera. ¿Cuál es la condición?

174
00:10:54,111 --> 00:10:56,906
Que hablemos, hoy. Después del partido.

175
00:10:57,907 --> 00:10:58,491
Okey.

176
00:10:58,991 --> 00:10:59,784
Hola, Ting.

177
00:11:01,577 --> 00:11:03,621
¿Ustedes dos…?

178
00:11:05,122 --> 00:11:08,709
¿Celosa? Una caserola.
Qué asombrosa, Judy. Llévala adentro.

179
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
Tengo un partido que ganar.

180
00:11:15,758 --> 00:11:20,012
-… Y luego se cagó. ¡Ey!
-¡Ven!

181
00:11:20,513 --> 00:11:23,182
¿Qué estás haciendo?

182
00:11:23,683 --> 00:11:25,518
Los tórtolos deben sentarse juntos.

183
00:11:25,601 --> 00:11:26,894
Ya basta.

184
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
Me sentaré, si quieres.

185
00:11:30,481 --> 00:11:31,941
Sí, este es un país libre.

186
00:11:32,024 --> 00:11:34,777
¿Por qué crees que trajimos
una silla extra?

187
00:11:34,860 --> 00:11:36,821
Oh, gracias. Disculpen.

188
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
¿Esta cosa tiene truco?

189
00:11:41,450 --> 00:11:47,289
Sí, el truco era para hacer que te viera
el trasero. Gracias por unírtenos.

190
00:11:47,373 --> 00:11:51,585
Ahora que estás aquí,
¿por qué ustedes nunca se casaron?

191
00:11:53,713 --> 00:11:57,842
Bueno, fueron tantas razones, sí. Y
mis viajes de trabajo no ayudaron.

192
00:11:57,925 --> 00:11:59,802
¿Otros hijos que hayas tenido?

193
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
Eh, no que yo sepa, no.

194
00:12:01,512 --> 00:12:03,222
¿Te han arrestado? ¿Has ido a la cárcel?

195
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
Eh, una noche. Me confundieron con otro.

196
00:12:05,516 --> 00:12:06,267
¿Ah, sí?

197
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
¿Qué tal tu próstata?

198
00:12:08,602 --> 00:12:14,900
-Eh, no lo sé. ¿Neevee?
-Oigan, chicas. Ya, tranquilas.

199
00:12:16,110 --> 00:12:16,819
¡Cielos!

200
00:12:18,320 --> 00:12:19,488
¿Por qué jamás te casaste?

201
00:12:22,283 --> 00:12:25,286
¿Quién quiere sopa?
¿Sopa? Sí, sí, ya voy.

202
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
-Yo.
-Gracias.

203
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
¡Muy bien! Sí. Eso es, eso es.

204
00:12:36,714 --> 00:12:37,548
¡Oh!

205
00:12:43,345 --> 00:12:47,641
Siaja me rogó que viniera. Dijo
que… les faltaba algo de personal.

206
00:12:47,725 --> 00:12:51,645
Sí, Kuuk es el capitán. Hay
que ganar, así que… usa a Ting.

207
00:12:53,105 --> 00:12:53,731
Okey. Sí.

208
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
Estamos a punto de inaugurar el
fabuloso festival de Ice Cove,

209
00:13:05,493 --> 00:13:09,497
el Festival para Recaudar Fondos para
el Equipo Inúktitut de beisbol.

210
00:13:09,580 --> 00:13:14,502
Por cierto, yo lo acorté a "Fest Fon".
No molesten, eso fue lo… único que se me

211
00:13:14,585 --> 00:13:17,171
-ocurrió. ¡Bienvenidos a "Fest Fon"!
-¡Sí!

212
00:13:19,673 --> 00:13:24,261
Ahora Elisapee trae en sus manos el bate
para el juego de hoy. Con el cual…

213
00:13:24,345 --> 00:13:27,556
probablamente jugarán mañana
si ella no se apresura.

214
00:13:29,725 --> 00:13:31,519
Lo siento. Lo siento, Elisapee.

215
00:13:33,062 --> 00:13:38,484
En esta tierra…
con poca madera, somos duros como piedras.

216
00:13:38,567 --> 00:13:44,240
¡Y miren qué duro está eso!
¡Contemplen… el pene de la morsa!

217
00:13:45,783 --> 00:13:47,076
Oh, guau.

218
00:13:47,910 --> 00:13:49,328
¡Sí, Ice Cove!

219
00:13:49,411 --> 00:13:50,329
¡Sí!

220
00:13:50,830 --> 00:13:51,539
¡Vamos equipo!

221
00:13:52,039 --> 00:13:56,335
Este juego se ha practicado por siglos,
y les digo esto, sin haber investigado.

222
00:13:56,418 --> 00:14:00,840
Pero sí sé que cada comunidad tiene sus
propias reglas. Y para ser justos,

223
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
vamos a jugar usando las reglas
de una comunidad al azar.

224
00:14:06,178 --> 00:14:07,263
¡Reglas de Alaska!

225
00:14:07,847 --> 00:14:08,806
¿Cuál de todas?

226
00:14:09,348 --> 00:14:10,391
¡Las de Beisbol eskimo!

227
00:14:10,891 --> 00:14:11,934
¿Beisbol eskimo?

228
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
-¡Oye!
-¡Qué horror!

229
00:14:14,895 --> 00:14:17,273
Nosotros podemos decir Eskimo,
tú no. ¿Okey?

230
00:14:17,356 --> 00:14:20,776
Lo que entendí es que la comunidad
de Tuktúktalik va a tener un nuevo

231
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
proyector cuatro ka, jovencita.

232
00:14:25,155 --> 00:14:28,993
Eh, ¿todos tienen teléfono?
Les enviaré las reglas.

233
00:14:33,163 --> 00:14:36,333
BEISBOL DE ALASKA: LAS REGLAS

234
00:14:36,417 --> 00:14:40,045
Okey.
El beisbol eskimo no tiene ninguna base.

235
00:14:41,589 --> 00:14:45,551
Como en el beisbol normal,
pueden tener nueve personas en el campo.

236
00:14:45,634 --> 00:14:48,178
O pueden tener más personas,
porque no importa.

237
00:14:48,262 --> 00:14:51,098
Miren a todas estas personas.
El objetivo es correr

238
00:14:51,181 --> 00:14:54,602
desde una zona segura hacia otra
zona sin ser golpeado. Así es

239
00:14:54,685 --> 00:14:58,147
como dejas fuera a alguien.
Los tiros a la cabeza no valen.

240
00:14:59,398 --> 00:15:02,192
Esto no se hace,
y sí, así es el beisbol eskimo.

241
00:15:05,321 --> 00:15:08,490
Okey, el primero que anote
cuatrocientos gana ¡A jugar!

242
00:15:09,575 --> 00:15:10,743
-¡Eso es!
-¡Genial!

243
00:15:18,584 --> 00:15:21,629
Buen hit de Taitúsi,
va a tener algunas carreras por eso.

244
00:15:21,712 --> 00:15:24,924
Por cierto:
la última vez que Taitúsi vino,

245
00:15:25,007 --> 00:15:30,679
se le declaró a tres de mis amigas.
Creo que eso es más una advertencia,

246
00:15:30,763 --> 00:15:34,892
cuidado, chicas.
Y ahora en el plato tenemos… a este.

247
00:15:34,975 --> 00:15:37,019
-¿Y ese quién es?
-No lo sé.

248
00:15:38,395 --> 00:15:41,982
Y sí, el tipo golpea y… Oh, la interceptó
Kuuk, y la lanza. Él… sujeto la lanza de

249
00:15:42,066 --> 00:15:43,692
nuevo y Kuuk la ha vuelto a atrapar.

250
00:15:43,776 --> 00:15:46,528
¡Sí, sí, sí! ¡Sí, la
tienes! ¡La tienes! ¡La tienes!

251
00:15:46,612 --> 00:15:49,490
Guau, parece que están jugando como…
padre e hijo.

252
00:15:53,077 --> 00:15:55,996
Si están confundidos,
amigos, los entendemos.

253
00:15:56,080 --> 00:15:59,249
A mí me tomó dos años entenderle
a este maldito juego.

254
00:16:00,167 --> 00:16:02,211
¡Gran jugada del equipo local!

255
00:16:02,711 --> 00:16:07,466
Aunque esto no cambia el hecho de
que nosotros vamos perdiendo por…

256
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
unos cuarenta y tres puntos.

257
00:16:09,885 --> 00:16:10,844
¿Cuarenta y tres?

258
00:16:10,928 --> 00:16:12,137
Sí, los alcanzaremos.

259
00:16:14,181 --> 00:16:15,307
¿Abuela, apestamos?

260
00:16:15,391 --> 00:16:21,605
Oye, claro que no, niña. No,
no apestas, ¿qué eres tú? ¿Qué eres tú?

261
00:16:22,398 --> 00:16:26,443
-Soy tu súper estrella, la gran Bun.
-Así es. Ahora, muéstrale a la abuela y

262
00:16:26,527 --> 00:16:30,114
al abuelo qué tan rápida eres con tus
piernas de tuktu, ¿okey?

263
00:16:30,197 --> 00:16:31,073
¡Anda!

264
00:16:33,033 --> 00:16:35,202
Bien, ven aquí.

265
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Ve y gana. Anda.

266
00:16:38,372 --> 00:16:41,125
Okey, espero que todos hayan
comido su sopa caliente,

267
00:16:41,208 --> 00:16:45,421
porque este partido tal vez se alargará
si Ice Cove logra reaccionar.

268
00:16:49,133 --> 00:16:53,804
-¡A jugar, Bun! ¡Corre!
-¡Corre, mi estrella!

269
00:16:56,974 --> 00:17:01,020
¿Kuuk va a atraparla?
Oh, no, Ting lo ha dejado en el suelo.

270
00:17:05,065 --> 00:17:08,235
Ya veo por qué le dicen "Rey Ting",
porque se impone y…

271
00:17:08,318 --> 00:17:09,653
no sabe jugar en equipo.

272
00:17:09,737 --> 00:17:12,156
Sí, es cierto. Fue una jugada muy sucia.

273
00:17:14,616 --> 00:17:18,078
Qué buen bateo y…
Oh, Ting decide empujar a Kuuk

274
00:17:18,162 --> 00:17:22,916
en vez de atrapar la pelota.
Y el equipo visitante ha anotado de nuevo.

275
00:17:23,917 --> 00:17:24,793
¡¿Qué pasa?!

276
00:17:24,877 --> 00:17:27,296
Que alguien les diga a esos dos
que están en el mismo equipo.

277
00:17:27,379 --> 00:17:29,089
Por cierto, creo que ambos se están

278
00:17:29,173 --> 00:17:30,257
peleando por Siaja.

279
00:17:37,014 --> 00:17:38,849
-¡Ya maduren!
-Siaja los interrumpe mientras

280
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
el otro equipo anota otros doce.

281
00:17:41,101 --> 00:17:44,271
¿Esto es una broma?
¡Ustedes dos van a hacer perder el juego!

282
00:17:44,354 --> 00:17:47,149
Es cierto.
No hay que ser idiotas, amigo. Lo siento.

283
00:17:47,232 --> 00:17:50,069
-Ve a descansar. Te ves agotado.
-Ting, ya basta…

284
00:17:50,152 --> 00:17:50,986
No.

285
00:17:54,490 --> 00:17:57,576
-¡¿Cuál es tu problema?!
-Tú eres mi problema, y él.

286
00:17:57,659 --> 00:17:59,787
¿Qué? ¿Por qué Kuuk sería tu problema?

287
00:17:59,870 --> 00:18:04,917
Le das tiempo a él, pero no
a mí, el padre de tu hija.

288
00:18:05,000 --> 00:18:07,586
Oh, si, claro, tú eres la víctima.

289
00:18:07,669 --> 00:18:10,255
¿Por qué no se pueden llevar bien los dos?

290
00:18:12,591 --> 00:18:16,095
Oh, perdónanos,
Bun. No deberíamos estar discutiendo.

291
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Ya no pelearemos, lo prometo.

292
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
Sí.

293
00:18:26,230 --> 00:18:30,442
Vamos.
Tenemos que terminar este juego juntos.

294
00:18:30,943 --> 00:18:31,985
Okey.

295
00:18:32,486 --> 00:18:35,239
Muy bien, chicos,
ya casi acaba el juego, van parejos.

296
00:18:35,322 --> 00:18:38,117
Ice Cove ha pedido tiempo fuera.
Todos tranquilos,

297
00:18:38,200 --> 00:18:39,701
porque ahora todo está tenso.

298
00:18:39,785 --> 00:18:44,248
¡Niña!
¡Vamos a acabar con ustedes playball!

299
00:18:48,710 --> 00:18:51,588
Okey chicos,
esto… es más importante que el dinero.

300
00:18:51,672 --> 00:18:54,633
Ellen White es toda una terrorista.
Ella nos cortaría el pelo,

301
00:18:54,716 --> 00:18:57,761
nos haría el peor fleco del mundo y nos
enviaría a la escuela de terroristas.

302
00:18:57,845 --> 00:19:00,305
Sin ofender, Poe.

303
00:19:01,014 --> 00:19:03,559
Tuktúktalik se ha robado nuestros recursos
por décadas. Pero hoy se confían.

304
00:19:03,642 --> 00:19:07,896
¿Y saben qué es lo que pasa cuando alguien
se confía en el beisbol? Es game over.

305
00:19:07,980 --> 00:19:11,608
Así que yo digo que acabemos con
estos hijos de… estos tarados,

306
00:19:11,692 --> 00:19:15,320
y los mandaremos a la eme hasta que
manchen sus uniformes perfectos,

307
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
y luego ellos marcharán en el pueblo con
sus calzones llenos de M-I-E-R-D-A.

308
00:19:20,409 --> 00:19:21,243
¿Qué?

309
00:19:21,785 --> 00:19:24,413
-¡Ice Cove!
-¡Ice Cove!

310
00:19:24,496 --> 00:19:25,831
¡Ice Cove!

311
00:19:26,331 --> 00:19:28,417
¿Quieren al Rey Ting? Tendrán al Rey Ting.

312
00:19:28,500 --> 00:19:29,376
Bien, escucho.

313
00:19:29,459 --> 00:19:31,420
Okey, esto es lo que haremos,
escuchen bien.

314
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
Vamos a ir directo al plato B.

315
00:19:35,424 --> 00:19:39,219
Todo el equipo de Ice Cove está
esperando en la zona segura,

316
00:19:39,303 --> 00:19:41,889
y enviaron al mejor bateador… al frente.

317
00:19:44,141 --> 00:19:47,186
¡Cazadores! ¡Para atrás! ¡Ahora!

318
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
Partido reñido.
Todo se decide en esta jugada.

319
00:20:09,833 --> 00:20:10,626
¡Ahora!

320
00:20:11,126 --> 00:20:12,461
¡Dio un toque de la nada!

321
00:20:15,172 --> 00:20:16,965
¡Asombroso! Todo el equipo de Ice Cove

322
00:20:17,049 --> 00:20:20,260
corre a la zona final.
Con uno solo que toquen, quedarán fuera.

323
00:20:20,344 --> 00:20:22,888
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!

324
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Todavía quedan tres corredores.
¡Anoten ya!

325
00:20:35,150 --> 00:20:35,901
¡Vamos, Siaja!

326
00:20:39,905 --> 00:20:40,739
Oh…

327
00:20:43,408 --> 00:20:46,870
No, no, no, no, no, no,
no, no, no. Eso fue un out.

328
00:20:46,954 --> 00:20:52,751
Ganamos nosotros. ¡Ustedes están out!
¡Nosotros ganamos! ¡Olvídenlo, ya ganamos!

329
00:20:52,834 --> 00:20:53,669
¡Silencio!

330
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Aceptaron esas reglas.

331
00:20:56,338 --> 00:20:57,172
¿Qué?

332
00:20:59,383 --> 00:21:04,680
¡A la cabeza, no! ¡La carrera
cuenta! ¡Ice Cove gana! ¡Ay, por Dios!

333
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

334
00:21:11,937 --> 00:21:16,024
Querida, me encantó tanto verte el
día de hoy. Repitamos esto otra vez.

335
00:21:16,108 --> 00:21:16,817
¡Sí!

336
00:21:17,317 --> 00:21:19,695
-Oh, sí, claro. Queremos nuevas ventanas.
-¡Le dolió!

337
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Ay, mejor cállate, Ellen.

338
00:21:22,531 --> 00:21:26,285
No puede ser.
Me alegro tanto que estés en mi equipo.

339
00:21:26,910 --> 00:21:29,288
Tal vez es tu equipo,
pero soy yo tu súper estrella.

340
00:21:29,371 --> 00:21:30,038
Claro que sí.

341
00:21:32,291 --> 00:21:34,793
¡Anáana! ¡Les ganamos!

342
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Estoy… tan orgullosa de ti.

343
00:21:40,590 --> 00:21:41,425
¡Lo hicimos!

344
00:21:46,555 --> 00:21:48,765
Oye, eh… ¿sí vendrás a la celebración, o…?

345
00:21:53,895 --> 00:21:55,897
La verdad, ya tengo un compromiso.

346
00:21:58,233 --> 00:21:58,984
¿Te veo luego?

347
00:21:59,901 --> 00:22:01,028
Sí, por supuesto.

348
00:22:01,653 --> 00:22:03,113
-Adios.
-Hasta luego.

349
00:22:04,531 --> 00:22:09,578
-¡Siaja! ¡La próxima vez cuida tu espalda!
-Adios.

350
00:22:42,402 --> 00:22:47,324
¡Mierda,
lo intenté… me llevo esta cacerola!

351
00:22:59,961 --> 00:23:00,796
¿Hola?

352
00:23:00,879 --> 00:23:01,880
Hola, soy Siaja.

353
00:23:02,381 --> 00:23:04,674
Oye… ¿aún quieres ir por café?

354
00:23:06,009 --> 00:23:08,053
EN MEMORIA DE
BUFORD "BO" SALLAFFIE

