1
00:00:11,678 --> 00:00:15,473
DEUX SEMAINES PLUS TARD

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
Salut, le vieux.

3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
Tu sors encore en douce?

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
Bonjour, Siaja.

5
00:00:33,658 --> 00:00:36,745
Tu aimerais aller prendre un café
un moment donné?

6
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
On n'a pas eu l'occasion
de se parler, toi et moi.

7
00:00:39,998 --> 00:00:42,917
Je sais. Tu es vraiment occupé.

8
00:00:44,586 --> 00:00:47,922
- Et je travaille beaucoup aussi.
- Comment ça se passe?

9
00:00:48,006 --> 00:00:50,967
Un peu fou,
mais je me sens encore sous-utilisée.

10
00:00:51,051 --> 00:00:54,137
Tu aimerais faire
des choses plus importantes?

11
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
Bon, je devrais y aller.

12
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
Tu la rends heureuse.

13
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
Elle n'est pas facile à déchiffrer.

14
00:01:07,650 --> 00:01:12,530
Mais j'ai l'impression
qu'on redevient un couple.

15
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
- Ma mère est cachottière.
- Oh, oui.

16
00:01:15,742 --> 00:01:19,245
Sur ce, passe une belle journée.

17
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
Toi aussi.

18
00:01:23,500 --> 00:01:27,295
J'ai congé le vendredi après-midi.
À titre informatif.

19
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
Pour un café. Pas de pression.

20
00:01:33,301 --> 00:01:37,013
CHRONIQUE ARCTIQUE

21
00:01:46,397 --> 00:01:47,774
Bun!

22
00:01:48,775 --> 00:01:50,026
Anaana est là!

23
00:01:53,113 --> 00:01:54,072
Ting!

24
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
Tu as atteint la lune!

25
00:01:58,493 --> 00:02:01,746
Tu es prête pour un vrai match de baseball
en fin de semaine.

26
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Quoi? Non, elle est trop petite.

27
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
- Elle a sept ans.
- Ataata a dit oui.

28
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
Ataata n'a pas parlé à Anaana.

29
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
Anaana ne parle pas à Ataata.

30
00:02:14,425 --> 00:02:16,511
D'accord. On va se parler.

31
00:02:16,594 --> 00:02:18,388
Vraiment? Quand?

32
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
Jeudi après le travail? Viens, Bun.

33
00:02:22,016 --> 00:02:23,768
D'accord. Jeudi après le travail.

34
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
Bon. À l'école.

35
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Bonjour!

36
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
Salut!

37
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
Tu ne devrais pas.

38
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
C'est purement décoratif.

39
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Comme le robinet d'eau chaude
dans la toilette?

40
00:02:47,917 --> 00:02:51,296
- Et les détecteurs de fumée.
- Il y a des champignons dans la réserve.

41
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
Pas le genre amusant.

42
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
Non.

43
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
Quand tu fais ce son,
c'est normalement à cause de ta mère.

44
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
- Ou de Helen.
- Parfois d'Elisapee.

45
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Parfois d'elle.

46
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
Tu fais souvent ce son.
Donne-nous un autre indice.

47
00:03:07,478 --> 00:03:10,815
C'est cet endroit.
Il pourrait être tellement mieux.

48
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
Je veux en faire plus.
Je veux faire des choses importantes.

49
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Regardez ça.

50
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
Cette bulle d'eau travaille ici
depuis plus longtemps que moi.

51
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
Je n'y toucherais pas à ta place.

52
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
Le pire moment pour une fuite.
Tu sais pourquoi je t'ai appelée?

53
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Pour me dire d'aller me doucher?

54
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
On est sur la liste
pour le centre de recherche.

55
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Celui dont ton père s'occupe?

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
C'est entre nous et Tuktuktalik.

57
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
Bonne nouvelle, non?

58
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
Cet endroit tombe en ruines

59
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
parce que 70 % de l'argent
des infrastructures va à Tuktuktalik.

60
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
Ce n'est pas juste.

61
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
Celle qui fait mon travail là-bas
s'appelle Ellen White.

62
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
C'est une vraie…

63
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
vilaine.

64
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
Siaja, si tu avais mon poste…

65
00:04:02,617 --> 00:04:06,329
C'est une idée ridicule,
mais si c'était le cas,

66
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
que ferais-tu

67
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
pour vaincre une ville

68
00:04:09,749 --> 00:04:12,835
qui est meilleure que nous
sur tous les plans?

69
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
- C'est dur.
- Je sais.

70
00:04:16,339 --> 00:04:19,842
Bon. On joue déjà au baseball
tous les samedis.

71
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
- Oui.
- Pourquoi ne pas affronter Tuktuktalik?

72
00:04:22,887 --> 00:04:27,183
Pour une levée de fonds amicale.
On fait un gros moitié-moitié.

73
00:04:27,267 --> 00:04:30,144
On partage les gains avec l'autre ville

74
00:04:31,271 --> 00:04:32,981
et on sort la queue de morse.

75
00:04:33,064 --> 00:04:35,191
Une compétition de queue de morse.

76
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
Ça fait des années. Oui.

77
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
On va vaincre l'équipe d'Elen
et montrer qu'on sait se battre.

78
00:04:41,197 --> 00:04:44,659
Bien sûr. Et on aura des fonds
pour réparer cet endroit

79
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
et une chance d'avoir le centre.

80
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
Oui, et vraiment démolir Ellen
en même temps. Allons-y!

81
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
Détruisons Ellen!

82
00:05:01,968 --> 00:05:05,346
- Désolée, mais je te bats!
- Non, je n'ai pas vu ça.

83
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Si tu avais parlé de queue de morse
il n'y a pas longtemps,

84
00:05:12,979 --> 00:05:14,397
ça m'aurait renversé.

85
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Mais maintenant, je suis prêt.

86
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
Tu vois? Je me sens
comme une personne du nord.

87
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
Seuls les sudistes disent ça.

88
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Merde. Bon.

89
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
Merde.

90
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
TU ES NULLE. BONNE CHANCE
POUR GAGNER SANS MOI!

91
00:05:33,624 --> 00:05:35,877
- Quoi?
- Je devais aller voir Ting.

92
00:05:35,960 --> 00:05:38,504
Mais j'étais occupée à expliquer à Helen

93
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
que le chant de gorge n'était pas
une bonne idée, et j'ai oublié.

94
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
Merde.

95
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
C'était important?

96
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Je l'évite depuis un moment.
On doit régler pas mal de choses.

97
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Oui, je comprends.

98
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Comment ça?

99
00:05:53,394 --> 00:05:56,856
Tu sais tout sur moi,
et je ne sais rien de toi. C'est injuste.

100
00:05:56,939 --> 00:05:58,691
Pas grand-chose à dire.

101
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
J'avais une petite amie,

102
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
je lui ai dit que je venais ici,

103
00:06:03,196 --> 00:06:06,157
elle ne m'a pas supplié de rester,
alors me voilà.

104
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
Je vais jouer avec une queue de morse.
Plutôt cool.

105
00:06:10,370 --> 00:06:15,124
Comme remerciement
pour cette avalanche d'infos personnelles,

106
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
veux-tu être mon capitaine d'équipe?

107
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
Ce serait un honneur.

108
00:06:27,470 --> 00:06:29,764
On a amassé 22 000 $, et ça continue.

109
00:06:29,847 --> 00:06:31,891
On repart avec au moins 11 000 $.

110
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Mon Dieu, Siaja!

111
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Tu t'es surpassée.

112
00:06:36,270 --> 00:06:39,482
Je sais qu'on n'est pas parties
du bon pied,

113
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
mais tu es sans doute
mon plus grand accomplissement.

114
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Merci?

115
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
Merci à toi. Et de rien.

116
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
Ouah! C'est du haut calibre.

117
00:06:51,786 --> 00:06:54,580
- Très professionnel.
- C'est ma première fois.

118
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
- Tu dois dire ça à tous les gars.
- Helen.

119
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
On vient de suivre la formation.

120
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
Neil Armstrong n'a par marché sur la lune

121
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
avant de sortir de son bidule spatial.

122
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
C'était presque logique.

123
00:07:07,510 --> 00:07:08,553
Ça va?

124
00:07:08,636 --> 00:07:11,180
C'est ma première fois.
Je ne promets rien.

125
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Super. Oh, c'est mal branché.

126
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
Où est Kuuk?

127
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Salut!

128
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
Toute une amélioration.

129
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
Ma tante a brûlé mon autre.

130
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
L'équipe a l'air en forme.

131
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Surtout Bannock. Il est rapide.

132
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
- Non?
- Je suis plus rapide que Bannock.

133
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
Ah oui? On a besoin de ça.

134
00:07:42,753 --> 00:07:46,424
- Il y a des jeunes et des plus vieux.
- S'il te plaît, Anaana?

135
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
- Oui!
- Je m'occupe d'elle.

136
00:07:54,557 --> 00:07:55,933
L'équipe a l'air en forme.

137
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
Bon. Prête?

138
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
Quoi?

139
00:08:02,773 --> 00:08:05,818
C'est peut-être un sujet sensible.

140
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Où est Ting?

141
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
C'est notre meilleur joueur.

142
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
On n'est pas en bons termes.

143
00:08:10,656 --> 00:08:14,494
Il m'en veut encore pour… tout.

144
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
Comment gagner sans lui?

145
00:08:17,121 --> 00:08:18,706
On n'a pas besoin de lui.

146
00:08:18,789 --> 00:08:21,792
L'équipe est géniale.
Regarde Elisapee. Une bête.

147
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Peu importe si on gagne.

148
00:08:24,921 --> 00:08:29,258
Siaja, c'est très important
d'humilier Ellen White!

149
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
Helen!

150
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Salut!

151
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
La voilà. Elle a du rose dans ses cheveux?

152
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Miam!

153
00:08:38,768 --> 00:08:40,728
Elle se croit tellement cool.

154
00:08:41,229 --> 00:08:42,104
Je fais quoi?

155
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
Va la saluer.
C'est une conversation, pas un combat.

156
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
D'accord. Salut!

157
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
Contente de te voir!

158
00:08:50,863 --> 00:08:52,949
Tu vieillis en beauté.

159
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
Merci de nous inviter dans ton trou.

160
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
Bon. Allons-y.

161
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
Tu vois? Ce n'était pas si mal.

162
00:09:09,507 --> 00:09:12,343
Ellen m'a convaincue
de changer les conditions.

163
00:09:12,426 --> 00:09:13,636
Le gagnant empoche tout.

164
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
Quoi?

165
00:09:15,429 --> 00:09:18,558
Non. Va lui dire
que tu as fait une erreur.

166
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Quoi? Tu as vu ce qui s'est passé.

167
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
- C'est le diable,
- Moi, je vais lui dire.

168
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
J'ai signé un contrat.

169
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Helen!

170
00:09:26,732 --> 00:09:29,026
Si on perd, on n'aura rien.

171
00:09:29,110 --> 00:09:32,488
J'ai déjà dit à Mikey de réparer le toit.
On va perdre de l'argent.

172
00:09:32,572 --> 00:09:33,489
Du calme.

173
00:09:33,573 --> 00:09:37,868
Tu disais que l'équipe était géniale.
On peut les battre.

174
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
Mon Dieu.

175
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
Vous allez perdre.

176
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
Ils sont énormes.

177
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
Je vais chercher Ting.

178
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Je ne veux plus de casseroles.

179
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
Ting, c'est moi.

180
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Tu viens pour discuter?

181
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Tu as 100 heures de retard.

182
00:10:12,570 --> 00:10:15,114
Je m'excuse.
J'étais occupée et j'ai oublié.

183
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
Vraiment. Je t'ai texté.

184
00:10:18,367 --> 00:10:19,827
J'ai attendu longtemps.

185
00:10:19,910 --> 00:10:22,371
J'ai regardé toute une saison
de Peaky Blinders.

186
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Une émission que je ne peux plus apprécier
par ta faute.

187
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
Encore une fois, je m'excuse.

188
00:10:28,336 --> 00:10:31,672
Viens jouer au baseball.
On a besoin de Ting le roi.

189
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
Tu devras leur dire que tu as tout gâché.

190
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Je ne veux pas me disputer.

191
00:10:38,804 --> 00:10:42,391
Helen a fait un pari stupide.
On doit gagner.

192
00:10:42,892 --> 00:10:44,435
C'est impossible sans toi.

193
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
D'accord. Je vais jouer.

194
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
À une condition.

195
00:10:50,232 --> 00:10:51,067
Entendu.

196
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Attends. Quelle condition?

197
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
On se parle. Tout de suite après le match.

198
00:10:57,657 --> 00:10:59,158
- D'accord.
- Salut, Ting.

199
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
Êtes-vous…

200
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Tu es jalouse?

201
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
Une casserole.

202
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Judy, tu es géniale.

203
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Apporte-moi ça.

204
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
Je dois aller gagner un match.

205
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
Puis, elle…

206
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
- Hé!
- Que fais-tu?

207
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Les amoureux ensemble.

208
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Ça suffit.

209
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Ça te va?

210
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
C'est un pays libre.

211
00:11:32,566 --> 00:11:34,610
On a apporté une chaise de plus.

212
00:11:34,694 --> 00:11:36,862
Merci. Excuse-moi.

213
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Comment on fait?

214
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
Tu te penches, exactement comme ça.

215
00:11:47,873 --> 00:11:48,916
Merci d'être là.

216
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
Au fait, pourquoi n'es-tu pas marié?

217
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
Pour plusieurs raisons.
La première, je vis dans mes valises.

218
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
D'autres enfants?

219
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
Pas que je sache.

220
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
Et la prison? Tu en as fait?

221
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
Une nuit. Un malentendu.

222
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
- C'est tout?
- Et ta prostate?

223
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Je ne sais pas. Neeve?

224
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Seigneur, mesdames. Du calme.

225
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
Mon Dieu.

226
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Pourquoi tu n'es pas mariée?

227
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Qui veut de la soupe?

228
00:12:23,701 --> 00:12:24,660
- Moi.
- Oui.

229
00:12:27,955 --> 00:12:30,040
Oui. C'est ça.

230
00:12:30,916 --> 00:12:35,212
Ting le roi!

231
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
Siaja m'a supplié de venir.

232
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
Ça manque d'hommes forts.

233
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Kuuk est le capitaine.

234
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
On doit gagner. Utilise Ting.

235
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
D'accord.

236
00:13:01,906 --> 00:13:05,117
C'est maintenant l'heure
du Festival de baseball

237
00:13:05,201 --> 00:13:08,871
et de levée de fonds
pour le centre communautaire d'Ice Cove.

238
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
J'appelle ça le Festi-Cove.

239
00:13:11,999 --> 00:13:15,002
Mais sachez que ce n'est pas
le vrai nom officiel.

240
00:13:15,085 --> 00:13:16,504
Bienvenue au Festi-Cove!

241
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
Oui!

242
00:13:19,423 --> 00:13:22,051
Elisapee apporte le bâton pour le match.

243
00:13:22,885 --> 00:13:27,807
On jouera demain
si elle continue à ce rythme.

244
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Pardon. Pardon, Elisapee.

245
00:13:32,895 --> 00:13:35,731
Dans un lieu sans bois,

246
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
nous utilisons des os.

247
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
Et ça, c'est tout un os.

248
00:13:39,902 --> 00:13:44,240
Voici la queue de morse!

249
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Allez, Ice Cove!

250
00:13:48,828 --> 00:13:50,746
- Oui!
- C'est parti!

251
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
On joue à ce jeu depuis des siècles,

252
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
et je dis ça
sans avoir fait de recherches.

253
00:13:56,085 --> 00:14:00,172
Mais je sais que chaque communauté a
ses propres règles.

254
00:14:00,256 --> 00:14:04,593
Par souci de justice, on jouera
selon des règles au hasard.

255
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
Les règles d'Alaska!

256
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Lesquelles?

257
00:14:09,014 --> 00:14:10,307
Baseball esquimau!

258
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Baseball esqui***?

259
00:14:14,895 --> 00:14:17,189
Nous, on peut le dire, pas toi. Compris?

260
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
Je comprends que le centre de Tuktuktalik

261
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
va avoir un nouveau projecteur 4K.

262
00:14:25,406 --> 00:14:28,993
Prenez votre téléphone.
Je publie un lien vers les règles.

263
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
BASEBALL ALASKAIN : LES RÈGLES

264
00:14:36,125 --> 00:14:40,045
Bon. Le baseball esquimau
n'a pas de bases.

265
00:14:41,589 --> 00:14:44,425
Comme au baseball américain,
il y a neuf joueurs.

266
00:14:44,508 --> 00:14:48,178
Ou plus. Peu importe.
Regardez tous ces gens.

267
00:14:48,262 --> 00:14:52,766
Il faut passer d'une zone de sécurité
à une autre sans se faire frapper.

268
00:14:54,602 --> 00:14:58,188
C'est ainsi qu'on élimine quelqu'un.
Sauf si c'est un coup à la tête.

269
00:14:59,189 --> 00:15:02,067
Ça ne compte pas.
C'est le baseball esquimau.

270
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
L'équipe qui fait 400 points gagne!

271
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
Au jeu!

272
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
- Allez!
- Oui!

273
00:15:18,083 --> 00:15:21,003
Joli coup de Taitusi.
Il pourra aller loin.

274
00:15:21,086 --> 00:15:25,382
La dernière fois qu'il était ici,
il a demandé mes trois amies en mariage.

275
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
C'est un avertissement, en quelque sorte.

276
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
Maintenant, au marbre, nous avons…

277
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
ce gars-là.

278
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
- Qui?
- Je ne sais pas.

279
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Et il frappe…

280
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
- Et…
- Oui!

281
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
Kuuk la ramasse et la lance.

282
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Le gars la relance. Kuuk l'attrape encore.

283
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Ils jouent à la balle, comme père et fils.

284
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Si vous êtes mêlés, c'est normal.

285
00:15:55,579 --> 00:15:59,208
Ça m'a pris deux ans
pour comprendre ce jeu.

286
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Super jeu de l'équipe à domicile!

287
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
Ça nous permet de garder espoir,
vu qu'on a…

288
00:16:07,716 --> 00:16:09,301
déjà 43 points de retard.

289
00:16:09,385 --> 00:16:11,512
- Quarante-trois?
- On va se rattraper.

290
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
On est nuls?

291
00:16:15,391 --> 00:16:19,228
Non, les idiots sont nuls.
Tu n'es pas idiote. Qui es-tu?

292
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Qui es-tu?

293
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
Je suis ton petit derrière vedette.

294
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
C'est ça.

295
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
Montre à tes grands-parents

296
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
combien tes petites jambes vont vite.

297
00:16:29,863 --> 00:16:30,781
Viens!

298
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Approche.

299
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
Vas-y. Allez.

300
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
J'espère que la soupe vous a réchauffés.

301
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
On sera ici un moment
si Ice Cove veut gagner.

302
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Allez, Bun. On y va!

303
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
Allez, Siaja.

304
00:16:56,473 --> 00:16:57,933
Kuuk va-t-il l'attraper?

305
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Ouh, non.

306
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
Ting lui fait mordre la poussière.

307
00:17:04,481 --> 00:17:09,111
C'est pour ça qu'on l'appelle le roi.
Il règne et il n'a pas l'esprit d'équipe.

308
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Tu as raison. C'était un sale coup.

309
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
La balle monte haut.

310
00:17:17,536 --> 00:17:20,080
Ting pousse Kuuk
au lieu d'attraper la balle,

311
00:17:20,164 --> 00:17:22,916
et l'autre équipe marque encore.

312
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Allons!

313
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Ils sont dans la même équipe.

314
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Je pense qu'ils sont dans l'équipe Siaja.

315
00:17:29,757 --> 00:17:32,843
Au combat!

316
00:17:34,261 --> 00:17:35,220
Temps mort!

317
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Grandissez!

318
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
Siaja arrête tout,
et Tuktuktalik marque encore.

319
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Vous rigolez?
Vous allez nous faire perdre le match!

320
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Tu as raison. On agit en idiots. Désolé.

321
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Prends une pause. Tu as l'air fatigué.

322
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
- Toi…
- Non.

323
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
C'est quoi, ton problème?

324
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
C'est toi. Et lui.

325
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
Kuuk ne t'a rien fait.

326
00:17:59,203 --> 00:18:02,664
Tu as du temps pour lui
et pas pour le père de ton enfant.

327
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
Il s'agit toujours de toi.

328
00:18:07,795 --> 00:18:10,714
Pourquoi vous ne vous entendez pas?

329
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Je suis désolée, Bun.

330
00:18:14,009 --> 00:18:16,178
On n'aurait pas dû se disputer.

331
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
C'est fini. Promis.

332
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
Oui?

333
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
Allez.

334
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
- Allons finir la partie.
- D'accord.

335
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
On arrive à la fin, et c'est serré.

336
00:18:35,030 --> 00:18:39,368
Ice Cove a demandé un temps mort.
C'est tout un suspense.

337
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
Arrêtons la pause esqui*** et jouons!

338
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Bon, il ne s'agit pas juste de l'argent.

339
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
Ellen White est une terroriste.

340
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Du genre à me couper une frange

341
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
et à m'envoyer dans un pensionnat.

342
00:18:58,387 --> 00:18:59,263
Désolée, Poe.

343
00:18:59,346 --> 00:19:02,891
Tuktuktalik vole nos ressources.
Mais ça les a rendus faibles.

344
00:19:02,975 --> 00:19:05,602
Qu'arrive-t-il
dans un jeu de queue de morse?

345
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
Les faibles perdent.

346
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
Alors, on va se donner à fond contre…

347
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
ces trous de beigne.

348
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
On va leur faire dans la bouche
jusqu'à ce qu'ils défèquent,

349
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
puis ils se promèneront
avec de la "m" dans leur pantalon.

350
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Oui, démolissons-les! Pour Ice Cove!

351
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
Pour Ice Cove!

352
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
On leur donne Ting le roi.

353
00:19:27,958 --> 00:19:28,917
J'écoute.

354
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Bon. Écoutez.

355
00:19:35,257 --> 00:19:37,801
Toute l'équipe d'Ice Cove attend

356
00:19:37,885 --> 00:19:42,347
dans la zone sécuritaire
et envoie son plus fort joueur au bâton.

357
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Ting le roi!

358
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Chasseurs, reculez! Plus loin!

359
00:19:48,145 --> 00:19:51,148
La partie est serrée.
Tout peut se jouer maintenant.

360
00:20:09,833 --> 00:20:12,461
- Allez!
- Un coup amorti inattendu!

361
00:20:14,671 --> 00:20:18,133
Incroyable. Toute l'équipe
d'Ice Cove court en zone sûre.

362
00:20:18,217 --> 00:20:22,846
- Si un joueur est touché, c'est fini.
- Allez!

363
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
Il manque juste trois joueurs!

364
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Allez, Siaja!

365
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
Non!

366
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
C'est un retrait.

367
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
Non, on a gagné.

368
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
On a gagné!

369
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Silence!
- On a gagné!

370
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Non, on a gagné!

371
00:20:53,585 --> 00:20:56,755
- On était d'accord.
- Quoi?

372
00:20:59,174 --> 00:21:02,094
Pas de coup à la tête!
Ça compte! Ice Cove gagne!

373
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
Oui! Oui!

374
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
Oui!

375
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
C'était super de te voir, ma belle.

376
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
- On refera ça bientôt.
- Oui.

377
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
Bonne idée. Il faut changer les fenêtres.

378
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Oh, cassée.

379
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
Mon Dieu.
Je suis tellement contente de t'avoir.

380
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
Surtout que je suis ta joueuse vedette.

381
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
Certainement.

382
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
Anaana! On a gagné!

383
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Je suis si fière de toi.

384
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
- Oui!
- On a réussi!

385
00:21:46,346 --> 00:21:48,765
Tu viens célébrer ou…

386
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
J'ai un autre engagement.

387
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
On se reprend?

388
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
Tout à fait.

389
00:22:01,111 --> 00:22:02,362
- À plus.
- À bientôt.

390
00:22:04,281 --> 00:22:08,118
Siaja! Surveille tes arrières
la prochaine fois.

391
00:22:43,820 --> 00:22:47,324
J'ai essayé. Je prends la casserole.

392
00:22:59,753 --> 00:23:01,463
- Allô.
- Salut, c'est Siaja.

393
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
Tu veux aller prendre un café?

394
00:23:06,009 --> 00:23:07,928
À LA MÉMOIRE DE BUFORD "BO" SALLAFFIE

395
00:24:00,105 --> 00:24:02,023
Sous-titres : Mariève Guérin

