1
00:00:11,678 --> 00:00:15,515
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
Helló, vén róka!

3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
Még mindig itt ólálkodsz?

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
Jó reggelt, Siaja!

5
00:00:33,658 --> 00:00:36,745
Figyu, van kedved kávézni valamikor?

6
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
Csak mert még
nem igazán töltöttünk időt együtt.

7
00:00:39,998 --> 00:00:42,917
Tudom. Nagyon lefoglaltad magad.

8
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
És én is sokat melózom.

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
Na és milyen?

10
00:00:48,006 --> 00:00:50,967
Pörgős, de közben azért
többre is képes volnék.

11
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Belevágnál valami nagyobb dologba?

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
Na mindegy, jobb, ha megyek.

13
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
Boldoggá teszed őt.

14
00:01:05,273 --> 00:01:06,649
Nehéz kiigazodni rajta.

15
00:01:07,650 --> 00:01:10,987
De mintha kezdene kialakulni valami.

16
00:01:11,654 --> 00:01:12,530
Megint.

17
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
- Anyám zárkózott típus.
- Bizony.

18
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
És hát akkor…

19
00:01:18,411 --> 00:01:19,245
szép napot!

20
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
Neked is!

21
00:01:23,500 --> 00:01:26,002
Ja, és amúgy péntek délutánonként ráérek,

22
00:01:26,086 --> 00:01:27,295
csak mondom.

23
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
A kávé miatt. De nem sürgős.

24
00:01:33,301 --> 00:01:37,013
NAGYON ÉSZAK

25
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
Bun!

26
00:01:48,775 --> 00:01:50,026
Megjött anaana!

27
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
Ting?

28
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
Ez elszállt a holdig!

29
00:01:58,493 --> 00:02:01,746
A hétvégén már
igazi baseballmeccsen is játszhatsz.

30
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Mi? Dehogy, túl kicsi még.

31
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
- Hétéves.
- Ataata szerint mehetek.

32
00:02:06,417 --> 00:02:10,380
- De ataata nem beszélt anaanával.
- Mert anaana nem áll szóba vele.

33
00:02:14,425 --> 00:02:16,511
Oké. Majd beszélünk.

34
00:02:16,594 --> 00:02:18,429
Tényleg? Mikor?

35
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
Csütörtökön munka után? Gyerünk, Bun!

36
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Oké. Csütörtökön munka után.

37
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
Oké.

38
00:02:25,937 --> 00:02:26,813
Iskola.

39
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Jó reggelt!

40
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
- Szia!
- Jó reggelt!

41
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Én nem tenném oda.

42
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
A fogas csak dísznek van.

43
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Mint a melegvíz-csap a mosdóban?

44
00:02:47,917 --> 00:02:49,085
És a füstérzékelők.

45
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
Tudtad, hogy a raktárban gomba nő?

46
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
És nem a vicces fajta.

47
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
Nem.

48
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
Ha ilyen hangot adsz ki,
annak általában anyád az oka.

49
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
- Vagy Helen.
- Néha Elisapee.

50
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Néha meg ő.

51
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
Sokszor adsz ki ilyen hangot.
Adj még támpontot!

52
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
A hely miatt van.

53
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
Sokkal jobb is lehetne.

54
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
Többre vágyom. Szeretnék…
nagyobb dolgokba belevágni.

55
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Például nézzetek oda!

56
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
Az a beázás gyakorlatilag
régebb óta van itt, mint én.

57
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
A helyedben én nem nyúlnék hozzá.

58
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
A legrosszabbkor ázunk be.
Tudod, miért hívtalak ide?

59
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
Hogy hazaküldj zuhanyozni?

60
00:03:32,128 --> 00:03:35,340
Nem. Felkerültünk
a kutatóközpont szűkített listájára.

61
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Amihez apád terepszemlézik.

62
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
Már csak mi és Tuktuktalik maradtunk.

63
00:03:39,761 --> 00:03:43,264
- Várj, az nem jó hír?
- Tudod, miért esik szét minden?

64
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
Mert a területi fejlesztési pénzek 70%-a
Tuktuktalikba ment.

65
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
Nem tűnik korrektnek.

66
00:03:48,686 --> 00:03:51,856
És a közösségi házuk vezetője
egy Ellen White nevű nő.

67
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Egy igazi…

68
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
tahó.

69
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
Siaja, ha te végeznéd a munkám…

70
00:04:02,617 --> 00:04:06,329
Persze belegondolni is nevetséges,
de ha a helyemben lennél,

71
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
mit tennél,

72
00:04:08,331 --> 00:04:12,835
hogy legyőzz egy olyan várost,
ami láthatóan mindenben leköröz minket?

73
00:04:13,503 --> 00:04:15,713
- Kemény.
- Tudom.

74
00:04:16,339 --> 00:04:19,842
Oké. Szombatonként úgyis baseballozunk.

75
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
- Igen.
- Mi lenne, ha kihívnánk Tuktuktalikot?

76
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
Egy barátságos jótékonysági meccsre?

77
00:04:25,098 --> 00:04:27,183
Rendezhetnénk feles tombolát.

78
00:04:27,267 --> 00:04:29,936
A bevételt megosztanánk a vendégekkel, és…

79
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
elővennénk a rozmárbránert.

80
00:04:33,064 --> 00:04:35,191
Rozmárbráneres kihívás…

81
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
Évek óta nem volt. Igen.

82
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
Elverhetnénk Ellen csapatát,
és megmutatnánk a harci szellemünket.

83
00:04:41,197 --> 00:04:46,286
Aha, és pénzt szereznénk a javításokra,
hogy több esélyünk legyen az állomásra.

84
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
Igen, és közben
földbe döngölhetnénk Ellent. Rajta!

85
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
Tiporjuk el Ellent!

86
00:05:01,968 --> 00:05:05,346
- Nem akarlak alázni, de véged!
- Nem is láttam!

87
00:05:09,892 --> 00:05:12,603
Ha pár hete beszélsz
a rozmárdákós baseballról,

88
00:05:12,687 --> 00:05:14,397
eldobtam volna az agyam.

89
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Most viszont úgy érzem, hogy: „Jöhet.”

90
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
Vágod? Kezdem igazi északinak
érezni magam.

91
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
Ilyet csak déliek mondanak.

92
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Basszus! Hát oké…

93
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Jaj, ne!

94
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
NÉLKÜLEM SOSEM NYERTEK!

95
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Francba!

96
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
- Mi az?
- Tinggel lett volna találkozóm.

97
00:05:35,960 --> 00:05:38,504
De Helennel terveztem a meccset,
meg lebeszéltem

98
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
a torokéneklő pomponlányokról,
és… elfelejtettem.

99
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
Fenébe!

100
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
Fontos volt?

101
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Már hetek óta kerülöm,
és sok a megbeszélnivalónk, szóval…

102
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Igen, ismerem az érzést.

103
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Hogyhogy?

104
00:05:53,353 --> 00:05:55,772
Te sokat tudsz rólam, de én rólad semmit.

105
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Nem igazságos.

106
00:05:56,939 --> 00:05:58,691
Hát, nincs sok mesélnivalóm.

107
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
Volt egy barátnőm.

108
00:06:00,902 --> 00:06:03,154
Mondtam neki, hogy idejövök egy időre.

109
00:06:03,237 --> 00:06:06,157
Nem kérte, hogy ne jöjjek,
úgyhogy itt vagyok.

110
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
És rozmárdákós baseballra készülök,
ami tök jó.

111
00:06:10,370 --> 00:06:15,124
Ha már ilyen szökőárszerűen
kiöntötted a lelked,

112
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
esetleg szeretnél csapatkapitány lenni?

113
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
Szíves örömest, úrnőm.

114
00:06:27,470 --> 00:06:31,891
A nyereményalap már 22 000-nél jár,
szóval 11-et tuti zsebre teszünk.

115
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Te jó ég, Siaja!

116
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Felülmúltad önmagad!

117
00:06:36,270 --> 00:06:39,482
Tudom, hogy döcögősen indult
a kapcsolatunk,

118
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
de lehet, hogy te vagy
a legnagyobb eredményem.

119
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Köszi?

120
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
Én köszönöm. És szívesen.

121
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
Hűha, a meccskommentátorok.

122
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Nagyon profinak tűnik.

123
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
Először csinálom.

124
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
- Biztos minden pasinak ezt mondod.
- Helen!

125
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
Most volt az a tréning!

126
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
Hát, Neil Armstrong sem járt a Holdon,

127
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
amíg ki nem mászott az űrjárgányából.

128
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
Ez majdnem értelmes volt.

129
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
Jól vagy?

130
00:07:08,719 --> 00:07:11,180
Először csinálom, de király leszek benne.

131
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Szép. Ó, azt rosszul dugtad be.

132
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
Kuuk hol van?

133
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Helló!

134
00:07:26,237 --> 00:07:29,323
- Jó az új kabát.
- A nénikém elégette a másikat.

135
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
Ígéretes a csapat.

136
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Főleg Bannock, nézd, milyen gyors!

137
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
- Ugye?
- Én gyorsabb vagyok Bannocknál.

138
00:07:37,457 --> 00:07:39,333
Igen? Hasznodat vennénk.

139
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
Sok gyerek és idős van itt.

140
00:07:44,797 --> 00:07:46,048
Légyszi, anaana!

141
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
- Igen!
- Vigyázok rá.

142
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Ígéretes a csapat.

143
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
Kész vagytok?

144
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
Mi az?

145
00:08:02,773 --> 00:08:05,276
Lehet, hogy most érzékeny pontra tapintok.

146
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Hol van Ting?

147
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
Ő a legjobb játékosunk.

148
00:08:09,405 --> 00:08:10,573
Nem vagyunk jóban.

149
00:08:10,656 --> 00:08:14,494
Még mindig haragszik rám, hát, mindenért.

150
00:08:14,577 --> 00:08:16,496
De hogy győzhetünk nélküle?

151
00:08:17,121 --> 00:08:21,626
Nincs rá szükség. Brutál jó a csapatunk.
Nézd meg Elisapeet! Egy vadállat.

152
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Nem az a lényeg, hogy nyerünk-e.

153
00:08:24,921 --> 00:08:29,258
Siaja! Tudod te, milyen fontos,
hogy Ellen White megszégyenüljön?

154
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
Helen!

155
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Szia!

156
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
Ott is van.
Az egy rózsaszín csík a hajában?

157
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Nyami!

158
00:08:38,768 --> 00:08:40,728
Nagyon menőnek képzeli magát.

159
00:08:41,229 --> 00:08:42,104
Mit csináljak?

160
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
Üdvözöld!
Csak csevegni kell, nem verekedni.

161
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
Oké. Hali!

162
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
Úgy örülök, hogy látlak!

163
00:08:50,863 --> 00:08:52,949
Még mindig remekül tartod magad.

164
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
Kösz, hogy meghívtatok a porfészketekbe!

165
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
- Oké, legyen!
- Szia!

166
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
Látod? Nem is volt olyan rossz.

167
00:09:09,507 --> 00:09:12,510
Ellen rábeszélt,
hogy változtassunk a szabályokon.

168
00:09:12,593 --> 00:09:14,804
- A győztes visz mindent.
- Mi?

169
00:09:15,429 --> 00:09:18,558
Nem! Menj,
és mondd meg neki, hogy hibáztál!

170
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
Viccelsz? Láttad, hogy mi történt.

171
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
- Ő maga az ördög.
- Akkor megmondom neki én.

172
00:09:23,729 --> 00:09:26,232
- Aláírtam egy megállapodást.
- Helen!

173
00:09:26,732 --> 00:09:28,859
Ha vesztünk, egy vasat sem kapunk!

174
00:09:28,943 --> 00:09:32,488
Már megbíztam Mikey-t a tetőjavítással.
Nagyon ráfizethetünk!

175
00:09:32,572 --> 00:09:33,489
Siaja, nyugi!

176
00:09:33,573 --> 00:09:36,701
Te magad mondtad, hogy szuper a csapatunk.

177
00:09:36,784 --> 00:09:37,868
Legyőzhetjük őket.

178
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
Te jó isten!

179
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
Nektek annyi.

180
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
De nagydarabok ezek!

181
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
Szólok Tingnek.

182
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Nem kérek több rakott kaját!

183
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
Ting, én vagyok.

184
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
A beszélgetésünkre jöttél?

185
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Mert vagy 100 órát késtél.

186
00:10:12,570 --> 00:10:15,114
Bocsánat. Sok dolgom volt, elfelejtettem.

187
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
Esküszöm, írtam is.

188
00:10:18,367 --> 00:10:19,827
Tudod, mennyit vártalak?

189
00:10:19,910 --> 00:10:22,371
Végignéztem a Peaky Blinders első évadát.

190
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Tök jó sorozat, amit most miattad utálok.

191
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
Még egyszer bocsánat.

192
00:10:28,252 --> 00:10:31,672
De kellesz a baseballmeccsen.
Szükségünk van Ting királyra.

193
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
Azt elszúrtad,
mert elmenekülsz a problémák elől.

194
00:10:36,636 --> 00:10:38,220
Nem veszekedni jöttem.

195
00:10:38,804 --> 00:10:42,099
Helen kötött egy hülye fogadást,
és muszáj nyernünk.

196
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
De nélküled nem megy.

197
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
Jó. Játszom.

198
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
Egy feltétellel.

199
00:10:50,232 --> 00:10:51,067
Megbeszéltük.

200
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Várj! Mi lenne az?

201
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Hogy beszélünk.
Még ma. Amint vége a meccsnek.

202
00:10:57,657 --> 00:10:58,866
- Oké.
- Szia, Ting!

203
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
Ti ketten…

204
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Féltékeny vagy?

205
00:11:03,871 --> 00:11:05,289
Hú, rakott kaja!

206
00:11:05,790 --> 00:11:07,124
Csodálatos vagy, Judy.

207
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Hozd csak be!

208
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
Meg kell nyernem egy nagy meccset.

209
00:11:15,758 --> 00:11:17,593
És elpukizta magát!

210
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
- Szia!
- Mit csinálsz?

211
00:11:23,808 --> 00:11:27,520
- A szerelmesek üljenek egymás mellé!
- Elég!

212
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Te is benne vagy?

213
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
Aha, szabad ország.

214
00:11:32,566 --> 00:11:35,403
- Szerinted miért hoztunk extra széket?
- Köszi.

215
00:11:35,986 --> 00:11:36,862
Bocsánat.

216
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Van valami trükkje?

217
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
Igen, azzal vettünk rá, hogy lehajolj.

218
00:11:47,873 --> 00:11:51,585
Kösz, hogy itt vagy! Na mesélj!
Hogyhogy nem nősültél meg?

219
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
Hát, sok oka van.
Az sem segít, hogy folyton úton vagyok.

220
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
Van más gyereked is?

221
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
Nem tudok róla.

222
00:12:01,262 --> 00:12:05,182
- Na és sitten ültél?
- Egy éjszakát. Összekevertek valakivel.

223
00:12:05,266 --> 00:12:07,518
- Csak?
- Hogy van a prosztatád?

224
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Nem tudom. Neevee?

225
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Jó ég, lányok! Nyugi!

226
00:12:15,985 --> 00:12:16,819
Jesszusom!

227
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
Te miért nem vagy férjnél?

228
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Ki kér levest? Levest?

229
00:12:23,701 --> 00:12:24,660
- Én.
- Jó.

230
00:12:26,871 --> 00:12:30,040
Jól van. Ez az. Így is van!

231
00:12:32,042 --> 00:12:35,212
Ting király!

232
00:12:42,845 --> 00:12:44,638
Siaja könyörgött, hogy jöjjek.

233
00:12:45,139 --> 00:12:46,849
Mert hogy kevesek vagytok.

234
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Kuuk a csapatkapitány.

235
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
Muszáj nyernünk, használd Tinget!

236
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
Oké, jó.

237
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
Máris kezdetét veszi

238
00:13:03,365 --> 00:13:08,871
a Hamisítatlan Ice Cove-i Közösségi
Adománygyűjtő Inuitbaseball-fesztivál!

239
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
Érdekesség, hogy rövidítve Hamfeszt!

240
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
És nem, nem olyan „hamm”,
mert nem a kajáról szól.

241
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
Üdv a Hamfeszten!

242
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
Igen!

243
00:13:19,423 --> 00:13:22,051
Elisapee érkezik a mai mérkőzés ütőjével.

244
00:13:23,010 --> 00:13:27,807
Amiből lehet, hogy holnapi lesz,
ha nem gyorsít egy kicsit.

245
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Bocsi, Elisapee.

246
00:13:32,895 --> 00:13:35,731
Ahol hiány van a fából,

247
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
ott csonttal dolgozunk.

248
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
Méghozzá micsoda csonttal!

249
00:13:39,902 --> 00:13:41,195
Íme,

250
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
a rozmárbráner!

251
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Hajrá, Ice Cove!

252
00:13:48,828 --> 00:13:50,746
- Igen!
- Ez az!

253
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
Évszázadok óta játsszák ezt a játékot,

254
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
és ezt minden háttérkutatás
nélkül állítom.

255
00:13:56,085 --> 00:14:00,089
De az tény, hogy minden településnek
megvannak a saját szabályai.

256
00:14:00,172 --> 00:14:04,593
Ezért úgy sportszerű, ha kisorsoljuk,
milyen szabályok szerint játszunk.

257
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
Alaszkai szabályok!

258
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
De melyikek?

259
00:14:09,014 --> 00:14:10,307
Eszkimó baseball!

260
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
„Esz**** baseball”?

261
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
Hé!

262
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
Mi kimondhatjuk, te nem. Világos?

263
00:14:17,189 --> 00:14:20,109
Az világos,
hogy a tuktuktaliki közösségi háznak

264
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
lesz egy új 4K-s projektora.

265
00:14:25,364 --> 00:14:26,782
Mindenkinél van telefon?

266
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
Belinkelem a szabályzatot.

267
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
ALASZKAI BASEBALL: A SZABÁLYOK

268
00:14:36,125 --> 00:14:37,042
Na szóval.

269
00:14:37,126 --> 00:14:39,837
Az eszkimó baseballban nincsenek bázisok.

270
00:14:41,589 --> 00:14:45,509
Az amerikaihoz hasonlóan
kilencen lehetnek a pályán. Vagy többen.

271
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
Nem számít.

272
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
Ott is mennyi van!

273
00:14:48,262 --> 00:14:52,766
A cél, hogy az egyik védett zónából
a másikba juss anélkül, hogy eltalálnak.

274
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
Így kell kiejteni valakit.

275
00:14:56,353 --> 00:14:57,855
Kivéve, ha fejre megy.

276
00:14:59,189 --> 00:15:01,734
Az nem ér. Ez az eszkimó baseball.

277
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
Az nyer, aki előbb eléri a 400 pontot.

278
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
Kezdjük!

279
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
- Rajta!
- Ez az!

280
00:15:18,083 --> 00:15:21,003
Szép ütés Taitusitól,
ezzel szerez pár pontot.

281
00:15:21,086 --> 00:15:25,382
Érdekesség, hogy Taitusi legutóbb
három barátnőm kezét is megkérte.

282
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Ami inkább intő jel, mint érdekesség.

283
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
A következő ütőnk pedig…

284
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
ez a csávó.

285
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
- Ki ez?
- Nem tudom.

286
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
A csávó elüti.

287
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
- És…
- Igen!

288
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
Kuuk felszedi és eldobja.

289
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
A csávó visszadobja, Kuuk megint elkapja.

290
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Úgy passzolgatnak, mint apa a gyerekével.

291
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Aki nem tudja követni, nincs egyedül.

292
00:15:55,579 --> 00:15:58,916
Nekem két évembe telt
megérteni ezt a játékot.

293
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Szép akció a hazaiaktól!

294
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
Ez némileg szépít a tényen, hogy máris…

295
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
HAZAI – VENDÉG

296
00:16:07,716 --> 00:16:09,301
…43 pont a hátrányunk.

297
00:16:09,385 --> 00:16:11,512
- Negyvenhárom?
- Majd behozzuk.

298
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Veszítünk?

299
00:16:15,391 --> 00:16:19,228
Hé, csak vesztesek veszítenek.
És te nem vesztes vagy, hanem?

300
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Hanem?

301
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
A szupersztár ficánka vagyok.

302
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
Bizony! Na, mutasd meg a nagyszüleidnek,

303
00:16:27,486 --> 00:16:30,781
milyen gyorsan szeded
a kis tuktulábaidat! Gyere ide!

304
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Jól van, gyere ide!

305
00:16:36,787 --> 00:16:38,038
Mutasd meg nekik!

306
00:16:38,122 --> 00:16:40,624
Remélem, mindenkinek van meleg levese,

307
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
mert egy ideig még itt leszünk,
ha Ice Cove nyerni akar.

308
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Gyerünk, Bun! Futás!

309
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
Gyerünk, Siaja!

310
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
Vajon elkapja Kuuk?

311
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
Jaj, ne!

312
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
Ting szabályosan letarolja.

313
00:17:04,565 --> 00:17:09,111
Talán ezért hívják Tinget „királynak”.
Uralja a pályát, de nem csapatjátékos.

314
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Pontosan. Ez mocsok húzás volt.

315
00:17:11,655 --> 00:17:12,948
HAZAI – VENDÉG

316
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
Magas labda, és…

317
00:17:17,536 --> 00:17:19,955
Ting a labda helyett Kuukkal foglalkozik,

318
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
így ismét a vendégek szereznek pontot.

319
00:17:23,751 --> 00:17:26,754
- Ne már!
- Pedig egy csapatban játszanak.

320
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Érdekesség: szerintem Siajára hajtanak.

321
00:17:29,757 --> 00:17:32,843
Bunyó!

322
00:17:34,261 --> 00:17:35,220
Időt kérünk!

323
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Nőjetek fel!

324
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
Siaja közbelép,
Tuktuktalik pedig 12 pontot szerez.

325
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Megőrültetek? Miattatok fogunk veszíteni!

326
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Igazad van, idiótán viselkedtünk. Bocs.

327
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Kiszállhatnál, fáradtnak tűnsz.

328
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
- Te…
- Kérlek.

329
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Mi bajod van?

330
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Te vagy a bajom. És ő.

331
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
Mi bajod van Kuukkal?

332
00:17:59,203 --> 00:18:02,664
Az, hogy rá szakítasz időt,
de rám, a gyereked apjára nem.

333
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
Persze, rólad szól minden.

334
00:18:07,795 --> 00:18:10,297
Miért nem jöttök ki egymással?

335
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Jaj, bocsáss meg, Bun!

336
00:18:14,009 --> 00:18:15,928
Hiba volt összeszólalkoznunk.

337
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Ígérem, nem veszekszünk többet.

338
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
Jó?

339
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
Gyere!

340
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
- Fejezzük be a meccset együtt!
- Oké.

341
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
Közeledik a mérkőzés vége,
és szoros az állás.

342
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Ice Cove időt kért.

343
00:18:36,573 --> 00:18:39,368
Kesztyűket le,
mert ez tényleg körömrágós lesz!

344
00:18:39,451 --> 00:18:40,577
Hé!

345
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
Elég az esz**** piszmogásból,
és játsszunk!

346
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
HAZAI – VENDÉG

347
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Na jó, ez már nem csak a pénzről szól.

348
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
Ellen White igazi terrorista.

349
00:18:53,632 --> 00:18:58,303
Amelyik lenyírja a hajam, szörnyű frufrut
vág, és bentlakásos iskolába zár.

350
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Bocs, Poe!

351
00:18:59,388 --> 00:19:02,891
Tuktuktalik lopja az erőforrásainkat,
de ettől elpuhultak.

352
00:19:02,975 --> 00:19:05,602
Mivel jár a puhányság
a rozmárdákós baseballban?

353
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
Kampeccel.

354
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
Úgyhogy azt mondom, csináljuk ki ezeket a…

355
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
az S-fejeket.

356
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
Annyi SZ-t tömünk a képükbe,
hogy az S-ükön jön ki,

357
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
aztán húzhatnak szépen haza
az SZ-es G-A-T-Y-Á-I-K-ban.

358
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Ez az, kúrjuk szét őket, baszki!
Ice Cove-ért!

359
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
Ice Cove-ért!

360
00:19:26,206 --> 00:19:29,042
- Ha az kell, megkapják Ting királyt.
- Figyelek.

361
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
Oké, egy pillanat…

362
00:19:35,257 --> 00:19:38,927
Az egész Ice Cove-i csapat
a védett zónában várakozik.

363
00:19:39,011 --> 00:19:42,347
A legerősebb ütőjátékosunk áll be ütni.

364
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Ting király!

365
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Vadászok! Hátra! Menjetek hátrébb!

366
00:19:48,145 --> 00:19:51,148
Szoros az állás.
Ezen az ütésen múlhat minden.

367
00:20:09,833 --> 00:20:12,461
- Most!
- És egy váratlan pöccintés!

368
00:20:14,671 --> 00:20:18,133
Elképesztő! Az egész csapat
a védett zóna felé rohan.

369
00:20:18,217 --> 00:20:20,135
Ha egyvalakit eltalálnak, vége.

370
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
Futás!

371
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
Hárman maradtak, és csak ennyi kell!

372
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Gyerünk, Siaja!

373
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
Nem!

374
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
Kiestél.

375
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
Nem, mi nyertünk.

376
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
Mi nyertünk!

377
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Csendet!
- Nyertünk!

378
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Nem, mi nyertünk!

379
00:20:53,585 --> 00:20:56,755
- Megegyeztünk a szabályokban.
- Mi?

380
00:20:59,091 --> 00:21:02,219
Fejre célozni tilos!
A futás érvényes! Ice Cove nyert!

381
00:21:02,302 --> 00:21:04,680
Igen!

382
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
Igen!

383
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
Őszintén örültem, hogy láttalak, drágám.

384
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
- Ismételjük meg valamikor!
- Jó.

385
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
De tényleg! Új ablakokat szeretnénk.

386
00:21:20,112 --> 00:21:21,697
Hú, ez betalált!

387
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
Úristen! Úgy örülök,
hogy a csapatomban vagy!

388
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
A te csapatod, de én vagyok a sztár.

389
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
Nem vitás.

390
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
Anaana! Nyertünk!

391
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Nagyon büszke vagyok rád.

392
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
- Igen!
- Sikerült!

393
00:21:46,722 --> 00:21:48,765
Jössz te is ünnepelni, vagy…

394
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
Elígérkeztem.

395
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
De bepótoljuk.

396
00:21:59,735 --> 00:22:01,028
Mindenképpen.

397
00:22:01,111 --> 00:22:02,571
- Szia!
- Szia!

398
00:22:04,281 --> 00:22:08,118
Siaja! Legközelebb figyelj jobban!

399
00:22:43,820 --> 00:22:47,324
Én megpróbáltam! És elviszem a kaját.

400
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
TELEFONKÖNYV

401
00:22:59,753 --> 00:23:01,463
- Halló?
- Szia, Siaja vagyok.

402
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
Benne vagy még abban a kávéban?

403
00:23:06,009 --> 00:23:07,928
BUFORD „BO” SALLAFFIE EMLÉKÉRE

404
00:23:50,053 --> 00:23:54,015
A feliratot fordította: Marik Gábor

