1
00:00:12,387 --> 00:00:14,389
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB

2
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Hé, öregem! Még mindig settenkedsz, mi?

3
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
Jó reggelt, Siaja!

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,745
Hé, öhm…
nem iszunk meg valamikor egy kávét?

5
00:00:36,828 --> 00:00:39,956
Úgy érzem, mi ketten nem nagyon… dumálunk.

6
00:00:40,040 --> 00:00:45,086
Ó, tudom! El vagyok…
havazva. És amúgy is sokat dolgozom.

7
00:00:45,170 --> 00:00:48,006
Ö… na é… na és… milyen a munka?

8
00:00:48,089 --> 00:00:50,967
Mozgalmas! De… úgy
érzem, ennél többet is bírnék.

9
00:00:51,051 --> 00:00:53,595
Ezt úgy érted, hogy
nagyobb kihívásokra vágysz?

10
00:00:54,095 --> 00:00:55,138
Hm.

11
00:00:55,847 --> 00:00:58,099
Na, jobb lesz, ha… ha most megyek.

12
00:01:00,685 --> 00:01:01,770
Boldoggá teszed őt.

13
00:01:05,523 --> 00:01:12,405
Nehéz kiigazodni rajta.
De öhm… úgy érzem… alakul valami. Megint.

14
00:01:12,489 --> 00:01:19,329
-Hát, anya elég zárkózott.
-Ó, igen! Ha már itt tartunk… szép napot!

15
00:01:19,412 --> 00:01:20,747
Neked is!

16
00:01:23,583 --> 00:01:27,295
Hé! Általában kiveszem a péntek délutánt,
csak hogy tudd!

17
00:01:30,924 --> 00:01:32,717
Csak egy kávé. Semmi stressz.

18
00:01:33,301 --> 00:01:35,053
NAGYON ÉSZAK

19
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
Bun! Megjött anaana!

20
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Ting?

21
00:01:56,157 --> 00:01:58,368
-Ez egészen a holdig szállt!
-Igen! Juhú!

22
00:01:58,451 --> 00:02:01,079
A hétvégén jöhet egy igazi baseballmeccs!

23
00:02:01,830 --> 00:02:04,541
-Mi? Nem! Még túl kicsi!
-7 éves.

24
00:02:04,624 --> 00:02:08,378
-Ataata azt mondta, lehet.
-Ataata nem beszélt anaanával.

25
00:02:08,461 --> 00:02:10,380
Mert anaana nem beszél ataatával.

26
00:02:14,592 --> 00:02:18,429
-Oké! Beszéljünk.
-Oké! Mikor?

27
00:02:18,513 --> 00:02:21,432
Öhm… Csütörtök délután? Gyere, Bun!

28
00:02:21,933 --> 00:02:23,518
Jó, akkor csütörtökön!

29
00:02:24,352 --> 00:02:25,812
Oké. Suli!

30
00:02:37,824 --> 00:02:38,408
Jó reggelt!

31
00:02:38,992 --> 00:02:39,409
Helló!

32
00:02:39,909 --> 00:02:40,660
Jó reggelt!

33
00:02:41,536 --> 00:02:45,456
Ú, én azt nem tenném!
Azok csak dísznek vannak.

34
00:02:45,540 --> 00:02:49,502
-Mint a… meleg vizes csap a mosdóban?
-És mint a füstjelzők.

35
00:02:49,586 --> 00:02:53,506
Tudtad, hogy gomba nő a
raktárban? És nem a… mókás fajta.

36
00:02:53,590 --> 00:02:54,215
Nee…

37
00:02:55,884 --> 00:03:00,471
Oké, ilyen hangot főleg anyád
vált ki belőled. Vagy Helen.

38
00:03:00,555 --> 00:03:04,851
-Néha Elisapee. Néha… meg ő.
-Sokszor adsz ilyen

39
00:03:04,934 --> 00:03:06,978
hangot. Más nyom is kéne.

40
00:03:07,478 --> 00:03:14,277
Ez a hely! Annyival jobb lehetne!
Többre vágyom! Nagyobb… kihívásokra! Mint…

41
00:03:14,360 --> 00:03:21,326
mondjuk ez! Mármint… gyakorlatilag ez a
buborék régebben dolgozik itt, mint én.

42
00:03:22,035 --> 00:03:24,746
A helyedben nem babrálnám.

43
00:03:26,915 --> 00:03:30,877
A legrosszabbkor jött ez a beázás.
Tudod, miért hívtalak be?

44
00:03:30,960 --> 00:03:34,839
-Hogy hazaküldj zuhanyozni?
-Nem! Esélyesek vagyunk a sarki

45
00:03:34,923 --> 00:03:39,636
kutatóközpontra. Amihez apád gyűjt adatot.
Mi maradtunk és Tuktuktalik.

46
00:03:39,719 --> 00:03:43,640
-Várj, de ez nem… jó hír?
-Tudod, miért esik szét minden? Mert a

47
00:03:43,723 --> 00:03:47,143
helyi infrastrukturális támogatás 70%-a
Tuktuktalikba ment!

48
00:03:47,727 --> 00:03:52,607
-Hát, ez… nem igazán fair.
-Az ottani megfelelőm egy

49
00:03:52,690 --> 00:03:56,527
bizonyos Ellen White. Egy igazi… tapló.

50
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
Ha te végeznéd a munkám…

51
00:04:01,324 --> 00:04:01,908
Na…

52
00:04:02,700 --> 00:04:07,830
Még az elképzelés is röhejes,
de ha a helyemben lennél, mit csinálnál,

53
00:04:07,914 --> 00:04:12,835
hogy legyőzd a várost,
ami bizonyíthatóan jobb nálunk mindenben?

54
00:04:13,544 --> 00:04:14,337
Kemény.

55
00:04:15,004 --> 00:04:15,713
Tudom.

56
00:04:16,422 --> 00:04:19,842
Oké. Minden szombaton baseballozunk.

57
00:04:19,926 --> 00:04:24,264
-Igen.
-Miért nem… hívjuk ki Tuktuktalikot?

58
00:04:24,347 --> 00:04:28,685
Mondjuk… barátságos adománygyűjtésre! A
végén kihozzuk döntetlenre. A bevételt

59
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
elfelezzük a vendégekkel és öhm… jöhet a
rozmárpöcs!

60
00:04:33,064 --> 00:04:38,403
Rozmárpöcs-kihívás. De rég volt!
Lezúzzuk Ellen csapatát… megmutatjuk,

61
00:04:38,486 --> 00:04:42,198
-hogyan küzdünk!
-Persze… és! Lenne egy kis plusz

62
00:04:42,282 --> 00:04:45,076
pénzünk tatarozni, hogy megnyerjük a

63
00:04:45,159 --> 00:04:47,495
kutatóközpontot!

64
00:04:48,538 --> 00:04:53,001
Igen, és közben porig aláznánk Ellent!
Csináljuk! Tiporjuk el Ellent! Hú!

65
00:05:02,010 --> 00:05:05,346
-Már nem azért, de neked annyi!
-Erre nem számítottam.

66
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
Ha néhány hete mondod a
„rozmárpöcs-baseballt”,

67
00:05:13,479 --> 00:05:17,233
tutira eldobom az agyam.
De most azt gondolom, hogy…

68
00:05:17,317 --> 00:05:20,361
vágjunk bele! Érted? Igazi északivá válok!

69
00:05:20,862 --> 00:05:23,656
Csak egy déli mondaná azt,
hogy „igazi északivá válik”.

70
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
A fenébe. Oké, hát…

71
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Öhm…

72
00:05:29,037 --> 00:05:32,582
A francba. Franc, franc, franc.

73
00:05:33,541 --> 00:05:34,417
Mi az?

74
00:05:34,500 --> 00:05:37,962
Találkoznom kellett volna Tinggel,
de Helennel a meccset terveztük

75
00:05:38,046 --> 00:05:41,424
és győzködtem,
hogy nem kell torokéneklő szurkolócsapat,

76
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
és… elfelejtettem. Basszus!

77
00:05:43,634 --> 00:05:45,428
Fontos volt? Öhm…

78
00:05:45,511 --> 00:05:49,057
Már hetek óta kerülöm, és…
sok mindent kell rendeznünk…

79
00:05:49,140 --> 00:05:50,641
Igen, igen ez ismerős.

80
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Hogyhogy?

81
00:05:53,436 --> 00:05:56,856
Haver, mindent tudsz rólam,
én meg rólad semmit. Ez így nem fair!

82
00:05:57,440 --> 00:06:01,778
Oké, de nincs sok tudnivaló.
Volt… egy barátnőm és mondtam neki,

83
00:06:01,861 --> 00:06:04,947
hogy idejövök,
és nem mondta, hogy ne menj,

84
00:06:05,031 --> 00:06:08,993
hát itt vagyok.
Rozmárpöcs-baseballozni, ami elég király.

85
00:06:09,077 --> 00:06:14,207
Öhm… Jutalomként…
a… személyes… infók lavinájáért…

86
00:06:14,290 --> 00:06:17,919
volna kedved a csapatkapitányom lenni?

87
00:06:19,879 --> 00:06:21,005
Megtiszteltetés, hölgyem!

88
00:06:27,428 --> 00:06:32,016
Már 22 000-et feltettek, és még nincs
vége, úgyhogy ma legalább 11 lepedőt

89
00:06:32,100 --> 00:06:36,687
-nyerünk.
-Úristen! Siaja! Felülmúltad önmagad!

90
00:06:36,771 --> 00:06:39,482
Talán a kapcsolatunk nem a legjobban

91
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
indult, de te vagy… a
legnagyobb eredményem.

92
00:06:44,070 --> 00:06:44,821
Kösz?

93
00:06:45,405 --> 00:06:47,573
Én köszönöm és szívesen.

94
00:06:49,534 --> 00:06:53,413
Ó, a nagy meccs kommentátorai!
Ez nagyon profin néz ki!

95
00:06:53,496 --> 00:06:54,580
Első alkalom!

96
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Minden srácnak ezt mondod?

97
00:06:56,207 --> 00:06:57,041
Helen!

98
00:06:57,125 --> 00:06:58,751
Most volt az a workshop!

99
00:06:58,835 --> 00:07:03,548
Nos, Mr. Neil Armstrong sem ért a Holdra,
amíg ki nem ugrott a holdjáróból! Igaz?

100
00:07:03,631 --> 00:07:08,302
Hah. Majdnem… volt értelme. Megvagy?

101
00:07:08,845 --> 00:07:11,139
Első alkalom, ettől még nem bénázom el!

102
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Zsír. Ó! Azt ott rosszul dugtad be.

103
00:07:20,314 --> 00:07:21,065
Hol van Kuuk?

104
00:07:24,277 --> 00:07:24,819
Hali!

105
00:07:26,154 --> 00:07:27,613
Valaki fejlődik!

106
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
A néni elégette a régit.

107
00:07:30,158 --> 00:07:33,995
Öhm… alakul a csapat.
Nézd azt a Bannock kölyköt, milyen gyors!

108
00:07:34,996 --> 00:07:35,621
Nem?

109
00:07:36,122 --> 00:07:37,331
Én gyorsabb vagyok nála!

110
00:07:37,415 --> 00:07:39,208
Igen? Az jól jönne.

111
00:07:40,668 --> 00:07:41,252
Öh…

112
00:07:41,752 --> 00:07:42,378
Hm?

113
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
-Öh…
-Sok a gyerek és az idős.

114
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
Légyszi, anaana!

115
00:07:48,968 --> 00:07:50,428
Juhúúú! Ez az!

116
00:07:50,928 --> 00:07:52,638
-Vigyázok rá!
-Köszi.

117
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
Jól fest a csapat!

118
00:07:56,934 --> 00:07:59,604
Felkészültél? Jó! Akkor kezdjük!

119
00:08:00,813 --> 00:08:01,689
Mi az?

120
00:08:02,732 --> 00:08:09,363
Lehet, hogy ingoványos talajra lépek,
de… hol van Ting? Ő a legjobb játékosunk!

121
00:08:09,447 --> 00:08:14,160
Nem vagyunk túl jóban. Még mindig
haragszik rám, tudod… mindenért.

122
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
De nélküle hogy fogunk nyerni?

123
00:08:17,622 --> 00:08:21,792
Nem kell ő ide! Ütős csapatunk van!
Nézd Elisapeet, egy vadállat!

124
00:08:23,002 --> 00:08:24,754
Nem számít, hogy mi nyerünk-e.

125
00:08:24,837 --> 00:08:29,258
Siaja, felfogtad, mennyire fontos,
hogy megalázzuk Ellen White-ot?

126
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
Helen!

127
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
-Szia! Itt is van. Az egy rózsaszín tincs?
-Nyami!

128
00:08:37,975 --> 00:08:42,104
Olyan menőnek hiszi magát. Mit csináljak?

129
00:08:42,688 --> 00:08:45,775
Menj,
üdvözöld! Ez beszélgetés, nem párbaj.

130
00:08:46,359 --> 00:08:47,818
Oké. Szia!

131
00:08:49,237 --> 00:08:52,990
De jó látni téged! Méltósággal öregszel!

132
00:08:55,034 --> 00:08:57,245
Kösz a meghívást a porfészkedbe!

133
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
Igazán bájos.

134
00:08:59,789 --> 00:09:02,041
Legközelebb én hívlak meg titeket!

135
00:09:02,124 --> 00:09:05,795
-Oké, legyen így!
-Na, majd beszélünk!

136
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
Látod? Nem is volt vészes!

137
00:09:09,507 --> 00:09:14,845
Ellen… rávett, hogy változtassak a
feltételeken. A győztes mindent visz.

138
00:09:14,929 --> 00:09:18,599
Mi? Nem! Menj, és mondd
meg neki, hogy tévedtél!

139
00:09:18,683 --> 00:09:21,435
Most hülyéskedsz?
Láttad, mi történt! Ő az ördög!

140
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
Oké! Majd én megmondom, hogy tévedtél.

141
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
De már aláírtam.

142
00:09:25,731 --> 00:09:30,319
Helen! Ha veszítünk, végünk van! Már
szóltam Mikey-nak, hogy foltozza be a

143
00:09:30,403 --> 00:09:33,447
-tetőt! Ezen sok pénz bukhatunk!
-Siaja! Higgadj le!

144
00:09:33,531 --> 00:09:37,868
Hm. Te magad mondtad,
hogy a csapatunk király! Legyőzzük őket!

145
00:09:40,413 --> 00:09:44,208
-Úr-is-ten.
-Nektek annyi!

146
00:09:49,505 --> 00:09:52,717
Hú, milyen nagyok! Hú!

147
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
Hozom Tinget.

148
00:09:58,598 --> 00:10:01,934
-Nem kérek több ragut!
-Ting, én vagyok!

149
00:10:02,935 --> 00:10:03,728
Óh.

150
00:10:07,982 --> 00:10:13,029
A nagy beszélgetésre jöttél?
Csak mert… 100 órát késtél!

151
00:10:13,112 --> 00:10:18,284
Bocsánat! Tényleg
elfelejtettem. Őszintén, üzentem is!

152
00:10:18,367 --> 00:10:23,664
Tudod, meddig vártalak? A Birmingham
bandája első évadán át! Csodás sorozat,

153
00:10:23,748 --> 00:10:26,000
amit te most szépen… tönkretettél.

154
00:10:26,083 --> 00:10:31,255
Mondom, hogy sajnálom! De kellenél a
baseballhoz. A közösségnek Ting király

155
00:10:31,339 --> 00:10:32,089
kell!

156
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
Mondd meg nekik,
hogy elcseszted az elkerülő taktikáddal.

157
00:10:36,552 --> 00:10:40,222
Nem vitázni jöttem.
Helen hülyeséget csinált,

158
00:10:40,306 --> 00:10:44,352
és… most nyernünk kell.
És nélküled nem sikerülne.

159
00:10:46,562 --> 00:10:50,024
Jó. Játszom. Egy feltétellel.

160
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
Oké! Várj. Mi a feltétel?

161
00:10:54,028 --> 00:10:56,489
Beszélünk. Még ma. A meccs után.

162
00:10:57,573 --> 00:10:59,158
-Oké.
-Szia, Ting!

163
00:11:01,285 --> 00:11:02,286
Ti ketten…?

164
00:11:02,370 --> 00:11:08,292
Irigykedsz? Hm,
ragu! Judy, elképesztő vagy! Hozd csak be!

165
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
Nagy játszmát kell nyernem.

166
00:11:15,758 --> 00:11:17,968
… És aztán fingott!

167
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
-Szia!
-Te meg mit művelsz?

168
00:11:23,808 --> 00:11:26,977
-A párnak egymás mellett a helye!
-Elég!

169
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Ha téged nem zavar.

170
00:11:30,398 --> 00:11:31,982
Jó, ez szabad ország.

171
00:11:32,066 --> 00:11:34,485
Szerinted miért hoztunk plusz széket?

172
00:11:34,568 --> 00:11:36,737
Ó, köszönöm. Elnézést.

173
00:11:39,824 --> 00:11:43,828
-Van ennek valami trükkje?
-Aha, a trükk az volt, hogy előrehajolj.

174
00:11:46,038 --> 00:11:48,916
-Ó!
-Kösz, hogy csatlakoztál! És ha már

175
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
beszélünk, hogyhogy nem nősültél meg?

176
00:11:53,629 --> 00:11:57,842
Öhm hát… igazából sok okból.
Öhm… nem segít, hogy bőröndből élek.

177
00:11:57,925 --> 00:11:59,885
Van esetleg más gyereked is?

178
00:11:59,969 --> 00:12:03,222
-Öhm, nincs, nem tudok róla.
-Mi van a börtönnel? Lecsuktak már?

179
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
Öhm egyszer, összekevertek mással.

180
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
-Egyszer?
-Hogy van a prosztatád?

181
00:12:08,352 --> 00:12:14,650
-Oh… Öhm… nem is tudom. Neevee?
-Holay, lányok, higgadjunk le!

182
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Jesszus.

183
00:12:17,945 --> 00:12:19,447
Te miért nem mentél férjhez?

184
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
-Ki kér levest? Leves?
-Én!

185
00:12:24,285 --> 00:12:25,119
Jó!

186
00:12:26,912 --> 00:12:30,583
Jól van! Hopp! Így kell, így kell!

187
00:12:36,630 --> 00:12:37,465
Ó!

188
00:12:42,845 --> 00:12:47,475
Könyörgött, hogy jöjjek. Azt
mondta, nincs elég férfi a csapatban.

189
00:12:47,558 --> 00:12:51,645
Igen. Kuuk a kapitány! Nyernünk
kell, úgyhogy használd Tinget!

190
00:12:53,022 --> 00:12:53,731
Oké. Jó.

191
00:13:01,822 --> 00:13:04,492
Pár perc és kezdődik Ice Cove Hamletje,

192
00:13:04,575 --> 00:13:08,871
a közösségi központ inuktitut baseball
adománygyűjtő fesztiválja.

193
00:13:09,455 --> 00:13:14,084
Fun fact! Én úgy hívom, Ham feszt.
Mielőtt kérdeznétek, nincs kaja… úgyhogy

194
00:13:14,168 --> 00:13:17,087
-nem olyan „hamm”. Üdv a Ham Feszten!
-Igen!

195
00:13:19,507 --> 00:13:22,051
Elisapee már hozza is a mai meccs ütőjét!

196
00:13:23,135 --> 00:13:27,389
Amit öhm… csak holnap kezdenek,
ha nem siet egy kicsit.

197
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Bocsi! Bocsi, Elisapee!

198
00:13:32,853 --> 00:13:38,108
A földön…
ahol alig van fa, a csonthoz nyúltunk.

199
00:13:38,192 --> 00:13:44,240
És jesszus, milyen csonthoz!
Bemutatjuk… a rozmárpöcsöt!

200
00:13:45,825 --> 00:13:48,160
-Hú, mekkora!
-Hajrá, Ice Cove!

201
00:13:48,244 --> 00:13:49,078
Igen!

202
00:13:49,787 --> 00:13:50,746
Ügyesen!

203
00:13:51,330 --> 00:13:54,667
Ezt a játékot évszázadok óta játsszák,
mondom ezt úgy,

204
00:13:54,750 --> 00:13:57,419
hogy egyszer sem néztem utána.
De azt tudom,

205
00:13:57,503 --> 00:14:00,005
hogy minden közösség szabályai egyediek.

206
00:14:00,089 --> 00:14:04,593
Úgyhogy a tisztesség jegyében egy random
közösség szabályait választjuk!

207
00:14:05,803 --> 00:14:07,263
Alaszkai szabályok!

208
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Melyik?

209
00:14:09,265 --> 00:14:10,307
Eszkimó baseball.

210
00:14:10,891 --> 00:14:11,934
Eszkó baseball?

211
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
-Tessék?
-Hé!

212
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
-Úúú!
-Mi mondhatjuk, hogy

213
00:14:15,396 --> 00:14:16,981
eszkimó, maga nem. Értette?

214
00:14:17,064 --> 00:14:18,232
Azt nagyon is értem,

215
00:14:18,732 --> 00:14:22,653
hogy a Tuktuktaliki Közösségi Központ
új 4K-s projektort fog kapni.

216
00:14:24,989 --> 00:14:28,993
Öh… mindenkinél van mobil?
Elküldöm a szabályokat!

217
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
ALASZKAI BASEBALL:
A SZABÁLYOK

218
00:14:36,125 --> 00:14:39,837
Oké. Az eszkimó baseballban nincs bázis.

219
00:14:41,589 --> 00:14:46,510
Mint az amerikai baseballban,
9 ember lehet a pályán. Vagy akár több is,

220
00:14:46,594 --> 00:14:49,430
nem igazán számít. Nézzétek, mennyi ember!

221
00:14:49,513 --> 00:14:54,602
A cél az egyik védett zónából a másikba
rohanni úgy, hogy ne találjanak el.

222
00:14:54,685 --> 00:14:58,063
Így kell kidobni valakit.
Kivéve, ha fejre megy.

223
00:14:59,189 --> 00:15:01,859
Az nem számít, és ez az eszkimó baseball.

224
00:15:04,820 --> 00:15:08,490
Oké, aki eléri a
400-at, az nyer! Kezdjük!

225
00:15:08,574 --> 00:15:09,366
Nyomás!

226
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Oké!

227
00:15:18,083 --> 00:15:22,129
Szép ütés Taitusitól,
erre sokan rá fognak futni.

228
00:15:22,212 --> 00:15:28,218
Fun fact! Amikor Taitusi legutóbb itt
járt, megkérte három barátnőmet. De ez

229
00:15:28,302 --> 00:15:34,850
inkább figyelmeztetés, mint fun fact. És
aki a következő ütést végzi… ez a fickó!

230
00:15:34,934 --> 00:15:36,352
-Ez meg kicsoda?
-Gőzöm sincs.

231
00:15:37,895 --> 00:15:42,608
És a fickó elüti, és… Ó, Kuuk felveszi és
eldobja! És a… a fickó visszadobja, Kuuk

232
00:15:42,691 --> 00:15:45,819
-meg újra elkapja.
-Igen, igen, igen! Igen, dobd el, dobd el!

233
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
Dobálják egymásnak a labdát,
mint apa és fia.

234
00:15:53,077 --> 00:15:56,872
Ha összezavarodtatok, jó helyen
vagytok. Nekem 2 év kellett, hogy

235
00:15:56,956 --> 00:15:58,916
-megértsem a szabályokat.
-Ez az!

236
00:16:00,084 --> 00:16:07,007
Ügyes volt a hazai csapat. Ami egy
kissé elveszi az élét a ténynek, hogy a

237
00:16:07,591 --> 00:16:10,719
-hátrányunk máris 43 pont!
-43?

238
00:16:10,803 --> 00:16:11,512
Majd behozzuk.

239
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Bénák vagyunk?

240
00:16:15,391 --> 00:16:22,106
Hé! Csak a lúzerek bénák!
Te nem vagy lúzer! Mi vagy? Te mi vagy?

241
00:16:22,189 --> 00:16:25,901
-A fenékriszáló szupersztárod.
-Az bizony! Na, mutasd meg a

242
00:16:25,985 --> 00:16:29,863
nagyinak és a nagyapának, milyen gyorsak a
tuktuklábaid, oké?

243
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
Gyere!

244
00:16:32,950 --> 00:16:34,159
Oké, na gyere!

245
00:16:34,743 --> 00:16:35,327
Háhá!

246
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
Kapd el őket! Menj!

247
00:16:38,163 --> 00:16:41,500
Oké, remélem,
mindenkit felmelegített a leves,

248
00:16:41,583 --> 00:16:45,421
mert itt leszünk egy darabig,
hogy Ice Cove behozza a lemaradást!

249
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
-Rajta, Bun! Futás!
-Fuss, Siaja!

250
00:16:56,974 --> 00:17:01,020
Vajon Kuuk elkapja?
Ó, ne! Ting a porba lökte.

251
00:17:04,565 --> 00:17:09,111
Hát ezért hívják Ting királynak!
Uralkodik, de szar csapatjátékos.

252
00:17:09,695 --> 00:17:11,572
Jól mondod! Mocskos húzás volt!

253
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
Nagy lendület, és… Ú,

254
00:17:16,368 --> 00:17:20,205
Ting inkább Kuukot löki fel
a labda elkapása helyett!

255
00:17:20,289 --> 00:17:23,250
És újabb pontot szerez a vendégcsapat.

256
00:17:23,834 --> 00:17:24,793
Ne már!

257
00:17:24,877 --> 00:17:27,296
Szóljatok már nekik,
hogy egy csapatban vannak!

258
00:17:27,379 --> 00:17:30,257
Fun fact! Szerintem Siajáért játszanak.

259
00:17:34,261 --> 00:17:35,262
Időt kérünk!

260
00:17:37,014 --> 00:17:39,391
-Nőjetek fel!
-Siaja szétszedi őket, amíg

261
00:17:39,475 --> 00:17:41,769
Tuktuktalik újabb 12 pontot szerez.

262
00:17:41,852 --> 00:17:44,188
Szórakoztok velem?
Miattatok fogunk veszíteni!

263
00:17:44,271 --> 00:17:46,648
Igaz. Tök hülyék voltunk. Bocsi.

264
00:17:46,732 --> 00:17:49,610
-Talán tarts szünetet! Fáradtnak látszol.
-Hogy mi?

265
00:17:49,693 --> 00:17:50,652
Kérlek.

266
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Neked meg mi bajod?

267
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Te vagy a bajom. Meg ő.

268
00:17:57,618 --> 00:17:59,119
Mi bajod van Kuukkal?

269
00:17:59,703 --> 00:18:02,247
Rá van időd, de rám
nincs? A lányod apjára?

270
00:18:02,748 --> 00:18:04,875
Ó, persze, ez is csak rólad szól!

271
00:18:07,878 --> 00:18:10,714
-Miér' nem tudtok kibékülni?
-Óh.

272
00:18:12,591 --> 00:18:16,261
Ó, ne haragudj,
Bun! Nem kéne veszekednünk!

273
00:18:23,268 --> 00:18:25,729
-Ígérem, nincs több veszekedés.
-Igen.

274
00:18:26,230 --> 00:18:27,064
Gyere!

275
00:18:29,066 --> 00:18:30,943
Fejezzük be együtt a meccset!

276
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Oké.

277
00:18:32,486 --> 00:18:38,742
Oké, srácok! Közel a vége és szoros az
állás! Ice Cove szünetet kért! Kesztyűket

278
00:18:38,826 --> 00:18:44,248
-le, rágjátok a körmötöket!
-Hé! Vége az eszkimóidőnek, játsszunk!

279
00:18:48,710 --> 00:18:53,173
Oké, srácok, ez nem csak a pénzről szól!
Ellen White valóságos terrorista. Olyan,

280
00:18:53,257 --> 00:18:57,719
aki levágja a hajad,
szörnyű frufrut csinál és bentlakásosba

281
00:18:57,803 --> 00:19:00,514
küld. Már bocs,
Poe. Tuktuktalik évtizedek

282
00:19:00,597 --> 00:19:03,892
óta lopja a forrásainkat. De elpuhultak.

283
00:19:03,976 --> 00:19:07,271
És tudjátok, mi lesz,
ha puhány vagy a rozmárpöcs-baseballban?

284
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Vége van! Szóval azt mondom,
pörköljünk oda ezeknek az…

285
00:19:10,357 --> 00:19:13,277
az S-fejeknek, és addig B az S-üket,

286
00:19:13,360 --> 00:19:15,946
amíg be nem SZ-nek a kis egyenruhájukba,

287
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
aztán járhatják a várost

288
00:19:17,781 --> 00:19:19,616
az SZ-szel a G-A-TY-Á-ban.

289
00:19:20,409 --> 00:19:21,034
Há?

290
00:19:21,118 --> 00:19:24,788
-Igen! Basszunk ki velük! Ice Cove-ért!
-Ice Cove-ért!

291
00:19:24,872 --> 00:19:26,081
Ice Cove-ért!

292
00:19:26,165 --> 00:19:28,375
Ha Ting királyt akarják, megkaphajták!

293
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
Figyelek.

294
00:19:29,376 --> 00:19:33,338
Rendben!
A taktikánk a következő… és az A csapat…

295
00:19:35,340 --> 00:19:38,844
Az egész Ice Cove-i csapat
a védett zónába ment,

296
00:19:38,927 --> 00:19:41,805
és a legkeményebb játékost küldik ütni.

297
00:19:44,141 --> 00:19:47,436
Vadászok! Hátra! Felkészülni!

298
00:19:48,145 --> 00:19:51,732
Szoros a játék.
Ez az ütés mindent eldönthet.

299
00:20:09,833 --> 00:20:10,459
Most!

300
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
Erre nem számítottak!

301
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Elképesztő!
Az egész Ice Cove-i csapat átrohan.

302
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
Ha egyet kidobnak, végük.

303
00:20:20,135 --> 00:20:23,138
Futás! Futás! Futás! Futás!

304
00:20:32,397 --> 00:20:34,524
Három játékos maradt, nem kell sok!

305
00:20:34,608 --> 00:20:35,901
Rajta Siaja!

306
00:20:37,986 --> 00:20:38,820
Áú!

307
00:20:39,363 --> 00:20:40,197
Ó!

308
00:20:43,408 --> 00:20:47,496
Nem, nem, nem, nem, nem,
nem, nem, nem, nem! Sajnálom, kiesett!

309
00:20:50,040 --> 00:20:51,208
Csendet!

310
00:20:53,669 --> 00:20:55,420
Megegyeztünk a szabályokról!

311
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
Mi?

312
00:20:59,299 --> 00:21:04,012
Fejre nem dobunk! Ér a
pont! Ice Cove nyert! Istenem!

313
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
-Igen! Igen! Igen!
-Igen!

314
00:21:11,853 --> 00:21:16,566
Őszintén örültem, hogy láttalak,
drágám! Valamikor ismételjük meg!

315
00:21:16,650 --> 00:21:19,486
-Jó!
-Ó, mindenképp! Új ablakok kellenek!

316
00:21:22,447 --> 00:21:25,826
Istenem!
Úgy örülök, hogy a csapatomban vagy!

317
00:21:25,909 --> 00:21:29,288
A te csapatod, de én
vagyok a sztárjátékos.

318
00:21:29,371 --> 00:21:30,038
Az bizony.

319
00:21:32,207 --> 00:21:34,376
Anaana! Nyertünk!

320
00:21:36,753 --> 00:21:40,424
-Olyan büszke vagyok rád.
-Éljen!

321
00:21:40,507 --> 00:21:41,466
Sikerült!

322
00:21:44,511 --> 00:21:45,345
Öhm…

323
00:21:46,471 --> 00:21:48,765
Öhm te… jössz velünk ünnepelni vagy…?

324
00:21:49,933 --> 00:21:50,767
Öh…

325
00:21:53,729 --> 00:21:55,147
Sajnos már elígérkeztem.

326
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
Majd máskor?

327
00:21:59,693 --> 00:22:00,527
Mindenképpen!

328
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
-Szia.
-Szia.

329
00:22:04,323 --> 00:22:09,161
-Siaja! Legközelebb figyelj hátra!
-Szép volt!

330
00:22:42,319 --> 00:22:47,240
Én megpróbáltam!
És… elviszem ezt a ragut is!

331
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Halló?

332
00:23:00,712 --> 00:23:02,047
Szia, Siaja vagyok.

333
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Még áll a kávémeghívás?

334
00:23:06,009 --> 00:23:07,969
BUFORD "BO" SALLAFFIE EMLÉKÉRE

