1
00:00:11,678 --> 00:00:14,305
DUE SETTIMANE DOPO

2
00:00:24,733 --> 00:00:27,485
Ehi, vecchio.
Provi ancora a non farti beccare?

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
Buongiorno, Siaja.

4
00:00:33,992 --> 00:00:36,369
Ehi, ehm,
ti andrebbe di prendere un caffè,

5
00:00:36,453 --> 00:00:40,165
qualche volta? Insomma,
non abbiamo passato molto tempo assieme.

6
00:00:40,248 --> 00:00:42,917
Oh, lo so. Ma eri così impegnato.

7
00:00:44,586 --> 00:00:46,463
E in effetti lo sono stata anche io.

8
00:00:46,546 --> 00:00:48,256
Già! Com'è il lavoro?

9
00:00:48,339 --> 00:00:50,300
Frenetico, ma in un certo senso mi

10
00:00:50,383 --> 00:00:51,551
sento poco apprezzata.

11
00:00:51,634 --> 00:00:54,387
Come se sentissi il bisogno
di puntare più in alto?

12
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
Mmh.

13
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Ok, ora è meglio che vada.

14
00:01:00,685 --> 00:01:01,895
La rendi felice, sai?

15
00:01:05,815 --> 00:01:11,988
Lei è un po' come un libro chiuso.
Ma, sembra che stia funzionando, tra noi.

16
00:01:12,072 --> 00:01:12,947
Di nuovo.

17
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
Lo vedo, sai lei è così.

18
00:01:14,449 --> 00:01:19,287
Eh, già.
E a tal proposito, buona giornata.

19
00:01:19,788 --> 00:01:20,997
Anche a te.

20
00:01:23,833 --> 00:01:28,088
Ehi! Io di solito il venerdì pomeriggio
non lavoro. Così, per la cronaca.

21
00:01:30,965 --> 00:01:32,842
Solo un caffè. Niente pressioni.

22
00:01:46,856 --> 00:01:48,900
Bun! Sono qui!

23
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Ting?

24
00:01:54,989 --> 00:01:56,407
Uh! Uh-hu!

25
00:01:56,491 --> 00:01:59,369
L'hai mandata sulla luna! Sabato ti
porto a giocare una vera partita di

26
00:01:59,452 --> 00:02:01,621
-baseball.
-Sì!

27
00:02:02,163 --> 00:02:05,125
-Cosa? No, è troppo piccola.
-Ha sette anni.

28
00:02:05,208 --> 00:02:08,837
-Ataata ha detto che posso, però.
-Beh, Ataata non lo ha chiesto ad Anaana.

29
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
Perché Anaana non parla con Ataata.

30
00:02:14,759 --> 00:02:16,386
Ok. Parliamo.

31
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
Davvero? Quando?

32
00:02:18,972 --> 00:02:22,058
Ehm… Giovedì, dopo il lavoro? Vieni, Bun.

33
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
D'accordo. A giovedì, allora.

34
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Bene. A scuola!

35
00:02:27,355 --> 00:02:28,189
Mmh-mmh!

36
00:02:37,740 --> 00:02:38,741
Buongiorno!

37
00:02:38,825 --> 00:02:39,742
Ciao.

38
00:02:40,243 --> 00:02:40,910
Buongiorno.

39
00:02:41,494 --> 00:02:43,163
Oh, io non lo farei.

40
00:02:44,038 --> 00:02:45,790
I ganci sono solo decorativi.

41
00:02:45,874 --> 00:02:48,501
Come i rubinetti dell'acqua
calda in bagno?

42
00:02:48,585 --> 00:02:49,544
E i rilevatori di fumo.

43
00:02:49,627 --> 00:02:53,548
Sai che sono spuntati i funghi, nel
magazzino? E non sono quelli "divertenti".

44
00:02:53,631 --> 00:02:54,549
Mmh, no.

45
00:02:56,801 --> 00:03:00,638
Ok. Quando fai quel verso,
di solito c'entra tua madre. O Helen.

46
00:03:00,722 --> 00:03:05,476
-A volte Elisapee. Altre volte quella lì.
-Insomma, lo fai spesso.

47
00:03:05,560 --> 00:03:07,353
Quindi dacci un indizio.

48
00:03:07,937 --> 00:03:12,192
È per questo posto. È davvero messo male.
Capite? Voglio fare di più.

49
00:03:12,275 --> 00:03:16,571
Voglio puntare più in alto.
Cioè guardate lì.

50
00:03:18,281 --> 00:03:21,326
Insomma,
tecnicamente questa bolla d'acqua

51
00:03:21,409 --> 00:03:22,994
è qui da più tempo di me.

52
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
Se fossi in te non la toccherei.

53
00:03:27,290 --> 00:03:29,083
Non poteva accadere in
un momento peggiore.

54
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Sai perché ti ho chiamata?

55
00:03:31,044 --> 00:03:32,462
Per mandarmi a casa a fare una doccia?

56
00:03:32,545 --> 00:03:35,882
No! Siamo in una rosa ristretta
per la Base di Ricerca Polare.

57
00:03:35,965 --> 00:03:40,220
Quella per cui tuo padre sta lavorando.
La scelta è tra noi e Tuktuktalik.

58
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
E non è una buona notizia?

59
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Sai perché questo posto cade a pezzi?

60
00:03:43,598 --> 00:03:45,725
Perché il settanta per cento
dei fondi territoriali

61
00:03:45,808 --> 00:03:47,810
per le infrastrutture
è andato a Tuktuktalik.

62
00:03:47,894 --> 00:03:50,813
-Beh, non mi sembra giusto.
-E la mia omologa, lì, è questa

63
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
donna, si chiama Ellen White. È una vera…

64
00:03:55,360 --> 00:03:56,527
Stronza.

65
00:03:58,404 --> 00:04:00,281
Siaja, se tu fossi al mio posto…

66
00:04:03,201 --> 00:04:05,286
Lo so, è assurdo anche solo pensarci,

67
00:04:05,370 --> 00:04:09,791
ma se fossi nella mia posizione che cosa
faresti per battere un villaggio che

68
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
è evidentemente migliore
di noi sotto ogni aspetto?

69
00:04:13,586 --> 00:04:14,420
Arduo.

70
00:04:15,421 --> 00:04:16,214
Lo so.

71
00:04:16,923 --> 00:04:20,176
Ok. Noi giochiamo a baseball ogni sabato.

72
00:04:20,260 --> 00:04:21,010
Sì.

73
00:04:21,511 --> 00:04:24,931
Perché non sfidiamo Tuktuktalik?
Un'amichevole di raccolta fondi.

74
00:04:25,014 --> 00:04:27,642
Metà del ricavato verrà estratta a sorte,

75
00:04:27,725 --> 00:04:30,436
l'altra metà divisa con
la comunità ospite.

76
00:04:30,520 --> 00:04:32,730
E usiamo l'antico pene di tricheco!

77
00:04:33,231 --> 00:04:38,194
Un osso penico come mazza? Il vecchio
"Baculum Baseball". Potremmo stracciare la

78
00:04:38,278 --> 00:04:40,613
squadra di Ellen e mostrare combattività!

79
00:04:40,697 --> 00:04:45,368
Certo! E con i fondi extra potremmo
sistemare il Centro e avere più chance per

80
00:04:45,451 --> 00:04:46,786
la base di ricerca.

81
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
Sì! E nel frattempo distruggere
Ellen White.

82
00:04:49,872 --> 00:04:52,041
Facciamolo! Annientiamo Ellen! Uh!

83
00:05:02,218 --> 00:05:05,596
-Odio infierire, ma è la tua fine!
-No! Non l'avevo visto.

84
00:05:09,809 --> 00:05:14,731
Sai, se mi avessi detto "Baseball con
un pene di tricheco" un mese fa,

85
00:05:14,814 --> 00:05:19,110
avrei perso la testa.
Invece ora penso: "Fatevi sotto!" Capisci?

86
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
Mi sento un vero Inuit.

87
00:05:20,903 --> 00:05:24,157
In realtà solo uno del sud
direbbe "mi sento un vero Inuit".

88
00:05:24,240 --> 00:05:25,158
Diamine. Ok. Beh…

89
00:05:26,326 --> 00:05:27,160
Ehm…

90
00:05:29,454 --> 00:05:32,498
Oh, no, merda. Merda, merda, merda.

91
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
-Che c'è?
-Dovevo vedere Ting dopo il lavoro,

92
00:05:36,419 --> 00:05:40,048
ma tra organizzare la partita e convincere
Helen che il canto gutturale per

93
00:05:40,131 --> 00:05:43,176
le cheerleader non è una buona idea,
l'ho scordato. Cazzo.

94
00:05:43,676 --> 00:05:45,219
Mmh. Era importante?

95
00:05:45,720 --> 00:05:49,640
Beh, l'ho evitato per settimane e
abbiamo molto di cui parlare, perciò…

96
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Sì. So cosa significa.

97
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
Come mai?

98
00:05:53,644 --> 00:05:57,315
Sai molte cose su di me e io neanche
una su di te. Non mi sembra giusto.

99
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
Ok. Non c'è molto da dire,
in realtà. Avevo…

100
00:06:00,401 --> 00:06:03,321
Avevo una ragazza le ho detto che sarei
venuto quassù e lei non ha detto

101
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
"non andare".
Quindi eccomi a giocare a baseball

102
00:06:05,907 --> 00:06:08,242
con un pene di tricheco.
Direi niente male.

103
00:06:09,619 --> 00:06:14,207
Ehm, come ricompensa per questa valanga
di informazioni personali,

104
00:06:14,290 --> 00:06:18,127
che ne dici di diventare il
capitano della mia squadra?

105
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Sarebbe un onore, milady.

106
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
Il montepremi è già oltre i ventiduemila,

107
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
perciò oggi ce ne portiamo
a casa almeno undicimila.

108
00:06:32,475 --> 00:06:36,312
Oh, mio Dio.
Siaja! Ti sei veramente superata. Lo so,

109
00:06:36,813 --> 00:06:39,357
siamo partite con il piede sbagliato,

110
00:06:39,440 --> 00:06:43,069
ma tu potresti essere il
mio più grande successo.

111
00:06:44,612 --> 00:06:45,321
Grazie?

112
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
Grazie a te. E sì, anche a me.

113
00:06:49,951 --> 00:06:53,830
Eccoli, i cronisti del grande evento.
Sembrate due veri professionisti.

114
00:06:53,913 --> 00:06:54,914
È la mia prima volta.

115
00:06:54,997 --> 00:06:57,708
-Scommetto che lo dici a tutti i ragazzi.
-Helen!

116
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
Quante volte devo dirtelo?

117
00:06:59,335 --> 00:07:03,965
Ok. Ma neanche Neil Armstrong era mai
stato sulla luna prima di saltare giù

118
00:07:04,048 --> 00:07:08,553
-dalla sua navicella spaziale. Ah?
-Beh, teoria interessante. Tutto ok?

119
00:07:08,636 --> 00:07:11,681
Ho detto che è la mia prima volta,
non che non avrei spaccato!

120
00:07:11,764 --> 00:07:14,642
Grande.
Oh! Guarda che li hai messi al contrario.

121
00:07:20,356 --> 00:07:21,232
Dov'è Kuuk?

122
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
È lì!

123
00:07:24,861 --> 00:07:25,695
Ehi!

124
00:07:26,446 --> 00:07:27,321
Ti sei conformato!

125
00:07:28,197 --> 00:07:31,325
Sì. Mia zia ha bruciato il caban.
Ehm, la squadra è in forma.

126
00:07:31,409 --> 00:07:33,953
Specie quel ragazzino,
Bannock. Una scheggia.

127
00:07:34,996 --> 00:07:35,955
Hai visto?

128
00:07:36,038 --> 00:07:39,459
-Io sono più veloce di Bannock.
-Ah, sì? Ci farà comodo.

129
00:07:41,294 --> 00:07:42,128
Ehm…

130
00:07:42,628 --> 00:07:43,296
Mmh?

131
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
Ci sono altri bambini, anziani…

132
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
Posso, Anaana?

133
00:07:48,885 --> 00:07:51,137
-Vai.
-Iuh-uh! Sì!

134
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Ci penso io.

135
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Grazie.

136
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
Siamo una bella squadra.

137
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Siete pronti?

138
00:08:00,521 --> 00:08:02,148
-Forza.
-Che c'è?

139
00:08:03,149 --> 00:08:06,736
Non vorrei toccare un tasto doloroso ma,
dov'è Ting?

140
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
È il miglior giocatore che abbiamo.

141
00:08:09,489 --> 00:08:13,034
Non siamo in buoni rapporti.
Ce l'ha ancora con me per…

142
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Sì, insomma. Per tutto.

143
00:08:15,161 --> 00:08:17,038
Ma come faremo a vincere, senza di lui?

144
00:08:17,121 --> 00:08:22,126
Non serve Ting per farlo. Abbiamo una
squadra pazzesca. Guarda Elisapee, è una

145
00:08:22,210 --> 00:08:25,213
leonessa. E poi non
dobbiamo per forza vincere.

146
00:08:25,296 --> 00:08:29,509
Siaja, tu hai capito quanto è
importante umiliare Ellen White?

147
00:08:31,469 --> 00:08:32,345
Helen!

148
00:08:34,096 --> 00:08:39,101
Ciao! Eccola lì. È una
ciocca di capelli rosa, quella?

149
00:08:39,185 --> 00:08:40,811
Che profumo.

150
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Si crede così alla moda. Cosa faccio?

151
00:08:43,147 --> 00:08:46,234
Va' a salutarla.
È una conversazione, non un duello.

152
00:08:46,317 --> 00:08:52,698
Ok. Ellen! Che piacere.
Sei in splendida forma, nonostante l'età.

153
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
Grazie per l'invito in
questa pozza di fango.

154
00:08:58,037 --> 00:08:58,746
Figurati.

155
00:08:59,247 --> 00:09:02,708
Ascolta, ho avuto un'idea,
perché non cambiamo in questo modo.

156
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
-Ok. A dopo.
-D'accordo, ci sto.

157
00:09:07,838 --> 00:09:09,215
Visto? Non era così male.

158
00:09:10,091 --> 00:09:14,220
Ellen mi ha convinta a cambiare le regole
della partita. Chi vince prende tutto.

159
00:09:14,303 --> 00:09:16,931
Cosa? No. Devi tornare lì e dirle

160
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
che hai fatto un errore.

161
00:09:19,058 --> 00:09:21,727
Stai scherzando?
Hai appena visto di cosa è capace.

162
00:09:21,811 --> 00:09:22,478
È il diavolo!

163
00:09:22,562 --> 00:09:26,148
-Ok, andrò io e le dirò che hai sbagliato.
-Ho firmato un accordo.

164
00:09:26,232 --> 00:09:30,653
Helen! Non avremo nulla se perderemo. Ho
già detto a Mickey di riparare il tetto.

165
00:09:30,736 --> 00:09:32,488
Rischieremo di finire in rosso.

166
00:09:32,572 --> 00:09:37,285
Siaja, calmati. L'hai detto tu stessa, la
nostra squadra è fantastica. Li batteremo

167
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
sicuramente!

168
00:09:40,955 --> 00:09:45,334
-Oh, mio Dio.
-Mmh, mmh, mmh. Non avete scampo.

169
00:09:49,797 --> 00:09:53,384
Caspita se sono grossi! Uh!

170
00:09:54,677 --> 00:09:55,553
Vado a cercare Ting.

171
00:09:58,931 --> 00:10:01,017
Vi prego, basta con questi timballi!

172
00:10:01,100 --> 00:10:02,018
Ting, sono io.

173
00:10:02,768 --> 00:10:03,603
Oh!

174
00:10:07,898 --> 00:10:12,445
Sei qui per il grande discorso?
Beh, arrivi solo con cento ore di ritardo.

175
00:10:13,070 --> 00:10:16,198
Mi dispiace.
Ero impegnata e l'ho dimenticato.

176
00:10:16,282 --> 00:10:18,242
È vero, te l'ho anche scritto.

177
00:10:18,743 --> 00:10:22,997
Sai quanto tempo ho aspettato?
Tutta la prima stagione di Peaky Blinders.

178
00:10:23,080 --> 00:10:26,250
Una serie stupenda che oramai
è rovinata per colpa tua.

179
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
Te lo ripeto: mi dispiace.
Ma abbiamo bisogno di te per la partita.

180
00:10:30,463 --> 00:10:32,089
La comunità vuole Ting il re.

181
00:10:32,173 --> 00:10:36,510
E tu digli che hai incasinato tutto per
il tuo vizio di evitare i problemi.

182
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
Non sono qui per litigare.

183
00:10:38,429 --> 00:10:43,726
Helen ha fatto una scommessa stupida e
ora dobbiamo vincere. Ma è impossibile,

184
00:10:43,809 --> 00:10:44,644
senza di te.

185
00:10:46,520 --> 00:10:50,399
Va bene. Giocherò. A una condizione.

186
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Ci sto! Aspetta. A quale condizione?

187
00:10:54,111 --> 00:10:56,947
Che parliamo. Oggi. Dopo la partita.

188
00:10:57,740 --> 00:10:58,824
-Ciao, Ting.
-Ok.

189
00:11:01,786 --> 00:11:02,578
Voi?

190
00:11:03,079 --> 00:11:09,210
Gelosa? Mmh, un timballo.
Judy, sei fantastica. Su, portalo dentro.

191
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
Scusa ma ho un'altra partita, ora.

192
00:11:16,258 --> 00:11:18,177
E a quel punto lei scorreggia.

193
00:11:21,305 --> 00:11:21,889
Oh!

194
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
Ehi!

195
00:11:23,474 --> 00:11:24,350
Ma che cosa fai?

196
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
I piccioncini devono sedersi vicini.

197
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
Smettila!

198
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
Per te va bene, Neevee?

199
00:11:30,690 --> 00:11:32,316
Certo, è un Paese libero.

200
00:11:32,400 --> 00:11:34,819
Perché credi che abbiamo una sedia in più?

201
00:11:34,902 --> 00:11:37,029
Oh, grazie. Permesso.

202
00:11:39,365 --> 00:11:41,117
C'è un trucco per aprirla?

203
00:11:41,617 --> 00:11:43,994
No. Era solo una scusa per farti chinare.

204
00:11:48,165 --> 00:11:50,418
Grazie per esserti unito a noi.
Raccontaci un po',

205
00:11:50,501 --> 00:11:52,336
com'è che non ti sei mai sposato?

206
00:11:54,171 --> 00:11:57,842
Ehm… Beh, per varie ragioni, in
realtà. Essere sempre in viaggio non

207
00:11:57,925 --> 00:12:00,010
-aiuta.
-Altri figli sparsi in giro?

208
00:12:00,094 --> 00:12:01,762
No, che io sappia, no.

209
00:12:01,846 --> 00:12:03,347
Precedenti? Sei mai stato in carcere?

210
00:12:03,431 --> 00:12:05,725
Sì, una notte. Uno scambio di persona.

211
00:12:05,808 --> 00:12:06,434
Tutto qui?

212
00:12:06,934 --> 00:12:08,060
Come va la prostata?

213
00:12:10,855 --> 00:12:15,109
-Non lo so, Neevee?
-Holay. Ragazze, calmatevi.

214
00:12:16,527 --> 00:12:17,236
Cavolo.

215
00:12:18,529 --> 00:12:20,573
E tu perché non ti sei mai sposata?

216
00:12:22,533 --> 00:12:24,827
-Chi vuole la zuppa? Su! Ok.
-Io!

217
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Andiamo.

218
00:12:28,372 --> 00:12:30,666
Vai! Bene così. Bravi.

219
00:12:32,376 --> 00:12:39,300
-Ting il re! Ting il re! Ting il re!
-Non ci credo.

220
00:12:43,679 --> 00:12:47,850
Siaja mi ha implorato. Dice
che siete a corto di uomini veri.

221
00:12:47,933 --> 00:12:51,979
Ok. Kuuk è il capitano.
Dobbiamo vincere. Schiera Ting.

222
00:12:53,314 --> 00:12:54,148
Ok. Certo.

223
00:13:02,323 --> 00:13:05,785
Qui ad Ice Cove mancano pochi minuti
all'inizio del primo incontro,

224
00:13:05,868 --> 00:13:09,830
di Inuktitut Baseball come raccolta
fondi per il Centro Comunitario.

225
00:13:09,914 --> 00:13:13,751
Curiosità, abbiamo detto "Raccolta
per il Centro". Capito? Non "Centro di

226
00:13:13,834 --> 00:13:16,879
raccolta". Quella è la
discarica. Mani al portafogli, via!

227
00:13:16,962 --> 00:13:17,797
Sì!

228
00:13:19,882 --> 00:13:23,427
Arriva Elisapee,
con la mazza per la partita di oggi.

229
00:13:23,511 --> 00:13:27,681
Che probabilmente si giocherà domani,
se non si dà una mossa.

230
00:13:29,391 --> 00:13:31,227
Scusa. Scusa, Elisapee.

231
00:13:33,437 --> 00:13:39,360
In questa terra dove il legno è raro
ci affidiamo alle ossa. E che osso,

232
00:13:39,443 --> 00:13:44,573
signore e signori.
Ecco a voi l'antico pene di tricheco! Uh!

233
00:13:46,742 --> 00:13:48,202
Forza Ice Cove!

234
00:13:48,285 --> 00:13:48,869
Dai!

235
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Andiamo!

236
00:13:51,831 --> 00:13:56,168
Questo gioco viene praticato da secoli.
E lo affermo sulla base di zero ricerche.

237
00:13:56,252 --> 00:13:59,880
Ma so per certo che ogni comunità
ha un suo regolamento specifico.

238
00:13:59,964 --> 00:14:00,923
E per correttezza,

239
00:14:01,006 --> 00:14:04,969
oggi si giocherà secondo le regole
di una comunità pescata a caso.

240
00:14:05,886 --> 00:14:07,096
Regole dell'Alaska!

241
00:14:08,097 --> 00:14:08,722
E quali?

242
00:14:09,223 --> 00:14:10,724
Baseball Eschimese!

243
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Eschimese hai detto?

244
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
-Ehi!
-Come si permette?

245
00:14:14,061 --> 00:14:14,770
Uh!

246
00:14:15,271 --> 00:14:17,314
Noi possiamo dire "Eschimese",
tu no. Non lo sai?

247
00:14:17,398 --> 00:14:21,694
Quello che so è che il Centro Comunitario
di Tuktuktalik avrà un proiettore 4K

248
00:14:21,777 --> 00:14:22,570
nuovo di zecca.

249
00:14:22,653 --> 00:14:25,865
-Sì! Sì, bene! Che bello!
-Ehm, avete tutti un telefono?

250
00:14:25,948 --> 00:14:29,159
Posto un link con le regole.

251
00:14:33,372 --> 00:14:36,166
BASEBALL DELL'ALASKA: REGOLAMENTO

252
00:14:36,834 --> 00:14:39,545
Ok. Nel Baseball Eschimese
non c'è nessuna base.

253
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
Come in quello americano,
potete avere nove persone in campo.

254
00:14:44,925 --> 00:14:48,262
O anche di più, non ha importanza.
Cioè, guarda quanta gente.

255
00:14:48,345 --> 00:14:50,806
L'obiettivo è correre da
una zona di sicurezza

256
00:14:50,890 --> 00:14:52,933
all'altra senza essere mai colpiti.

257
00:14:54,643 --> 00:14:58,230
Ecco, così si viene eliminati.
Ma non se è un colpo in testa.

258
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
Quelli non contano.
E questo è il Baseball Eschimese.

259
00:15:05,362 --> 00:15:08,616
Ok. Chi arriva prima a 400 vince!
In campo!

260
00:15:08,699 --> 00:15:09,408
-Uh-uh!
-Forza!

261
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Dai, dai!

262
00:15:18,626 --> 00:15:21,712
Bel colpo di Taitusi,
porterà a casa almeno un paio di punti.

263
00:15:21,795 --> 00:15:22,838
Curiosità:

264
00:15:22,922 --> 00:15:27,176
l'ultima volta che Taitusi è stato qui
ha chiesto a tre mie amiche di sposarlo.

265
00:15:27,259 --> 00:15:31,972
In effetti è più un avvertimento che una
curiosità. E adesso, alla battuta abbiamo…

266
00:15:33,933 --> 00:15:35,935
-Abbiamo lui.
-Come si chiama lui?

267
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Ah, non lo so.

268
00:15:38,604 --> 00:15:41,649
Lui colpisce la palla, e… Oh! Kuuk la
raccoglie e la lancia. Ma lui la rilancia

269
00:15:41,732 --> 00:15:44,818
-e Kuuk la prende di nuovo!
-Sì, sì, sì, così! Sì! Sì,

270
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
ce l'hai! Ce l'hai! Forza!

271
00:15:46,487 --> 00:15:49,031
Wow, si passano la palla
come padre e figlio.

272
00:15:51,659 --> 00:15:52,368
-Sì!
-Sì!

273
00:15:52,868 --> 00:15:56,330
Se vi sentite confusi, amici, siete in
buona compagnia. Sono due anni che vivo

274
00:15:56,413 --> 00:15:58,832
qui e non ho ancora
ben capito questo gioco.

275
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Sì!

276
00:16:00,376 --> 00:16:03,045
Splendida azione della squadra di casa!

277
00:16:03,128 --> 00:16:07,341
Questo rende un po' meno amaro
il fatto che siamo già ehm…

278
00:16:07,424 --> 00:16:09,885
Sotto di 43 punti.

279
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Quarantatré?

280
00:16:11,053 --> 00:16:11,804
Recupereremo.

281
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Facciamo schifo?

282
00:16:15,808 --> 00:16:21,730
Ehi, solo i perdenti fanno schifo.
E tu non lo sei. Chi sei tu? Chi sei tu?

283
00:16:22,856 --> 00:16:27,236
-Sono la tua superstar sculettante.
-Ben detto. Ora, fa' vedere ai nonni

284
00:16:27,319 --> 00:16:29,905
quanto sono veloci le tue zampette di
tuktu, ok?

285
00:16:30,489 --> 00:16:31,073
Vieni qui!

286
00:16:33,367 --> 00:16:34,451
Dammi un abbraccio.

287
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
E ora stendili!

288
00:16:38,539 --> 00:16:40,249
Bene, spero che vi siate riscaldati

289
00:16:40,332 --> 00:16:42,626
con la zuppa,
perché se Ice Cove vuole vincere

290
00:16:42,710 --> 00:16:43,877
staremo qui a lungo.

291
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
Forza, Bun. Corriamo!

292
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Vai, Siaja! Uh!

293
00:16:57,099 --> 00:17:00,686
Kuuk riuscirà a prenderla?
Oh, no! Ting lo butta a terra.

294
00:17:04,690 --> 00:17:07,985
Ecco perché lo chiamano "Ting il re".
Perché è il più forte.

295
00:17:08,068 --> 00:17:09,778
Ma è un pessimo compagno di squadra.

296
00:17:09,862 --> 00:17:12,114
Hai ragione. È stata una mossa scorretta.

297
00:17:12,197 --> 00:17:14,074
ICE COVE 178 - OSPITI 202

298
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
Un bel lancio in aria e… Oh!

299
00:17:16,660 --> 00:17:20,664
Ting decide di spingere Kuuk
invece di prendere la palla.

300
00:17:20,748 --> 00:17:23,125
E la squadra ospite segna ancora.

301
00:17:24,126 --> 00:17:24,752
Andiamo!

302
00:17:25,252 --> 00:17:27,796
Qualcuno dovrebbe dire a quei due
che sono in squadra insieme.

303
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
Curiosità:
un interesse in comune ce l'hanno: Siaja.

304
00:17:30,382 --> 00:17:35,054
-Rissa! Rissa! Rissa!
-Time out!

305
00:17:37,264 --> 00:17:39,433
-Piantatela! Time out!
-Siaja interrompe il gioco, ma

306
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Tuktuktalik segna altri dodici punti.

307
00:17:41,060 --> 00:17:44,313
Siete impazziti?
Stiamo perdendo per colpa vostra!

308
00:17:44,396 --> 00:17:46,690
Hai ragione. Siamo due stupidi, scusami.

309
00:17:47,191 --> 00:17:49,651
-Prenditi una pausa. Sembri un cadavere.
-Ti prego.

310
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Senti, Ting…

311
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
Qual è il tuo problema?

312
00:17:56,075 --> 00:17:57,785
Sei tu il mio problema. E anche lui.

313
00:17:57,868 --> 00:18:00,037
Adesso anche Kuuk è un tuo problema?

314
00:18:00,120 --> 00:18:02,915
Hai tempo per lui ma non per
me? Il padre di tua figlia?

315
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Oh, certo. Gira tutto intorno a te.

316
00:18:08,170 --> 00:18:10,464
Perché non andate d'accordo?

317
00:18:12,716 --> 00:18:16,428
Oh, mi dispiace tanto,
Bun. Non avremmo dovuto discutere.

318
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
Non lo faremo più, promesso.

319
00:18:25,437 --> 00:18:26,355
No.

320
00:18:26,438 --> 00:18:27,481
Andiamo.

321
00:18:29,608 --> 00:18:31,443
Dai, finiamo la partita tutti insieme.

322
00:18:31,527 --> 00:18:32,194
Forza.

323
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
Ok, gente, siamo agli sgoccioli e la

324
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
partita è ancora aperta.
Ice Cove ha chiamato il time-out.

325
00:18:37,032 --> 00:18:39,910
Toglietevi i guanti,
perché qui c'è da mangiarsi le unghie!

326
00:18:39,993 --> 00:18:44,289
Ehi. Basta con le scenette Eschimesi,
fuori le palle!

327
00:18:46,834 --> 00:18:48,585
ICE COVE 392 - OSPITI 399

328
00:18:49,086 --> 00:18:51,130
Ok, ragazzi.
Qui non si tratta solo di soldi.

329
00:18:51,213 --> 00:18:53,590
Ellen White è una vera
e propria terrorista.

330
00:18:53,674 --> 00:18:57,261
Di quelle che ti rasano a zero,
o ti fanno una frangetta orrenda e ti

331
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
sbattono in una scuola residenziale.
Senza offesa, Poe.

332
00:19:00,305 --> 00:19:03,016
Tuktuktalik ci ruba risorse da decenni.
Ma questo li ha rammolliti.

333
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
E sapete che fine fanno, i rammolliti,

334
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
nel Baculum Baseball?
Sono spacciati. Perciò io dico:

335
00:19:08,730 --> 00:19:10,774
terra bruciata! Annientiamo quei b…

336
00:19:11,483 --> 00:19:12,401
Quei birbantoni.

337
00:19:12,484 --> 00:19:14,695
Se la faranno sotto nei
loro ridicoli completini

338
00:19:14,778 --> 00:19:17,322
da perfettini e se ne torneranno
a casa tutti pieni

339
00:19:17,406 --> 00:19:19,908
di cacca nelle mutande,
quei "bi-a-esse-ti-ardi".

340
00:19:20,409 --> 00:19:21,451
Eh?

341
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
Sì! Dobbiamo rompergli il
culo! Per Ice Cove! Ice Cove.

342
00:19:24,788 --> 00:19:25,914
-Ice Cove!
-Ice Cove!

343
00:19:26,415 --> 00:19:28,625
Vogliono Ting il re? E noi glielo daremo.

344
00:19:28,709 --> 00:19:29,626
Ti ascolto.

345
00:19:29,710 --> 00:19:33,755
Ok. Ecco cosa faremo. Fate attenzione.
Innanzitutto non dobbiamo…

346
00:19:35,340 --> 00:19:39,553
L'intera squadra di Ice Cove è nella
zona sicura, mentre il nostro miglior

347
00:19:39,636 --> 00:19:43,849
-battitore si prepara a colpire.
-Ting il re! Ting il re! Ting il re!

348
00:19:43,932 --> 00:19:47,394
Guerrieri!
Ripiegate! Occupate le retrovie!

349
00:19:48,562 --> 00:19:51,690
È un testa a testa.
Quest'azione può essere decisiva.

350
00:20:10,167 --> 00:20:10,751
Adesso!

351
00:20:11,585 --> 00:20:13,045
Una smorzata sorprendente!

352
00:20:15,047 --> 00:20:17,049
Incredibile. Tutta la squadra di Ice Cove

353
00:20:17,132 --> 00:20:20,510
corre verso la salvezza.
Un solo giocatore colpito, ed è fuori.

354
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Vai! Vai! Vai!

355
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
Mancano ancora tre giocatori!
Possiamo farcela!

356
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Corri, Siaja!

357
00:20:38,487 --> 00:20:39,196
Ahi!

358
00:20:43,742 --> 00:20:47,829
-No, no, no! Tesoro, sei fuori.
-È stata eliminata!

359
00:20:50,332 --> 00:20:51,458
Silenzio!

360
00:20:53,961 --> 00:20:55,879
Eppure le regole erano chiare.

361
00:20:56,546 --> 00:20:57,381
Cosa?

362
00:20:59,341 --> 00:21:04,554
Niente colpi alla testa! Punto
valido! Ice Cove vince! Uh! Oh, mio Dio!

363
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
Sì! Sì! Sì! E vai!

364
00:21:12,145 --> 00:21:16,608
È stato un vero piacere rivederti,
mia cara. Dovremmo rifarlo, in futuro.

365
00:21:16,692 --> 00:21:19,736
Oh sì, ti prego. Ci
servono anche nuovi infissi.

366
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
Questa brucia.

367
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Oh, mio Dio. Sono così felice
di averti nella mia squadra!

368
00:21:26,159 --> 00:21:29,288
Sì, sono nella tua squadra
e sono la tua fuoriclasse.

369
00:21:29,371 --> 00:21:30,455
Questo è certo.

370
00:21:32,624 --> 00:21:35,085
Anaana! Abbiamo vinto!

371
00:21:37,379 --> 00:21:39,172
Sono super fiera di te.

372
00:21:39,756 --> 00:21:40,716
Evviva!

373
00:21:40,799 --> 00:21:41,758
Ce l'abbiamo fatta!

374
00:21:47,014 --> 00:21:49,308
Tu vieni a festeggiare con noi o?

375
00:21:50,225 --> 00:21:51,059
Ah.

376
00:21:53,895 --> 00:21:55,772
Ho un impegno molto importante.

377
00:21:58,233 --> 00:21:59,151
Ma lo faremo.

378
00:21:59,776 --> 00:22:00,736
Quando vuoi.

379
00:22:01,570 --> 00:22:03,113
-Ci vediamo.
-Ciao.

380
00:22:04,740 --> 00:22:08,076
Siaja!
Sta' più attenta, la prossima volta.

381
00:22:43,987 --> 00:22:47,532
Io ci ho provato,
cazzo. E mi prendo questo timballo!

382
00:22:59,795 --> 00:23:01,630
-Pronto?
-Ehi, sono Siaja.

383
00:23:03,048 --> 00:23:04,883
Ci sei ancora, per quel caffè?

384
00:23:06,009 --> 00:23:08,011
IN MEMORIA DI
BUFORD "BO" SALLAFFIE

