1
00:00:11,678 --> 00:00:15,473
ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ

2
00:00:24,441 --> 00:00:25,692
Привіт, старий.

3
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
Досі скрадаєшся?

4
00:00:28,236 --> 00:00:29,779
Доброго ранку, Сіає.

5
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
Ти не хочеш якось піти на каву?

6
00:00:36,828 --> 00:00:39,956
Щось ми з тобою ніяк не посидимо вдвох.

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,917
О, ще б пак. Ти був дуже зайнятий.

8
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
А я й так багато працюю.

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
І як тобі там?

10
00:00:48,006 --> 00:00:50,967
Багато біганини,
але відчуваю, що роблю замало.

11
00:00:51,051 --> 00:00:54,137
Хочеться робити щось значуще?

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
Ну, мені вже, мабуть, пора йти.

13
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
Їй добре з тобою.

14
00:01:05,398 --> 00:01:06,649
Її важко зрозуміти.

15
00:01:07,650 --> 00:01:12,530
Але я тільки-но починаю відчувати,
що ми знову разом.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
-Мама досить закрита.
-О так.

17
00:01:15,784 --> 00:01:17,160
На цій ноті…

18
00:01:18,453 --> 00:01:19,287
Вдалого дня.

19
00:01:19,788 --> 00:01:20,789
Тобі теж.

20
00:01:23,541 --> 00:01:27,337
Зазвичай я беру вихідний у п'ятницю,
просто щоб ти знала.

21
00:01:30,840 --> 00:01:32,717
На каву. Я не змушую.

22
00:01:33,343 --> 00:01:37,013
ПІВНІЧНІШЕ ПІВНОЧІ

23
00:01:46,439 --> 00:01:47,816
Бан!

24
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Анаана тут!

25
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
Тінґу!

26
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
Відбила до самого місяця!

27
00:01:58,493 --> 00:02:01,746
Думаю, ти готова
до справжнього бейсболу на вихідних.

28
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Що? Ні, вона ще замала.

29
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
-Їй сім.
-А атаата каже, що можу.

30
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
Ну, атаата не поговорив з анааною.

31
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
Бо анаана не говорить з атаатою.

32
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
Добре. Поговоримо.

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,680
Справді? Коли?

34
00:02:19,764 --> 00:02:21,975
У четвер після роботи? Ходімо, Бан.

35
00:02:22,058 --> 00:02:23,768
Гаразд. Четвер після роботи.

36
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
Добре. А тепер до школи.

37
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Доброго ранку!

38
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
Привіт!

39
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Я б цього не робила.

40
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
Ці гачки чисто для краси.

41
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Як крани з гарячою водою в туалеті?

42
00:02:47,917 --> 00:02:49,085
І датчики диму.

43
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
Знали, що на складі ростуть гриби?

44
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
І від них не весело.

45
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
Ні.

46
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
Так, такий звук
ти переважно видаєш через маму.

47
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
-Або Гелен.
-Іноді Елісапее.

48
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
А часом — через неї.

49
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
Ти часто його видаєш.
Дай нам нову підказку.

50
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
Через це місце.

51
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
Тут могло б бути настільки краще.

52
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
Я хочу робити щось більше, щось значуще.

53
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Ну типу, подивіться.

54
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
Ця бульбашка з водою, по суті,
працює тут довше за мене.

55
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
Я б її не чіпала на твоєму місці.

56
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
Чому цей витік саме зараз?
Знаєш, чого я тебе викликала?

57
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
Щоб я пішла в душ?

58
00:03:32,128 --> 00:03:35,340
Ні, ми в короткому списку
Полярного дослідного центру.

59
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Якому твій батько шукає місце.

60
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
Лишились тільки ми і Туктукталік.

61
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
А хіба це не гарна новина?

62
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
Знаєш чому тут така розруха?

63
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
Бо 70% грошей, виділених
на інфраструктуру, отримав Туктукталік.

64
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
Звучить несправедливо.

65
00:03:48,686 --> 00:03:50,355
Там керує одна така жінка.

66
00:03:50,438 --> 00:03:51,856
Еллен Вайт.

67
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Вона справжня…

68
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
коза.

69
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
Сіає, на моєму місці…

70
00:04:02,617 --> 00:04:06,329
Знаю, навіть подумати смішно,
але якби ти була на моїй посаді,

71
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
що б ти зробила,

72
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
щоб перемогти місто,

73
00:04:09,666 --> 00:04:12,835
яке об'єктивно краще
за нас у всіх відношеннях?

74
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
-Це жорстко.
-Знаю.

75
00:04:16,339 --> 00:04:19,842
Гаразд. Ми вже граємо в бейсбол щосуботи.

76
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
-Так.
-Чому б не кинути виклик Туктукталіку?

77
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
Назвати це товариською грою.

78
00:04:25,098 --> 00:04:27,183
Поділити зібрані гроші 50 на 50.

79
00:04:27,267 --> 00:04:30,144
Половину віддати іншій громаді,

80
00:04:31,271 --> 00:04:32,981
ну і витягти член моржа.

81
00:04:33,064 --> 00:04:35,191
Кинути виклик членом моржа.

82
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
Цього давно не було. Так.

83
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
Ми зможемо розбити команду Еллен
і показати наш бойовий дух.

84
00:04:41,197 --> 00:04:44,659
Звісно. І отримати трохи грошей,
щоб підрихтувати тут усе

85
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
і мати шанс на станцію.

86
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
Так, і в процесі
розмазати Еллен по стінці. До роботи.

87
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
Порвемо Еллен!

88
00:05:01,968 --> 00:05:05,346
-Не хочу зловтішатися, але от тобі!
-Я навіть не побачив.

89
00:05:09,976 --> 00:05:12,770
Якби ти сказала
«бейсбол членом моржа» раніше,

90
00:05:12,854 --> 00:05:14,397
це б винесло мені мозок.

91
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Але зараз я такий: «Йо, давайте».

92
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
Знаєш? Починаю почуватися північанином.

93
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
Так кажуть тільки південці.

94
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Чорт. Ну добре.

95
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
Чорт.

96
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
ТИ ВІДСТІЙ. ВИ НЕ ПЕРЕМОЖЕТЕ БЕЗ МЕНЕ!

97
00:05:33,624 --> 00:05:35,877
-Що?
-Я мала зустрітися з Тінґом.

98
00:05:35,960 --> 00:05:38,504
Але засиділася з Гелен, коли відмовляла її

99
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
від чирлідерок
з горловим співом, і забула.

100
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
Лайно.

101
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
Це було важливо?

102
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Я уникала його тижнями,
і нам багато що треба обговорити, тому…

103
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
Так, знайоме відчуття.

104
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Звідки?

105
00:05:53,394 --> 00:05:55,772
Ти стільки про мене знаєш, а сам мовчиш.

106
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Це несправедливо.

107
00:05:56,939 --> 00:05:58,691
Нема що дуже розповідати.

108
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
У мене була дівчина,

109
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
і я сказав їй, що їду на трохи сюди,

110
00:06:03,196 --> 00:06:06,157
і вона не сказала: «Не їдь»,
тому тепер я тут.

111
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
От-от гратиму в бейсбол членом моржа,
що круто.

112
00:06:10,370 --> 00:06:15,124
Як нагорода
за цю лавину особистої інформації,

113
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
чи не хотів би ти
бути капітаном моєї команди?

114
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
Це честь, міледі.

115
00:06:21,089 --> 00:06:25,510
НАЖИВО

116
00:06:27,470 --> 00:06:29,764
Ставки сягнули 22 000 і ростуть далі,

117
00:06:29,847 --> 00:06:31,891
тож матимемо мінімум 11 000.

118
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Боже, Сіає!

119
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Ти перевершила себе.

120
00:06:36,270 --> 00:06:39,482
Знаю, у нас був не дуже вдалий початок,

121
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
але ти, мабуть, моє найбільше досягнення.

122
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Дякую?

123
00:06:44,904 --> 00:06:45,988
Тобі дякую.

124
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
І будь ласка.

125
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
Ого. Наші коментатори великої гри.

126
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Виглядаєте, як професіонали.

127
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
Це в мене вперше.

128
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
-Ти, певне, усім хлопцям так кажеш.
-Гелен.

129
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
У нас щойно був семінар.

130
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
Що ж, Ніл Армстронґ
теж не побував на місяці,

131
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
поки не вистрибнув зі всюдихода.

132
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
Я майже вловив логіку.

133
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
Ти як?

134
00:07:08,719 --> 00:07:11,180
Може це і вперше, але я всіх порву.

135
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Клас. Ой, ти не туди підключила.

136
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
А де Куук?

137
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Привіт!

138
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
У когось обновка.

139
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
Тітка спалила мій бушлат.

140
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
Команда виглядає добре.

141
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Особливо Баннок. Дивись, як гасає.

142
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
-Хіба ні?
-Я швидша за Баннока.

143
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
Так? Це нам не завадить.

144
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
Тут багато дітей і старійшин.

145
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
Будь ласка, анаано?

146
00:07:48,968 --> 00:07:51,554
-Ура!
-Я подивлюся за нею.

147
00:07:51,637 --> 00:07:52,638
Дякую.

148
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Команда готова.

149
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
Добре. Готові?

150
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
Що?

151
00:08:02,773 --> 00:08:05,818
Я, може, зараз зачеплю чутливу тему.

152
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Але де Тінґ?

153
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
Він грає найкраще з нас.

154
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Ми зараз не дуже ладнаємо.

155
00:08:10,656 --> 00:08:14,494
Він досі ображається на мене за все.

156
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
Але як ми переможемо без нього?

157
00:08:17,121 --> 00:08:18,706
Він нам не потрібен.

158
00:08:18,789 --> 00:08:21,792
У нас крута команда.
Хоча б Елісапее. Вона ж звір.

159
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Байдуже, чи ми виграємо.

160
00:08:24,921 --> 00:08:29,258
Сіає, ти розумієш, наскільки важливо
поставити на місце Еллен Вайт?

161
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
Гелен!

162
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Привіт!

163
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
Ось вона. Це в неї рожеве пасмо?

164
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Смакота!

165
00:08:38,768 --> 00:08:40,728
Вона думає, що така крута.

166
00:08:41,229 --> 00:08:42,104
Що мені робити?

167
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
Привітайтеся. Це ж розмова,
а не бій на ножах.

168
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
Гаразд. Привіт!

169
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
Рада вас бачити!

170
00:08:50,863 --> 00:08:52,949
Досі старієте з грацією.

171
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
Дякую, що прийняли нас у своєму болоті.

172
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
Добре. Вперед.

173
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
Бачите? Було не так і погано.

174
00:09:09,507 --> 00:09:12,510
Еллен вмовила мене змінити правила гри.

175
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Переможцю — все.

176
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
Що?

177
00:09:15,429 --> 00:09:18,558
Ні, ви мусите повернутися
і сказати їй, що помилилися.

178
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
Жартуєш? Ти бачила, що щойно сталося.

179
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
-Вона диявол.
-Я скажу їй, що ви помилилися.

180
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
Я підписала угоду.

181
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Гелен!

182
00:09:26,732 --> 00:09:29,026
Якщо програємо, не отримаємо ні гроша.

183
00:09:29,110 --> 00:09:31,237
Я вже сказала Майкі полагодити дах.

184
00:09:31,320 --> 00:09:32,488
Ще будемо винні.

185
00:09:32,572 --> 00:09:33,489
Сіає, спокійно.

186
00:09:33,573 --> 00:09:36,742
Ти сама щойно казала,
що наша команда крута.

187
00:09:36,826 --> 00:09:37,868
Ми їх переможемо.

188
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
О господи.

189
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
Вам кінець.

190
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
А вони великі.

191
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
Піду по Тінґа.

192
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Мені більше не треба касеролі.

193
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
Тінґу, це я.

194
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
Приїхала на розмову?

195
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Бо ти запізнилася на 100 годин.

196
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
Вибач.

197
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
Я забула через роботу.

198
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
Чесно. Я написала тобі.

199
00:10:18,367 --> 00:10:19,827
Знаєш, скільки я чекав?

200
00:10:19,910 --> 00:10:22,371
Увесь перший сезон «Гострих картузів».

201
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
Прекрасний серіал,
який ти тепер зіпсувала.

202
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
Вибач ще раз.

203
00:10:28,336 --> 00:10:31,672
Але для бейсболу потрібен Король Тінґ,
громада чекає.

204
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
Ну то скажеш громаді,
що перестаралася з ігнором.

205
00:10:36,636 --> 00:10:38,220
Я приїхала не сваритися.

206
00:10:38,804 --> 00:10:42,391
Гелен уклала дурне парі,
і тепер ми мусимо виграти.

207
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
А без тебе не вийде.

208
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
Добре. Я зіграю.

209
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
За однієї умови.

210
00:10:50,232 --> 00:10:51,067
Згода.

211
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Чекай. Що за умова?

212
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
Що ми поговоримо.
Сьогодні. Одразу після гри.

213
00:10:57,657 --> 00:10:59,158
-Добре.
-Привіт, Тінґу.

214
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
Ви двоє…

215
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Ревнуєш?

216
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
Мм, касероль.

217
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Джуді, ти неймовірна.

218
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Занось усередину.

219
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
Мені ще велику гру вигравати.

220
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
А потім вона…

221
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
-Гей!
-Що ти робиш?

222
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Закохані мають сидіти разом.

223
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Досить.

224
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Ти не проти?

225
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
Ні, це вільна країна.

226
00:11:32,566 --> 00:11:34,610
Думаєш, нащо нам ще один стілець?

227
00:11:34,694 --> 00:11:36,862
О, дякую. Перепрошую.

228
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
Як його розкласти?

229
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
Головне — якнайнижче нагнутися.

230
00:11:47,873 --> 00:11:48,916
Дякую, що підсів.

231
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
До речі, чому ти
так ніколи й не одружився?

232
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
Причин багато насправді.
Життя на валізах не дуже цьому сприяє.

233
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
Маєш інших дітей?

234
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
Наскільки я знаю, ні.

235
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
А в тюрмі сидів?

236
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
Одну ніч. Переплутали з деким.

237
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
-І все?
-Як твоя простата?

238
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
Я не знаю. Ніві?

239
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Господи, дівчата, вгамуйтеся.

240
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
Боже.

241
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
А ти чому не заміжня?

242
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Хто хоче супу? Супу?

243
00:12:23,701 --> 00:12:24,660
-Я.
-Так.

244
00:12:27,955 --> 00:12:30,040
Так. Так тримати.

245
00:12:30,916 --> 00:12:35,212
Король Тінґ!

246
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
Сіая благала мене прийти.

247
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
Казала, тут бракує чоловіків.

248
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Куук — капітан.

249
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
Мусимо виграти, використовуй Тінґа.

250
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
Добре. Так.

251
00:13:01,906 --> 00:13:05,117
Усього за кілька хвилин
розпочнуться перші Інуїтські

252
00:13:05,201 --> 00:13:08,871
сільські бейсбольні гуляння
від громадського центру в Айс-Кові.

253
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
Або, як я кажу скорочено: «Сільгуляння».

254
00:13:11,999 --> 00:13:16,504
Перш ніж запитаєте, ні, ми не
роздаємо сіль. Вітаємо на «Сільгуляннях»!

255
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
Ура!

256
00:13:19,423 --> 00:13:22,051
Елісапее несе биту для нинішньої гри.

257
00:13:22,885 --> 00:13:27,807
Яка, мабуть, почнеться завтра,
якщо вона не поквапиться.

258
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Вибачте, Елісапее.

259
00:13:32,895 --> 00:13:35,731
У краю, де майже немає дерева,

260
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
ми використовуємо кістки.

261
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
І це вам не проста кістка.

262
00:13:39,902 --> 00:13:44,240
Представляємо член моржа!

263
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
Вперед, Айс-Ков!

264
00:13:48,828 --> 00:13:50,746
-Так!
-Давайте!

265
00:13:50,830 --> 00:13:56,001
У цю гру грають століттями, і я кажу це,
не прочитавши про її історію ні слова.

266
00:13:56,085 --> 00:14:00,172
Але я точно знаю, що кожна громада
має свої унікальні правила.

267
00:14:00,256 --> 00:14:04,593
Тому заради справедливості
ми оберемо правила навмання.

268
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
Аляскинські правила!

269
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
Які саме?

270
00:14:09,014 --> 00:14:10,307
Ескімоський бейсбол!

271
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Еск******** бейсбол?

272
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
А що?

273
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
Ми можемо казати «ескімоси», ви — ні.

274
00:14:17,189 --> 00:14:20,109
Що ж, у громадському центрі Тукукталіка

275
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
невдовзі з'явиться новий 4K-проєктор.

276
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
У всіх є телефони?

277
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
Я кину посилання на правила.

278
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
АЛЯСКИНСЬКИЙ БЕЙСБОЛ: ПРАВИЛА

279
00:14:36,125 --> 00:14:40,045
Отже. Ескімоський бейсбол не має баз.

280
00:14:41,589 --> 00:14:44,425
Як в американському —
на полі грає дев'ять людей.

281
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
Або й більше. Це неважливо.

282
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
Дивіться, скільки їх тут.

283
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
Мета гри —
забігти з одної безпечної зони в іншу

284
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
без попадань.

285
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
Так гравці вибувають.

286
00:14:56,353 --> 00:14:57,855
Окрім кидків у голову.

287
00:14:59,189 --> 00:15:02,067
Вони не рахуються.
Такий ескімоський бейсбол.

288
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
Так, хто перший набере 400 очок — виграє!

289
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
Граємо!

290
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
-Вперед!
-Так!

291
00:15:18,083 --> 00:15:21,003
Гарний удар від Тайтусі.
Заробить не один ран.

292
00:15:21,086 --> 00:15:25,382
Коли Тайтусі був тут минулого разу,
він освідчився трьом моїм подругам.

293
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
Це радше попередження, ніж цікавий факт.

294
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
Наступним у дім стає…

295
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
цей хлопець.

296
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
-Хто це?
-Не знаю.

297
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Він б'є…

298
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
-І…
-Так!

299
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
М'яч підбирає Куук і кидає його.

300
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
Цей хлопець кидає його назад,
і Куук знову ловить.

301
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Ого, граються, ніби батько з дитиною.

302
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Якщо ви спантеличені, ви не самі.

303
00:15:55,579 --> 00:15:59,208
Я прожив тут два роки,
перш ніж зрозумів цю гру.

304
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Чудова гра від команди господарів!

305
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
Це трохи тішить, адже ми відстаємо вже…

306
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
ГОСПОДАРІ 021 ГОСТІ 064

307
00:16:07,716 --> 00:16:09,301
на 43 очки.

308
00:16:09,385 --> 00:16:11,512
-Сорок три?
-Ще наздоженемо.

309
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
Ми граємо відстійно?

310
00:16:15,391 --> 00:16:17,726
Відстійно грають тільки відстійні.

311
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Ти не відстійна. Ти хто?

312
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Ти хто?

313
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
Я твоя дупця-суперзірка.

314
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
Саме так.

315
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
Покажи бабусі й дідусеві,

316
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
як швидко ти вмієш перебирати ніжками.

317
00:16:29,863 --> 00:16:30,781
Іди сюди!

318
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
Ну, ходи сюди.

319
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
Покажи їм. Біжи.

320
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
Сподіваюся, всі нагріли свої супи,

321
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
бо все може затягнутися,
якщо Айс-Кову вийде перемогти.

322
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Давай, Бан. Біжімо!

323
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
Уперед, Сіає.

324
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
Чи впіймає Куук м'яч?

325
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
О ні.

326
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
Тінґ кинув його на землю.

327
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
Ось чому Тінґа називають «Королем».

328
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
Він рулить і кепсько грає в команді.

329
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Правду кажеш. Це було нечесно.

330
00:17:11,655 --> 00:17:12,948
ГОСПОДАРІ 178 ГОСТІ 202

331
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
Удар у висоту, і…

332
00:17:17,536 --> 00:17:19,955
Тінґ штовхає Куука, а не ловить м'яч,

333
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
і гості знову забивають.

334
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
Ви що?

335
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Скажіть їм, що вони в одній команді.

336
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
Думаю, вони обоє в команді Сіаї.

337
00:17:29,757 --> 00:17:32,843
Бий!

338
00:17:34,261 --> 00:17:35,220
Тайм-аут!

339
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
Подорослішайте!

340
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
Сіая рознімає бійку,
а Туктукталік отримує ще 12.

341
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
Жартуєте? Ми через вас програємо!

342
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Маєш рацію. Ми ідіоти, чувак. Вибач.

343
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Піди посидь. Якийсь ти втомлений.

344
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
-Знаєш…
-Прошу.

345
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Що з тобою таке?

346
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Себе спитай. І його.

347
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
А він тут до чого?

348
00:17:59,203 --> 00:18:02,664
Ти знайшла час для нього,
але не батька своєї дитини.

349
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
Бо все крутиться навколо тебе.

350
00:18:07,795 --> 00:18:10,714
Чому ви не можете дружити?

351
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
Пробач мені, Бан.

352
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
Нам не варто було сваритися.

353
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Більше жодних сварок. Обіцяю.

354
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
Так?

355
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
Ходімо.

356
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
-Ходімо закінчимо гру разом.
-Добре.

357
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
Ну що, гра от-от скінчиться,
рахунок майже рівний.

358
00:18:35,030 --> 00:18:37,074
Айс-Ков оголосив тайм-аут.

359
00:18:37,157 --> 00:18:39,368
Готуйтеся, бо гра буде напружена.

360
00:18:39,451 --> 00:18:40,577
Гей.

361
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
Зіграймо по-справжньому,
не за еск**** часом.

362
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
ГОСПОДАРІ 392 ГОСТІ 399

363
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Так, народ, річ не тільки в грошах.

364
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
Еллен Вайт — справжня терористка.

365
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Така, що підстриже тебе
з жахливою гривкою,

366
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
і запроторить у школу-інтернат.

367
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Без образ, По.

368
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
Тутукталік краде наші ресурси роками.

369
00:19:01,682 --> 00:19:02,891
Але вони розм'якли.

370
00:19:02,975 --> 00:19:05,602
А що чекає на розм'яклих
у нашому бейсболі?

371
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
Поразка.

372
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
Тому пропоную не жаліти цих…

373
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
цих лайнюків.

374
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
Накладемо їм у рот,
поки вони не накладуть у свої форми

375
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
і не пошкандибають по місту
з купами у своїх Ш-Т-А-Н-А-Х.

376
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Так! Надеремо їм сраки! За Айс-Ков!

377
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
За Айс-Ков!

378
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Покажемо їм Короля Тінґа.

379
00:19:27,958 --> 00:19:28,917
Я слухаю.

380
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Так. Слухайте…

381
00:19:35,257 --> 00:19:37,801
Уся команда Айс-Кова зараз очікує

382
00:19:37,885 --> 00:19:42,347
у безпечній зоні,
відправивши свого найсильнішого гравця.

383
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
Король Тінґ!

384
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
Мисливці! Відходьте назад!

385
00:19:48,145 --> 00:19:51,148
Рахунок майже рівний.
Усе зводиться до цієї подачі.

386
00:20:09,833 --> 00:20:12,461
-Зараз!
-Несподіваний короткий удар!

387
00:20:14,671 --> 00:20:18,133
Чудово. Уся команда Айс-Кова
біжить у безпечну зону.

388
00:20:18,217 --> 00:20:20,135
Вони не мають шансу на помилку.

389
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
Біжіть!

390
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
Ще троє гравців. Це все, що нам треба!

391
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
Давай, Сіає!

392
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
Ні!

393
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
То був аут.

394
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
Ні, ми перемогли.

395
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
Це ми перемогли!

396
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Тихо!
-Ми перемогли!

397
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Ні, ми перемогли!

398
00:20:53,585 --> 00:20:56,755
-Ми домовилися про правила.
-Що?

399
00:20:59,174 --> 00:21:02,094
У голову не рахується! Айс-Ков перемагає!

400
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
Так!

401
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
Так!

402
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
Щиро рада була вас бачити.

403
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
-Треба буде повторити.
-Так.

404
00:21:16,650 --> 00:21:19,111
Обов'язково. Нам треба нові вікна.

405
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
Так вам!

406
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
Боже. Я така рада, що ти в моїй команді.

407
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
Так, але я ваша зіркова гравчиня.

408
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
Авжеж.

409
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
Анаано! Ми перемогли!

410
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
Я так тобою пишаюся.

411
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
-Ура!
-Ми це зробили!

412
00:21:46,346 --> 00:21:48,765
Ти йдеш на святкування чи…

413
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
Я вже маю плани.

414
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
Іншим разом?

415
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
Ще б пак.

416
00:22:01,611 --> 00:22:02,738
-До зустрічі.
-Так.

417
00:22:04,281 --> 00:22:08,118
Сіає! Наступного разу будь обережною.

418
00:22:43,820 --> 00:22:45,822
Я, бляха, намагалася,

419
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
і забираю касероль!

420
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
КОНТАКТИ
АЛІСТЕР

421
00:22:59,753 --> 00:23:01,463
-Алло?
-Це Сіая.

422
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
Так. Ще не передумав іти на каву?

423
00:23:06,009 --> 00:23:07,928
ПАМ'ЯТІ БУФОРДА «БО» САЛЛАФФІ

424
00:24:00,105 --> 00:24:02,023
Переклад субтитрів: Юрій Бик

