1
00:00:11,678 --> 00:00:15,557
（兩週後）

2
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
嗨，老頭

3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
還在偷偷摸摸的？

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
早安，席雅亞

5
00:00:33,658 --> 00:00:36,745
你之後想來喝點咖啡嗎？

6
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
我只是覺得最近我們沒怎麼講到話

7
00:00:39,998 --> 00:00:42,917
我知道，你最近很忙

8
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
反正我也一直在工作

9
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
工作還好嗎？

10
00:00:48,006 --> 00:00:50,967
很忙，但不知道為什麼
我還是覺得自己不被重用

11
00:00:51,051 --> 00:00:54,137
你希望能做些更重要的事嗎？

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
總之，我差不多該走了

13
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
你讓她開心起來了

14
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
很難了解她在想什麼

15
00:01:07,650 --> 00:01:12,530
不過開始感覺我們…又在一起了

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
-我媽不太會說心事
-是啊

17
00:01:15,742 --> 00:01:19,245
說到這點，再見

18
00:01:19,746 --> 00:01:20,747
好，再見

19
00:01:23,500 --> 00:01:27,295
先和你說一聲
我通常星期五下午會放假

20
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
喝杯咖啡就好，放輕鬆

21
00:01:33,301 --> 00:01:37,013
《極北故事》

22
00:01:46,397 --> 00:01:47,774
邦！

23
00:01:48,775 --> 00:01:50,026
媽媽來了！

24
00:01:53,113 --> 00:01:54,072
丁！

25
00:01:56,157 --> 00:01:58,409
那球飛到月亮去了！

26
00:01:58,493 --> 00:02:01,746
看來這週末
你準備好參加真正的棒球賽了

27
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
什麼？不行，她年紀太小了

28
00:02:03,915 --> 00:02:06,334
-她七歲了
-但爸爸說我可以

29
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
爸爸都沒跟媽媽談過

30
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
因為媽媽也不跟爸爸說話

31
00:02:14,425 --> 00:02:16,511
好，我們來談吧

32
00:02:16,594 --> 00:02:18,638
真的嗎？什麼時候？

33
00:02:19,722 --> 00:02:21,933
星期四下班後？來吧，邦

34
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
好，星期四下班後

35
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
好，去上學吧

36
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
早安！

37
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
哈囉！

38
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
我不建議你這麼做

39
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
那些鉤子只是裝飾用的

40
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
像是廁所的熱水水龍頭嗎？

41
00:02:47,917 --> 00:02:49,085
還有煙霧偵測器

42
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
你知道儲藏室裡長蘑菇了嗎？

43
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
而且不是那種好玩的蘑菇

44
00:02:52,839 --> 00:02:53,798
沒錯

45
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
好，每次你發出那種聲音
通常都是因為你媽做了什麼

46
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
-或是海倫
-有時是艾莉莎佩

47
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
有時是這個小妞

48
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
你很常發出這種聲音
所以我們還需要其他線索

49
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
是這個地方

50
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
這裡有很多可以改進的地方

51
00:03:10,899 --> 00:03:14,736
我想做更多的事
我想要…有更多表現

52
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
看看這個

53
00:03:18,198 --> 00:03:22,702
嚴格說來
這個水泡在這裡做得比我還久

54
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
換做是我，我就不會碰那玩意

55
00:03:26,915 --> 00:03:30,376
現在遇到漏水真是糟糕透了
你知道為什麼我把你叫進來嗎？

56
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
叫我回家洗澡？

57
00:03:32,128 --> 00:03:35,340
不對，我們被列入
極地研究站點的最終候選地點之一

58
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
你父親一直在找的那個？

59
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
現在剩我們和圖克塔利克鎮了

60
00:03:39,761 --> 00:03:41,429
等等，這不是好消息嗎？

61
00:03:41,512 --> 00:03:43,264
知道為什麼這裡會搖搖欲墜嗎？

62
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
七成的地方基礎建設資金
都分配了給圖克塔利克鎮

63
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
聽起來不太公平

64
00:03:48,686 --> 00:03:50,355
我的對手是這個女人

65
00:03:50,438 --> 00:03:51,856
她叫艾倫懷特

66
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
她是個十足的…

67
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
混蛋

68
00:03:58,238 --> 00:03:59,989
席雅亞，如果你身處於我的職位…

69
00:04:02,617 --> 00:04:06,329
想想就很荒謬
但如果你身處於我的職位

70
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
面對一個各方面

71
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
都比我們顯著優秀的城鎮

72
00:04:09,666 --> 00:04:12,835
你會採取什麼辦法來打敗對方？

73
00:04:13,419 --> 00:04:15,713
-說得真狠
-我知道

74
00:04:16,339 --> 00:04:19,842
好，我們每個星期六都有棒球賽

75
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
-對
-我們何不挑戰圖克塔利克鎮？

76
00:04:22,887 --> 00:04:25,014
就說是友好的募款比賽

77
00:04:25,098 --> 00:04:27,183
賣個運動彩票

78
00:04:27,267 --> 00:04:30,144
收益和來訪的社群平分，然後…

79
00:04:31,271 --> 00:04:32,981
把海象老二拿出來

80
00:04:33,064 --> 00:04:35,191
海象老二挑戰

81
00:04:35,275 --> 00:04:36,901
好久沒辦這種活動了

82
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
我們能打垮艾倫的球隊
還可以展現出我們的鬥志

83
00:04:41,197 --> 00:04:44,659
當然，還能獲得
額外的收益來修繕這個地方

84
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
提高獲選為研究站點的機會

85
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
對，與此同時
徹底摧毀艾倫，就這樣辦吧

86
00:04:49,622 --> 00:04:51,291
讓我們擊垮艾倫吧！

87
00:05:01,968 --> 00:05:05,346
-我不想炫耀，但你輸了！
-不會吧，我沒注意到

88
00:05:09,976 --> 00:05:12,770
如果幾個星期前
你提議要辦“海象老二棒球”

89
00:05:12,854 --> 00:05:14,397
我會大吃一驚

90
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
但現在我只覺得“來辦吧”

91
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
你知道嗎？
我開始覺得自己像個北方人了

92
00:05:20,862 --> 00:05:23,072
只有南方人才會說這種話

93
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
該死，好吧…

94
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
慘了

95
00:05:30,079 --> 00:05:31,664
（你超爛，少了我看你怎麼贏）

96
00:05:31,748 --> 00:05:32,582
慘了

97
00:05:33,624 --> 00:05:35,877
-怎麼了？
-我下班後本來應該去見丁

98
00:05:35,960 --> 00:05:38,504
但海倫找我過去
規劃比賽的同時還得告訴她

99
00:05:38,588 --> 00:05:41,883
為什麼讓啦啦隊用喉音唱歌
不是個好主意，然後…我忘記有約了

100
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
該死

101
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
這很重要嗎？

102
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
我已經躲了他好幾個星期了
我們有很多事得要處理，所以…

103
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
我知道那種感覺

104
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
怎麼說？

105
00:05:53,394 --> 00:05:55,772
你聽了這麼多我的事
但是我對你卻一無所知

106
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
這有點不公平

107
00:05:56,939 --> 00:05:58,691
好，其實沒什麼好說的

108
00:05:58,775 --> 00:06:00,818
我曾有個女朋友

109
00:06:00,902 --> 00:06:03,112
我告訴她我要過來這裡一陣子

110
00:06:03,196 --> 00:06:06,157
她沒有挽留我，所以我來了

111
00:06:06,240 --> 00:06:09,118
準備來打海象老二棒球，還蠻酷的

112
00:06:10,370 --> 00:06:15,124
為了獎勵你透漏如此多的個人經歷

113
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
你願意當球隊的隊長嗎？

114
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
這是我的榮幸，女士

115
00:06:27,470 --> 00:06:29,764
獎金池突破兩萬二千元了
還在持續增加中

116
00:06:29,847 --> 00:06:31,891
所以我們今天至少能帶走一萬一千元

117
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
天啊，席雅亞！

118
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
你超越了你自己

119
00:06:36,270 --> 00:06:39,482
我知道我們之間起初不太愉快

120
00:06:39,565 --> 00:06:42,819
但你可能是我最大的成就

121
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
謝謝？

122
00:06:44,904 --> 00:06:47,782
謝謝你，不客氣

123
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
哇，厲害的比賽播報員

124
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
看起來好專業

125
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
這是我的第一次

126
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
-你肯定對所有男人都這樣說
-海倫

127
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
我們才剛辦過性平工作坊

128
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
尼爾阿姆斯壯先生
從月球車上跳下來後

129
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
才算是成功登上月球

130
00:07:05,591 --> 00:07:07,427
有點狗屁不通

131
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
你還好嗎？

132
00:07:08,719 --> 00:07:11,180
我說這是我第一次
我沒說我能做得很棒

133
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
好，其實你插錯接口了

134
00:07:20,314 --> 00:07:21,274
庫克人呢？

135
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
嘿！

136
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
有人升級了裝備

137
00:07:27,697 --> 00:07:29,323
對，我阿姨把我的海軍大衣燒了

138
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
球隊看起來不錯

139
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
尤其是那個班諾克，看他跑多快

140
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
-對吧？
-我跑得比班諾克還快

141
00:07:37,457 --> 00:07:39,625
是嗎？我們很需要跑得快的人

142
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
這裡有很多小孩和長者

143
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
拜託，媽媽？

144
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
-太好了！
-我會照顧好她

145
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
球隊看起來不錯

146
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
好，準備好了嗎？

147
00:08:00,855 --> 00:08:01,772
怎麼了？

148
00:08:02,773 --> 00:08:05,818
我可能得提到些敏感的話題

149
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
丁呢？

150
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
他是我們最厲害的球員

151
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
我們的關係不是很好

152
00:08:10,656 --> 00:08:14,494
因為各種原因，他還在生我的氣

153
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
但沒有他，我們要怎麼贏？

154
00:08:17,121 --> 00:08:18,706
我們不需要他

155
00:08:18,789 --> 00:08:21,792
我們有一支超棒的團隊
看看艾莉莎佩，她超強的

156
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
聽著，贏不贏都無所謂

157
00:08:24,921 --> 00:08:29,258
席雅亞，你知道
能讓艾倫懷特丟臉有多重要嗎？

158
00:08:31,052 --> 00:08:33,679
海倫！

159
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
嗨！

160
00:08:34,889 --> 00:08:37,725
她來了
她頭髮上那是粉紅色挑染嗎？

161
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
好吃！

162
00:08:38,768 --> 00:08:40,728
她自以為很酷

163
00:08:41,229 --> 00:08:42,104
我該怎麼做？

164
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
你去跟她打招呼
只是一次對話，不是要拿刀戰鬥

165
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
好，嗨！

166
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
真高興見到你

167
00:08:50,863 --> 00:08:52,949
依然在優雅地老去

168
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
謝謝你邀請我們來你的泥坑

169
00:09:03,584 --> 00:09:05,211
好，就這麼辦

170
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
看到了嗎？沒那麼糟

171
00:09:09,507 --> 00:09:12,510
艾倫說服我改變遊戲規則

172
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
贏家通吃

173
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
什麼？

174
00:09:15,429 --> 00:09:18,558
不行，你得回去告訴她你搞錯了

175
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
你在開玩笑嗎？
你也看到了剛剛發生的事

176
00:09:21,102 --> 00:09:23,646
-她是魔鬼
-我會去告訴她你搞錯了

177
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
我簽了協議

178
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
海倫！

179
00:09:26,732 --> 00:09:29,026
如果我們輸了，我們什麼都拿不到

180
00:09:29,110 --> 00:09:31,237
我已經叫麥奇
來修理我們漏水的天花板了

181
00:09:31,320 --> 00:09:32,488
我們可能會賠錢

182
00:09:32,572 --> 00:09:33,489
席雅亞，冷靜點

183
00:09:33,573 --> 00:09:36,742
你剛剛才說我們的隊伍很棒

184
00:09:36,826 --> 00:09:37,868
我們可以打敗他們

185
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
天啊

186
00:09:43,791 --> 00:09:45,251
你要輸了

187
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
那些人好壯

188
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
我去把丁找來

189
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
我不需要砂鍋料理了

190
00:10:00,641 --> 00:10:01,934
丁，是我

191
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
你是來好好聊一下的嗎？

192
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
因為你遲到了一百個小時

193
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
對不起

194
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
我太忙了，然後忘記了

195
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
真的，我有傳簡訊給你

196
00:10:18,367 --> 00:10:19,827
知道我等了多久嗎？

197
00:10:19,910 --> 00:10:22,371
看完一整季《浴血黑幫》的時間

198
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
很精彩的影集，全都被你毀了

199
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
我再說一次，對不起

200
00:10:28,336 --> 00:10:31,672
但棒球比賽需要你
這個社群需要王者丁

201
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
你得告訴他們
你因為逃避問題而搞砸了

202
00:10:36,636 --> 00:10:38,220
我不是來吵架的

203
00:10:38,804 --> 00:10:42,391
海倫同意了愚蠢的賭注
現在我們非贏不可

204
00:10:42,892 --> 00:10:44,352
沒有你，我們辦不到

205
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
好，我會上場

206
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
只有一個條件

207
00:10:50,232 --> 00:10:51,067
一言為定

208
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
等等，條件是什麼？

209
00:10:53,527 --> 00:10:56,906
我們要來談談
今天，比賽一結束就談

210
00:10:57,657 --> 00:10:59,158
-好
-嗨，丁

211
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
你們兩個在…

212
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
吃醋了？

213
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
砂鍋料理

214
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
茱蒂，你真了不起

215
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
拿進去吧

216
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
我現在有一場重要的比賽要贏

217
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
然後她…

218
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
-嘿！
-你在幹嘛？

219
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
情侶就該坐在一起

220
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
夠了

221
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
你能接受嗎？

222
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
這是個自由的國家

223
00:11:32,566 --> 00:11:34,610
你以為我們幹嘛多帶張椅子？

224
00:11:34,694 --> 00:11:36,862
謝謝，不好意思

225
00:11:39,699 --> 00:11:40,866
這有什麼訣竅嗎？

226
00:11:40,950 --> 00:11:43,828
對，訣竅就是讓你彎下腰

227
00:11:47,873 --> 00:11:48,916
謝謝你加入我們

228
00:11:48,999 --> 00:11:51,585
既然我們聊起來了，你怎麼沒結婚？

229
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
原因真的很多，誰叫我一直四處旅行

230
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
還有其他孩子嗎？

231
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
據我所知，沒有

232
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
坐牢呢？你坐過牢嗎？

233
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
只有一晚，被誤認成別人了

234
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
-只有？
-你的前列腺如何？

235
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
我不知道，尼薇？

236
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
天啊，女士們，冷靜點

237
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
天啊

238
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
你怎麼都沒結婚？

239
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
誰要湯？湯？

240
00:12:23,701 --> 00:12:24,660
-我
-好

241
00:12:27,955 --> 00:12:30,040
很好，非常好

242
00:12:30,916 --> 00:12:35,212
王者丁！

243
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
席雅亞求我來的

244
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
說我們人手不夠

245
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
對，庫克是隊長

246
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
我們要贏，所以多利用丁

247
00:12:52,855 --> 00:12:53,731
好，沒問題

248
00:13:01,906 --> 00:13:05,117
我們即將開始舉辦冰灣鎮的

249
00:13:05,201 --> 00:13:08,871
因紐特棒球賽兼社群中心募款活動

250
00:13:09,455 --> 00:13:11,916
有趣的是，我將其簡稱為“火腿果醬”

251
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
在你開口問之前
沒有火腿，也沒有果醬

252
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
歡迎來到火腿果醬！

253
00:13:16,587 --> 00:13:17,463
太棒了！

254
00:13:19,423 --> 00:13:22,051
艾莉莎佩正拿著今天球賽要用的球棒

255
00:13:22,885 --> 00:13:27,807
如果她不走快一點
比賽可能要延到明天了

256
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
抱歉，艾莉莎佩

257
00:13:32,895 --> 00:13:35,731
在缺乏樹木的土地上

258
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
我們只能拿骨頭來用

259
00:13:37,566 --> 00:13:39,819
天啊，這根骨頭真了不起

260
00:13:39,902 --> 00:13:44,240
這就是海象老二！

261
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
加油，冰灣鎮！

262
00:13:48,828 --> 00:13:50,746
-對！
-來吧！

263
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
這個比賽已經有數個世紀的歷史了

264
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
我說這句話之前完全沒查過資料

265
00:13:56,085 --> 00:14:00,172
但我知道
每個社群都有自己獨特的規則

266
00:14:00,256 --> 00:14:04,593
為了公平起見
我們會抽一個隨機的社群規則

267
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
阿拉斯加規則！

268
00:14:07,346 --> 00:14:08,222
哪一個？

269
00:14:09,014 --> 00:14:10,307
愛斯基摩棒球！

270
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
愛斯什麼棒球？

271
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
嘿

272
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
我們可以說愛斯基摩人
你不能，懂嗎？

273
00:14:17,189 --> 00:14:20,109
我的理解是圖克塔利克鎮的社群中心

274
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
要多一台4K投影機了

275
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
大家都有手機嗎？

276
00:14:27,283 --> 00:14:28,993
我會貼出規則的連結

277
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
（《阿拉斯加棒球：規則》）

278
00:14:36,125 --> 00:14:40,045
好，愛斯基摩棒球沒有壘包

279
00:14:41,589 --> 00:14:44,425
就像美國棒球，場上可以有九個人

280
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
或者更多人，這其實不重要

281
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
看看這些人

282
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
目標是從一個安全區
跑到另一個安全區

283
00:14:51,724 --> 00:14:52,766
並且不被球擊中

284
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
這樣就能讓人出局

285
00:14:56,353 --> 00:14:57,855
除非你丟中頭

286
00:14:59,189 --> 00:15:02,067
這樣就不算數，這就是愛斯基摩棒球

287
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
好，看哪一隊先拿到四百分就獲勝！

288
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
我們來玩吧！

289
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
-走吧！
-好！

290
00:15:18,083 --> 00:15:21,003
泰圖斯打得很好，他能讓幾個人達陣

291
00:15:21,086 --> 00:15:25,382
小故事，上次泰圖斯
來我們鎮上，他向我三個朋友求婚

292
00:15:27,009 --> 00:15:29,470
這比較像是警告而不是小故事

293
00:15:30,179 --> 00:15:32,348
下一位上場的是

294
00:15:33,557 --> 00:15:34,934
這傢伙

295
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
-他是誰？
-不知道

296
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
這傢伙成功擊中了…

297
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
-以及…
-很好！

298
00:15:40,773 --> 00:15:43,025
庫克撿到了球，他丟出去了

299
00:15:43,108 --> 00:15:46,528
這傢伙丟了回來，庫克又接住了

300
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
哇，他們在玩丟接球，就像一對父子

301
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
各位，如果你們
感到有點困惑，你並不孤單

302
00:15:55,579 --> 00:15:59,208
我在這裡住了兩年才搞懂這比賽

303
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
主場隊伍的精彩表現！

304
00:16:02,711 --> 00:16:06,131
提醒一下大家，我們已經…

305
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
（主隊21分，客隊64分）

306
00:16:07,716 --> 00:16:09,301
…落後43分了

307
00:16:09,385 --> 00:16:11,512
-43分？
-我們會追平的

308
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
我們很爛嗎？

309
00:16:15,391 --> 00:16:17,726
只有爛人才會爛

310
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
你不是爛人，你是誰？

311
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
你是誰？

312
00:16:22,231 --> 00:16:24,733
我是你的扭屁股明星

313
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
沒錯

314
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
來讓外婆跟外公看看

315
00:16:27,486 --> 00:16:29,780
你的小小馴鹿腿可以跑多快，好嗎？

316
00:16:29,863 --> 00:16:30,781
過來一下！

317
00:16:32,866 --> 00:16:34,159
好，過來

318
00:16:36,787 --> 00:16:38,080
去打敗他們吧，去吧

319
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
好，希望大家喝完湯有暖一點

320
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
因為如果冰灣鎮要獲勝
我們就得在這裡待上好一陣子

321
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
來吧，邦，我們走！

322
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
加油，席雅亞

323
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
庫克能接到球嗎？

324
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
糟糕

325
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
丁搶先他一步

326
00:17:04,565 --> 00:17:06,775
所以大家才叫他“王者”丁

327
00:17:06,859 --> 00:17:09,111
因為他就是王
而且他很不會團隊合作

328
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
你說得對，剛剛那舉動很惡劣

329
00:17:11,655 --> 00:17:12,948
（主隊178分，客隊202分）

330
00:17:14,616 --> 00:17:16,285
一顆高飛球，然後…

331
00:17:17,536 --> 00:17:19,955
丁決定推倒庫克而不是接球

332
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
客隊又得分了

333
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
拜託！

334
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
誰去提醒一下，他們兩個是同隊的

335
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
小故事，我猜他們都是席雅亞隊的

336
00:17:29,757 --> 00:17:32,843
打架！

337
00:17:34,261 --> 00:17:35,220
暫停！

338
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
成熟點！

339
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
席雅亞插手了
而圖克塔利克鎮又得了12分

340
00:17:40,601 --> 00:17:44,104
你們在開玩笑嗎？
你們要害我們輸掉比賽了！

341
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
你說得對
我們在耍白痴，抱歉，老兄

342
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
也許你該休息一下，你看起來很累

343
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
-你知道嗎…
-拜託

344
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
你有什麼問題？

345
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
你是我的問題，還有他

346
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
庫克怎麼會是你的問題？

347
00:17:59,203 --> 00:18:02,664
你為他騰出時間
卻忽視了我，你孩子的父親

348
00:18:02,748 --> 00:18:04,291
當然了，你最重要

349
00:18:07,795 --> 00:18:10,714
你們為什麼不能好好相處？

350
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
真抱歉，邦

351
00:18:14,009 --> 00:18:16,178
我們不該吵架的

352
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
我們不吵架了，我保證

353
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
好嗎？

354
00:18:26,230 --> 00:18:27,272
來吧

355
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
-我們一起去完成比賽
-好

356
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
好了，各位
比賽即將結束，而且比分很接近

357
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
冰灣鎮喊了暫停

358
00:18:36,573 --> 00:18:39,368
接下來會十分緊張刺激

359
00:18:39,451 --> 00:18:40,577
嘿

360
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
別管愛斯基摩了，來打球吧

361
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
（主隊392分，客隊399分）

362
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
各位，這比錢更重要

363
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
艾倫懷特是現實生活中的恐怖分子

364
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
剪掉我的頭髮，弄出最爛的劉海

365
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
還送我去寄宿學校的那種恐怖分子

366
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
無意冒犯，坡

367
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
圖克塔利克鎮長期竊取我們的資源

368
00:19:01,682 --> 00:19:02,891
但這讓他們變軟弱了

369
00:19:02,975 --> 00:19:05,602
你們知道
打海象老二棒球時太軟弱會怎樣嗎？

370
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
那就完蛋了

371
00:19:07,980 --> 00:19:10,649
所以我們就全力擊垮這些…

372
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
這些混蛋

373
00:19:12,276 --> 00:19:15,320
我們要痛扁他們，讓他們輸到脫褲

374
00:19:15,404 --> 00:19:19,616
連褲子都沒得穿好就得離開城鎮

375
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
好，讓我們打垮他們！為了冰灣鎮！

376
00:19:24,329 --> 00:19:26,123
為了冰灣鎮！

377
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
我們就讓他們瞧瞧王者丁的厲害

378
00:19:27,958 --> 00:19:28,917
繼續說

379
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
好，等等…

380
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
整個冰灣鎮球隊都在安全區等著

381
00:19:39,094 --> 00:19:42,347
並且派出最強力的打者上場

382
00:19:42,431 --> 00:19:44,057
王者丁！

383
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
獵人們！退後！退深一點！

384
00:19:48,145 --> 00:19:51,148
比賽快結束了
勝敗可能全都看這一球

385
00:20:09,833 --> 00:20:12,461
-現在！
-突然使出的短打！

386
00:20:14,671 --> 00:20:18,133
太棒了，冰灣鎮隊伍全員跑向安全區

387
00:20:18,217 --> 00:20:20,135
只要一名球員被擊中，他們就輸了

388
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
快去！

389
00:20:32,314 --> 00:20:34,566
還有三個人還沒抵達，分數剛剛好！

390
00:20:34,650 --> 00:20:35,901
加油，席雅亞！

391
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
不對！

392
00:20:45,702 --> 00:20:46,912
那個算出局

393
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
不，我們贏了

394
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
我們贏了！

395
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-安靜！
-我們贏了！

396
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
不，我們贏了！

397
00:20:53,585 --> 00:20:56,755
-我們都同意規則了
-什麼？

398
00:20:59,174 --> 00:21:02,094
不准打中頭！
這一分算數！冰灣鎮贏了！

399
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
太好了！

400
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
讚！

401
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
真的很高興見到你，親愛的

402
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
-我們近期再來比一次
-好

403
00:21:16,650 --> 00:21:19,361
好，沒問題，我們需要些新窗戶

404
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
好嗆

405
00:21:22,364 --> 00:21:26,285
天啊，我很高興你能加入我的團隊

406
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
我的確加入了你的團隊
但我現在是你的明星球員

407
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
你的確是

408
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
媽媽！我們贏了！

409
00:21:36,753 --> 00:21:39,256
我真以你為榮

410
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
-耶！
-我們成功了！

411
00:21:46,346 --> 00:21:48,765
你要來參加慶祝活動，還是…

412
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
我有其他安排了

413
00:21:58,066 --> 00:21:58,984
但改天呢？

414
00:21:59,735 --> 00:22:00,610
沒問題

415
00:22:04,281 --> 00:22:05,574
席雅亞！

416
00:22:06,783 --> 00:22:08,118
下次小心點

417
00:22:43,820 --> 00:22:47,324
我試過了，而且我要把砂鍋拿走！

418
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
（聯絡人，阿利斯泰爾）

419
00:22:59,753 --> 00:23:01,463
-你好
-嘿，我是席雅亞

420
00:23:03,006 --> 00:23:04,966
對，你還想喝咖啡嗎？

421
00:23:06,009 --> 00:23:07,928
（緬懷布福德“波”薩拉菲）

422
00:24:00,105 --> 00:24:02,023
字幕翻譯：花筠翔

