1
00:00:21,396 --> 00:00:22,647
Teď jsem uvařila kafe.

2
00:00:24,983 --> 00:00:26,609
To vypadá na přesčas.

3
00:00:27,235 --> 00:00:29,237
Jo, dělala jsem na té prezentaci.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,406
A tos neměla kde přespat?

5
00:00:33,366 --> 00:00:39,998
Jo. Já Mám přece žádost o ubytování.
A ta má číslo 373.

6
00:00:41,082 --> 00:00:45,837
Dneska půjdu na Colinův gauč,
a Bun je zatím u Tinga.

7
00:00:45,920 --> 00:00:48,173
Jen než seženu vlastní byt.

8
00:00:48,923 --> 00:00:52,469
Ale, neodešla jsi od mámy pryč kvůli mně?
Že ne?

9
00:00:52,552 --> 00:00:59,476
Ne, odešla jsem kvůli ní.
A sobě. A pak, možná budeš ty tak třetí.

10
00:01:00,268 --> 00:01:07,192
Bude fajn mít to výběrko z krku,
ale budeš mi tu chybět.

11
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
Jo, nech ty emoce, až dopiju kafe, prosím.

12
00:01:15,825 --> 00:01:19,245
Víš, Siajo,
ať ta prezentace dneska dopadne,

13
00:01:19,329 --> 00:01:21,748
jak chce, musí vycházet odsud.

14
00:01:22,290 --> 00:01:23,166
Z tvého pupku?

15
00:01:23,666 --> 00:01:27,253
Ze srdce. Nemám žádný pupek.

16
00:01:27,921 --> 00:01:31,174
V klidu. Taťkové jsou v kurzu.

17
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
SEVER NA DRUHOU

18
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
Hele,
nepůjdete dovnitř? Já už mám vybráno.

19
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
Pardon, ale je zavřeno.

20
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
Ale vy jste mě nechala projít.
Zdravila jsem.

21
00:01:51,736 --> 00:01:57,450
Jo, to se stává. Zavřeno.
Jasný? Dneska mám totiž osobní volno.

22
00:02:07,168 --> 00:02:11,673
Chtěli bychom vás vřele přivítat
v překrásném koutu světa.

23
00:02:12,173 --> 00:02:13,424
Chceme vám ukázat,

24
00:02:13,508 --> 00:02:16,177
proč je jediné logické
místo pro vaši polární

25
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
výzkumnou stanici právě tady u nás… V…

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,557
-Ice Cove v Nunavutu!
-Ice Cove v Nunavutu!

27
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
Je překvapivě těžké říkat
tu samou věc naráz.

28
00:02:23,518 --> 00:02:26,312
-Ale… trénink dělá mistra.
-Trénink dělá mistra.

29
00:02:27,313 --> 00:02:29,983
A, při té prezentaci si
budete takhle plácat?

30
00:02:30,984 --> 00:02:35,071
Já bych to nepřeháněl.
Nanejvýš jedenkrát a už to neopakovat.

31
00:02:35,155 --> 00:02:37,323
Lidi, když vyjde ta výzkumná stanice,

32
00:02:37,407 --> 00:02:40,910
přinese to dost peněz na financování
mých komunitních programů.

33
00:02:40,994 --> 00:02:44,664
Průšvih.
Někdo z hostů si právě ufikl prst nožem.

34
00:02:44,747 --> 00:02:46,416
To zní hrozně.

35
00:02:46,958 --> 00:02:51,546
No, určitě si uřízl jenom kousíček prstu,
ale teď vyhrožuje, že se bude soudit.

36
00:02:51,629 --> 00:02:52,172
Musím jít.

37
00:02:52,672 --> 00:02:53,631
Jo! Zvládnem to.

38
00:02:54,257 --> 00:02:57,594
Vážně? Siajo, je to nutnost.
Zkrouhnou nám federální rozpočet.

39
00:02:57,677 --> 00:03:01,264
Jo, ale když vyjde ta
prezentace, bude dost peněz na všechno.

40
00:03:01,347 --> 00:03:05,185
A budu mít z čeho platit tebe. A vás dva!

41
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
Sakra, musíme to vyhrát.

42
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
ANGLIKÁNSKÝ KOSTEL

43
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
HLEDÁTE BOŽÍ ZNAMENÍ? TADY JE!

44
00:03:29,292 --> 00:03:35,632
Chceš se mě zbavit?
Tak dělej! Tedˇmáš šanci.

45
00:03:46,434 --> 00:03:47,560
To jsem čekala.

46
00:03:51,606 --> 00:03:52,774
Vyhrála jsem, eh…

47
00:03:55,151 --> 00:03:56,236
Ty srágoro.

48
00:04:00,156 --> 00:04:01,324
Tohle bych nedělala.

49
00:04:07,163 --> 00:04:07,914
Ahoj.

50
00:04:08,414 --> 00:04:11,501
-Ahoj.
-Dnes je velký den. A komunita

51
00:04:11,584 --> 00:04:14,921
dorazí taky, viď? Aa, jsi připravena?

52
00:04:15,463 --> 00:04:16,130
Jo. Asii, jo.

53
00:04:16,631 --> 00:04:20,301
Jo. Helen si přála,
ať si zapamatujeme celý proslov, včetně,

54
00:04:20,385 --> 00:04:22,262
uhm "A tady se zachichotej."

55
00:04:22,345 --> 00:04:23,263
To, chci slyšet.

56
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
To zní fakt divně.

57
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
A kam máš namířeno?

58
00:04:30,687 --> 00:04:36,276
Jdu uchvátit komisi lokálním jídlem.
A ty už to balíš?

59
00:04:38,236 --> 00:04:40,905
Jo, odlet je v pondělí.

60
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
-Oh, bože.
-Jo.

61
00:04:43,032 --> 00:04:46,911
Tak brzy.
Večer starších bez tebe bude jiný.

62
00:04:46,995 --> 00:04:51,207
A promiň jak jsem… zazdila šachy.

63
00:04:51,291 --> 00:04:54,919
Jo. Colin mi řekl, co se stalo Tingovi.

64
00:04:55,420 --> 00:05:01,551
Jo, stejně by se mnou nebyla zábava.
Cítím se jak troska.

65
00:05:02,218 --> 00:05:06,556
Vážně? No, abys věděla, nevypadáš tak.

66
00:05:11,477 --> 00:05:13,938
Měla bych už jít.

67
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Hele, co tady vůbec děláš?

68
00:05:20,320 --> 00:05:24,866
Hledám znamení. Ale moc zábavy tu není.

69
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Víš, že tě nemám ráda.

70
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
No, já tebe taky ne.

71
00:05:38,796 --> 00:05:39,881
Ale sleduju tě.

72
00:05:42,258 --> 00:05:45,261
Vědělas, že jsem byla na internátní

73
00:05:45,345 --> 00:05:47,138
škole s tvojí mámou?

74
00:05:50,933 --> 00:05:52,810
To ne. Vůbec.

75
00:05:53,519 --> 00:06:00,443
Je vážně těžké naučit se být mámou,
když jsi nepoznala tu svou.

76
00:06:04,864 --> 00:06:08,743
Naučili nás, jak udržet tajemství.

77
00:06:08,826 --> 00:06:11,829
A jejich tíha je stále větší,

78
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
čím déle je držíš.

79
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Jo.

80
00:06:19,712 --> 00:06:24,509
Já ho sdílím s Bohem.
S kým sdílíš to svoje ty?

81
00:06:29,138 --> 00:06:36,062
Nejdřív jsem Siaju nemusela. Přišla
mi jako ty, coura, bezbožná, nestydatá.

82
00:06:38,231 --> 00:06:40,942
Jasně, já, rozumím.

83
00:06:41,984 --> 00:06:48,908
Miluje tuhle komunitu. Jsi hříšnice,
ale vychovala jsi ji moc dobře.

84
00:07:00,753 --> 00:07:04,507
Ať vás nerozdělí to tajemství.

85
00:07:08,886 --> 00:07:11,931
Tak jo, skončila jsem. Odejdi.

86
00:07:18,604 --> 00:07:19,439
Dík.

87
00:07:20,940 --> 00:07:21,691
To jemu.

88
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Ne.

89
00:07:25,361 --> 00:07:26,821
Sem už se asi nevrátím.

90
00:07:29,240 --> 00:07:33,619
Dobře. To protože máš špatný vliv.

91
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
-Ice Cove v Nunavutu.
-Ice Cove v Nunavutu.

92
00:07:43,087 --> 00:07:48,342
Bezva. Teď pojedu na letiště vyzvednout
komisi. Kolik mám času?

93
00:07:48,426 --> 00:07:50,178
-45 minut.
-Dobře.

94
00:07:50,261 --> 00:07:51,637
Jak ti je?

95
00:07:52,138 --> 00:07:58,311
Je mi hezky, ukaž cecky.
To se na pracovišti nesluší, jsem nervní.

96
00:07:58,394 --> 00:08:01,189
Koukni na nás. Jsme klidní.

97
00:08:01,272 --> 00:08:07,069
Když jsi řekla, že jsme klidní, najednou
jsem strašně nervní. Ale čas utíká, Helen.

98
00:08:07,570 --> 00:08:09,780
-44 minut, 15 sekund.
-Jo, jo, pádím.

99
00:08:09,864 --> 00:08:12,116
-14, a 13.
-Pádím!

100
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Že to vyhrajeme?

101
00:08:14,744 --> 00:08:15,495
Je to možné.

102
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
Pomstychtivej šmejde.

103
00:08:31,969 --> 00:08:34,639
Po Ottawě je asi fér, aby sis vybral ty.

104
00:08:35,139 --> 00:08:39,060
Protože jsem to zúžila na Nepál
a Kalifornii a teď… Chci,

105
00:08:39,143 --> 00:08:41,395
abys udělal konečné rozhodnutí.

106
00:08:41,479 --> 00:08:45,566
To je milé.
Eh, připomeň mi, proč Kalifornie?

107
00:08:46,901 --> 00:08:50,738
Přece, proto, že chtěli,
abych byla tváří Coachelly.

108
00:08:50,821 --> 00:08:52,406
Jo, to zní super. Jo.

109
00:08:52,490 --> 00:08:56,911
Jo, bylo by to super, myslím,
že to je pro Kalifornii velké plus.

110
00:08:56,994 --> 00:09:01,123
Je to dobré pro mě i mou kariéru,
ale určitě to prospěje i tobě.

111
00:09:01,207 --> 00:09:03,960
Vyčistíš si hlavu po
tom roce a popřemýšlíš

112
00:09:04,043 --> 00:09:06,671
o nás. Já vím, že se nemůžeš rozhodnout,

113
00:09:06,754 --> 00:09:08,506
co chceš, a já opravdu chci,

114
00:09:08,589 --> 00:09:11,133
abys to chtěl taky. Víš ty, co chceš?

115
00:09:14,387 --> 00:09:17,098
Siajo, proč nezvedáš
mobil? Máma tě potřebuje.

116
00:09:17,181 --> 00:09:20,268
Ale její problémy, nejsou moje problémy.

117
00:09:20,351 --> 00:09:24,397
Opravdu, Siajo, její obchod je vytopený,
a ona s tím nedělá nic.

118
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Máš 38 minut!

119
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
Měla by sebou hodit.

120
00:09:28,276 --> 00:09:32,029
Siajo, jako by se v ní něco zlomilo.
Potřebuje tě.

121
00:09:35,324 --> 00:09:37,910
Dělat chůvu Neevee. To je můj život.

122
00:09:44,959 --> 00:09:51,882
No, do hajzlu. Jestli tohle není znamení,
tak nevím. Měla bys prodávat šnorchly.

123
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Chci si promluvit.

124
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
Tak to máš 26 let zpoždění.

125
00:10:01,934 --> 00:10:08,858
Tak, mlč a poslouchej.
Než ses narodila, měla jsem jiný dítě.

126
00:10:16,949 --> 00:10:17,700
Co?

127
00:10:20,953 --> 00:10:27,877
A připravili mě o ni.
Vzal si ji k sobě její otec, běloch.

128
00:10:31,589 --> 00:10:32,590
Mám sestru?

129
00:10:36,427 --> 00:10:41,223
Bylo mi 16. On byl mnohem starší,

130
00:10:41,307 --> 00:10:48,272
a já jsem neměla peníze ani právníka,
vůbec nic. Myslela jsem,

131
00:10:50,566 --> 00:10:55,529
že ji bere na návštěvu za rodinou.

132
00:11:00,826 --> 00:11:01,952
Nevrátil se.

133
00:11:09,835 --> 00:11:12,171
Takže, když ses narodila, he…

134
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Tak jsem tě nechtěla taky ztratit.

135
00:11:23,641 --> 00:11:28,187
Proto jsi poslala Alistaira pryč.
A neřekla mu o mně.

136
00:11:32,692 --> 00:11:33,359
Mami…

137
00:11:36,070 --> 00:11:36,862
Mami…

138
00:11:39,782 --> 00:11:40,866
Miluju tě, mami.

139
00:11:41,492 --> 00:11:43,369
Ztratila jsem tvou sestru.

140
00:11:43,994 --> 00:11:46,122
Ty, jsi nikoho neztratila.

141
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
On ti jí ukradl.

142
00:12:02,304 --> 00:12:03,681
Jsi moje dítě.

143
00:12:05,725 --> 00:12:06,684
Já vím.

144
00:12:09,103 --> 00:12:10,020
Jsem tady.

145
00:12:12,523 --> 00:12:13,649
A neodejdu ti.

146
00:12:24,201 --> 00:12:30,916
Pak jsem našla další kámen, který byl
růžovější, aaa… Jo. Je to tak. Tohle

147
00:12:31,000 --> 00:12:37,923
všechno se dá zažít tady u nás v Ice Cove
v Nunavutu. Teď pustíme to video, jak jsme

148
00:12:38,632 --> 00:12:41,469
-daleko?
-Už to bude.

149
00:12:41,552 --> 00:12:44,388
-Ani zdaleka.
-Tak zavolejte Siaje, já to bez ní

150
00:12:44,472 --> 00:12:50,519
nezvládnu. Poprosím vás. Teď si prosím
představte krásně zasněžený fjord.

151
00:13:02,865 --> 00:13:03,783
Nezvedneš to?

152
00:13:04,533 --> 00:13:06,786
To neřeš! To je Helen.

153
00:13:07,328 --> 00:13:10,498
Počkej. Nemáš tu prezentaci?

154
00:13:12,166 --> 00:13:13,375
Já neodejdu.

155
00:13:14,543 --> 00:13:16,462
Nemůžeš to prošvihnout kvůli mně.

156
00:13:17,379 --> 00:13:18,589
Vždyť jsme trosky.

157
00:13:19,089 --> 00:13:19,965
Nepovídej?

158
00:13:24,386 --> 00:13:31,310
A nad ním letí velké hejno bělokurů,
a vypadaj, jako když tančí. Je tu spousta,

159
00:13:32,978 --> 00:13:37,566
divoké zvěře. Jsou malí, drží se při zemi.

160
00:13:38,150 --> 00:13:41,111
-Oh, díky bohu.
-Helen, už jsem tady, nezlob se.

161
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
Teď se neomlouvej,
nech si to, až budem samy.

162
00:13:43,656 --> 00:13:44,490
No, jasně, jasně.

163
00:13:45,908 --> 00:13:49,620
Tak, ahoj.
Nové a povědomé tváře. Dík, že jste tady.

164
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Nemáme heslo.

165
00:13:51,539 --> 00:13:52,248
Tak jo.

166
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Ahoj. Promiň,
moje heslo je heslo123, s velkým H.

167
00:13:56,085 --> 00:13:56,877
Dobře.

168
00:13:57,378 --> 00:13:59,421
-Řekla si…
-Jasně, aspoň čtyřikrát.

169
00:14:00,047 --> 00:14:03,884
Dobře. Můžu do toho vlítnout?

170
00:14:04,468 --> 00:14:06,220
Prosím, do toho.

171
00:14:06,303 --> 00:14:08,514
Tak jo. Pusť to!

172
00:14:13,936 --> 00:14:18,691
Ice Cove, Nunavut.
Počet lidí, 2 200. Od našeho malebného,

173
00:14:18,774 --> 00:14:24,989
ale plně funkčního letiště až po mnoho
průvodců máme tu výzkumné stanici

174
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
co nabídnout. Ehm,

175
00:14:26,699 --> 00:14:32,371
díky naší poloze v centrální Arktidě
jsme cestovním uzlem pro všechny

176
00:14:32,454 --> 00:14:36,375
části Nunavutu.
Provozní náklady jsou pro vás

177
00:14:36,458 --> 00:14:39,920
důležitým faktorem… ke zvážení. Eeeeeh…

178
00:14:43,132 --> 00:14:44,967
Můžeme pauznout to video, prosím?

179
00:14:48,762 --> 00:14:53,434
Jsem nová v téhle práci,
ale ne v tomhle městě.

180
00:14:53,517 --> 00:14:56,770
Tohle místo je úžasné. Chci říct…

181
00:14:56,854 --> 00:14:59,899
i v Tuktutaliku jsou dobří lidé.

182
00:14:59,982 --> 00:15:02,401
Snad. A je to určitě daleko

183
00:15:02,985 --> 00:15:05,321
víc slunečnější místo.

184
00:15:07,781 --> 00:15:08,699
Vidíte tu díru?

185
00:15:10,993 --> 00:15:16,123
-No tak… To nestojí za řeč.
-Předchůdkyně měla špatný den a mohli

186
00:15:16,206 --> 00:15:21,420
jsme ji zakrýt, ale proč? Patří to k
příběhu tohoto místa. Jak se

187
00:15:21,503 --> 00:15:24,381
říká? „Trhliny propouští světlo“?

188
00:15:26,467 --> 00:15:31,805
Ale je to i naopak.
Občas skrz trhliny jde světlo ven.

189
00:15:31,889 --> 00:15:38,562
Takže chcete-li dobře poznat tu pravou
Arktidu, musíte být prostě tady.

190
00:15:39,063 --> 00:15:46,028
Už dlouho přicházejí lidé sem do Arktidy
ve snaze změnit nás. Ale prosím,dovolte,

191
00:15:47,321 --> 00:15:49,365
ať Arktida změní vás.

192
00:15:51,784 --> 00:15:55,162
Náš výzkum zde začal před 20 000 lety.

193
00:15:55,245 --> 00:15:59,333
Takže teď bych ráda předala
slovo Helen kvůli

194
00:15:59,416 --> 00:16:02,670
rozpočtu, harmonogramu a doporučením.

195
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
Těžko navázat.

196
00:16:11,720 --> 00:16:15,557
Vědět, že budeme improvizovat,
připravila bych se. Tak jo.

197
00:16:18,602 --> 00:16:21,438
O čem se tak baví?
Nemohli se už rozhodnout,

198
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
že ne? Tak to nefunguje, ne?

199
00:16:23,941 --> 00:16:26,610
No… Já fakt nevím…
Je fuk, co si kravaťáci myslí.

200
00:16:26,694 --> 00:16:29,488
Jen na kravaťácích bohužel všechno záleží.

201
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
Už jdou.

202
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Děkuji. Mějte se. A hezký let.

203
00:16:43,043 --> 00:16:47,798
Vedla sis vážně skvěle.
A mám ti to od nich vyřídit.

204
00:16:48,841 --> 00:16:54,763
Ale podle všeho,
Tuktutalik má lepší zázemí aaa internet.

205
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
A otevřeli novou sushi restauraci.

206
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Počkat, ale eh to…

207
00:17:01,770 --> 00:17:04,314
A ta slizká mrcha Ellen shrábla kontrakt.

208
00:17:05,315 --> 00:17:09,319
-Ale to. To není fér.
-A, co je fér? Až tady jsem zjistila, že

209
00:17:09,903 --> 00:17:14,992
úspěch je jako nové boty, ve kterých bolí
nohy, než si na bolest zvyknete.

210
00:17:15,576 --> 00:17:22,332
Dobře, ale mám vlastně i jednu dobrou
zprávu. Z plánu Bé byli nadšení.

211
00:17:22,833 --> 00:17:23,959
Měli jsme plán B?

212
00:17:24,501 --> 00:17:30,174
Oni souhlasili se zřízením pobočky
přímo tady v Ice Cove. Já vím,

213
00:17:30,257 --> 00:17:36,180
nepřinese to peníze na výzkumnou stanici,
ale pořád je to lepší než nic. No,

214
00:17:36,263 --> 00:17:39,767
a já jsem nakonec zvedl ruku a povedu ji.

215
00:17:41,393 --> 00:17:42,227
Tady?

216
00:17:47,900 --> 00:17:50,277
No, dobrá.
Stejně jsme měli v plánu oslavu,

217
00:17:50,861 --> 00:17:53,781
takže se teď hodím do parády
a párty může začít. Jo?

218
00:17:54,948 --> 00:17:56,366
Zůstávám, takže, jo.

219
00:17:57,367 --> 00:17:59,578
Dobře, eh? Pojď sem, pojď sem. Skvěle.

220
00:18:35,656 --> 00:18:37,199
Takže zůstáváš?

221
00:18:38,909 --> 00:18:40,160
Jo. Jasně.

222
00:18:43,789 --> 00:18:44,373
Kvůli nim.

223
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
Kvůli nám ne.

224
00:18:55,342 --> 00:18:57,636
Bun! Zlato, pojď ke měěě!

225
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
Dědóóó!

226
00:18:58,804 --> 00:18:59,721
Tančíme?

227
00:19:00,305 --> 00:19:02,057
-To jo.
-Jo.

228
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
-Jo. Plast!
-Cink, cink, cink!

229
00:19:05,686 --> 00:19:08,939
Díky. Bude proslov! Cink, cink, cink!

230
00:19:09,022 --> 00:19:12,276
Víc neříkej!
Rád bych pronesl tento přípitek na

231
00:19:12,359 --> 00:19:16,738
druhé nejlepší město v Nunavutu,
na Ice Cove!

232
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Tak počkat!
Ještě něco! Ráda bych všem poděkovala,

233
00:19:23,871 --> 00:19:26,748
že jste ocenili to,
jak jsem dnes tvrdě dřela.

234
00:19:27,249 --> 00:19:30,961
Jsem hrdá na tu prezentaci.
Sama bych to rozhodně

235
00:19:31,044 --> 00:19:34,882
nezvládla takhle dobře.
Mám dárek pro svou věrnou

236
00:19:34,965 --> 00:19:37,843
-asistentku Siaju. Pojď sem.
-Už jdu.

237
00:19:37,926 --> 00:19:38,969
Tady.

238
00:19:42,472 --> 00:19:47,936
Zkus si ho.
Ukaž. Joo, krásně ti ladí k očím.

239
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
Je moc hezký. Oh, jo!

240
00:19:50,689 --> 00:19:52,399
-Mladší verze Helen!
-Ukažte.

241
00:19:52,482 --> 00:19:56,195
Tohle je památný okamžik.
Dvojčata. Jsou stejné. Je to na kláudu.

242
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
-Krása.
-Díky.

243
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
Promyšlené.

244
00:20:00,908 --> 00:20:02,284
Dobře promyšlené.

245
00:20:08,916 --> 00:20:10,334
Nenechají tě vydechnout!

246
00:20:10,918 --> 00:20:11,543
Jé, ahoj.

247
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Chci říct, že tys to rozsekla.

248
00:20:16,798 --> 00:20:18,175
Jo, asi trochu jo.

249
00:20:19,801 --> 00:20:21,595
Je ráda, že Alistair zůstane.

250
00:20:21,678 --> 00:20:27,517
Jo. Myslím…
myslím, že Alistair to sám nezvládne.

251
00:20:27,601 --> 00:20:33,774
Takže nejspíš s ním tady
zůstanu taky o něco déle.

252
00:20:34,441 --> 00:20:35,317
Vážně?

253
00:20:35,400 --> 00:20:42,199
Jo. Tohle je moje první místo, kde je
skutečně docela klid. A nechce se mi pryč.

254
00:20:43,325 --> 00:20:45,244
-Jo.
-Jasně. Chápu!

255
00:20:46,245 --> 00:20:52,668
-Poslyš, ale dopředu ti chci říct, že…
-Siajo, ahoj! Už, už to Kuki prozradil?

256
00:20:52,751 --> 00:20:57,506
Chtěla jsem, ať počká, že ti to řeknem
spolu. Zůstáváme! Není

257
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
-to skvělé? Jo! Kámošky!
-Skvěle!

258
00:21:00,217 --> 00:21:03,804
Je toho tolik,
co můžeme udělat pro dobro komunity,

259
00:21:03,887 --> 00:21:07,349
je to naprosto nepopsaný list,
už jsem se o některé nápady

260
00:21:07,432 --> 00:21:08,934
podělila s Keren. A myslím,

261
00:21:09,017 --> 00:21:13,689
že s mými kontakty a jejími zkušenostmi
můžeme výrazně vylepšit chod věcí,

262
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
víš, jak to myslím?
Takže z nás na konec možná

263
00:21:16,692 --> 00:21:18,360
budou kolegyněěě! Úžasný!

264
00:21:42,217 --> 00:21:43,176
My jsme problém?

265
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Asi jo.

266
00:21:51,435 --> 00:21:52,644
A máš nějakou radu?

267
00:21:56,398 --> 00:22:01,278
Nájem se platí první pátek v měsíci.
A neštvi paní domácí.

268
00:22:23,008 --> 00:22:23,925
Ty, mami?

269
00:22:24,009 --> 00:22:24,843
Jo?

270
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Že nemáme v rodokmenu žádné šamany?

271
00:22:32,142 --> 00:22:34,811
NA VĚČNOU PAMÁTKU
EMERALD "BABOO" MACDONALDOVÉ

