1
00:00:21,438 --> 00:00:23,064
Zrovna jsem uvařila kafe.

2
00:00:25,066 --> 00:00:26,860
Bylas do noci v kanclu, jo?

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
Jo, makala jsem na prezentaci.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
A neměla jsi kde spát?

5
00:00:33,408 --> 00:00:38,163
Jsem tří stá sedmdesátá třetí
v pořadníku na obecní bydlení

6
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
ze tří set sedmdesáti tří.

7
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
Ale dneska se stěhuju na Colinův gauč

8
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
a Bun je zatím u Tinga.

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
Dokud si něco nenajdu.

10
00:00:48,923 --> 00:00:52,469
Počkej, neodstěhovala ses od mámy
kvůli mně, že ne?

11
00:00:52,552 --> 00:00:54,429
Ne, bylo to kvůli ní.

12
00:00:55,138 --> 00:00:56,389
A kvůli mně.

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,558
A pak možná kvůli tobě.

14
00:00:58,641 --> 00:01:00,685
Takže jsi… taková vzdálená trojka.

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
Bude fajn mít tu prezentaci za sebou, ale…

16
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
Budeš mi tu chybět.

17
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
Jo, city si dáme až po kafi, prosím.

18
00:01:15,825 --> 00:01:20,288
Ať to dneska na tý prezentaci
půjde jakkoli, Siajo,

19
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
hlavně ať to jde odsud.

20
00:01:22,290 --> 00:01:23,583
Z taťkovskýho pupku?

21
00:01:23,666 --> 00:01:25,126
Ze srdce.

22
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
Nemám taťkovskej pupek.

23
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
V pohodě.

24
00:01:29,881 --> 00:01:31,591
Pupky jsou teď in.

25
00:01:33,718 --> 00:01:37,555
SEVER NA DRUHOU

26
00:01:42,310 --> 00:01:45,230
Promiňte, můžete jít dovnitř?
Už mám vybráno.

27
00:01:46,356 --> 00:01:48,108
Sorry, krám je zavřenej.

28
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
Ale šla jsem přímo kolem vás.
Zdravila jsem.

29
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
Jo, to se stává. Máme zavřeno.

30
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
Jasný? Beru si dneska volno.

31
00:02:07,168 --> 00:02:12,423
Rádi bychom vás srdečně přivítali
v našem koutku ráje.

32
00:02:12,507 --> 00:02:13,424
Ukážeme vám,

33
00:02:13,508 --> 00:02:18,304
proč výzkumná stanice polární ekosféry
dává smysl právě tady…

34
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
…v Ice Cove v Nunavutu!

35
00:02:20,640 --> 00:02:23,434
Je překvapivě těžké říct totéž současně.

36
00:02:23,518 --> 00:02:26,563
- Ale… cvičení dělá mistra.
- Cvičení dělá mistra.

37
00:02:27,313 --> 00:02:30,400
Při tý prezentaci si budete plácat často?

38
00:02:31,025 --> 00:02:32,485
Aspoň dál od sebe.

39
00:02:32,569 --> 00:02:35,071
Plácněte si jednou a pak… už nikdy víc.

40
00:02:35,155 --> 00:02:37,407
Jestli tu výzkumnou stanici dostaneme,

41
00:02:37,490 --> 00:02:40,910
přinese peníze na moje komunitní akce,
tak se soustřeďte.

42
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
Sakryš. Nějaký turista
si tradičním ulu usekl prst.

43
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
To zní strašně.

44
00:02:46,958 --> 00:02:48,793
Beztak je to jenom část prstu,

45
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
ale padlo „budu vás žalovat“.

46
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
Musím jít.

47
00:02:52,422 --> 00:02:54,174
Jasně, my to zvládnem.

48
00:02:54,257 --> 00:02:55,133
Fakt?

49
00:02:55,216 --> 00:02:58,386
Tohle potřebujeme, Siajo.
Vláda dělá škrty v rozpočtu.

50
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
Jo, ale když to dáme,
bude dost peněz na všechno.

51
00:03:01,347 --> 00:03:03,683
A budu moct dál platit tebe.

52
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
I vás dva.

53
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
Sakra, musíme to získat.

54
00:03:18,948 --> 00:03:22,994
ČEKÁTE NA ZNAMENÍ SHŮRY?
KOUKÁTE NA NĚJ!

55
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Chceš mě sejmout?

56
00:03:32,003 --> 00:03:33,129
Tak dělej.

57
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Máš poslední šanci.

58
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
To jsem si mohla myslet.

59
00:03:51,648 --> 00:03:52,941
Zase jsem vyhrála.

60
00:03:55,193 --> 00:03:56,569
Posero.

61
00:04:00,114 --> 00:04:01,824
To bych nedělala.

62
00:04:06,746 --> 00:04:07,664
Ahoj.

63
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
- Ahoj.
- Čau.

64
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Je tu den D.

65
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
Přijdou všichni, viď?

66
00:04:13,586 --> 00:04:14,879
Těšíš se? Připravená?

67
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
- Jo, cítím se dobře.
- Super.

68
00:04:17,048 --> 00:04:20,301
Helen trvala na tom,
že se prezentaci naučíme nazpaměť,

69
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
včetně „teď pousmát“.

70
00:04:22,345 --> 00:04:23,846
Ukaž, jak se pousměješ.

71
00:04:26,849 --> 00:04:28,142
To zní dost divně.

72
00:04:28,851 --> 00:04:30,603
Kam míříš teď?

73
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
Chceme na komisi zapůsobit
tradičním jídlem.

74
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
Ty už končíš?

75
00:04:39,237 --> 00:04:41,322
Jo, letíme… Odlítáme v pondělí.

76
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
- Ty kráso.
- Jo.

77
00:04:43,032 --> 00:04:44,242
To je za chvíli.

78
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
Bez tebe to tu nebude ono.

79
00:04:46,953 --> 00:04:50,206
A za to minule se omlouvám.

80
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Myslím šachy.

81
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
Jo, Colin mi říkal,
jak to bylo s Tingem, to mě mrzí.

82
00:04:55,420 --> 00:04:58,381
Jo, stejně by se mnou
asi nebyla moc zábava.

83
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Jsem teď tak trochu… na dně.

84
00:05:02,302 --> 00:05:06,848
No, podle mě na to fakt nevypadáš.

85
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Už bych měla jít.

86
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
Co ty tady děláš?

87
00:05:20,320 --> 00:05:22,113
Ta laciná cedule?

88
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Čekala jsem tu další srandu.

89
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
Víš, že tě nemám ráda.

90
00:05:34,500 --> 00:05:35,543
A já…

91
00:05:36,669 --> 00:05:38,004
zas nemám ráda tebe.

92
00:05:38,838 --> 00:05:40,214
Ale chápu tě.

93
00:05:42,342 --> 00:05:47,513
Víš, že jsem chodila do rezidenční školy
s tvojí mámou?

94
00:05:51,017 --> 00:05:53,478
Ne, to jsem nevěděla.

95
00:05:53,561 --> 00:05:57,357
Je těžký umět být mámou,

96
00:05:59,275 --> 00:06:01,361
když jsi tu svou vůbec nevídala.

97
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
Učili nás uchovávat tajemství.

98
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
A čím dýl je skrýváš,

99
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
tím jsou těžší.

100
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
Jo.

101
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Já je sdílím s Bohem.

102
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
S kým je sdílíš ty?

103
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
Siaju jsem taky nejdřív neměla ráda.

104
00:06:33,101 --> 00:06:34,894
Myslela jsem, že je jako ty.

105
00:06:35,603 --> 00:06:38,648
Laciná. Bezbožná. Nestydatá.

106
00:06:38,731 --> 00:06:41,275
Už dobrý, pochopila jsem.

107
00:06:41,984 --> 00:06:44,862
Ale pro komunitu by se přetrhla.

108
00:06:46,364 --> 00:06:47,698
Jsi hříšnice.

109
00:06:48,866 --> 00:06:51,202
Ale vychovala jsi hodnou holku.

110
00:07:00,753 --> 00:07:04,632
Nedovol, aby vás ta tajemství rozdělila.

111
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
Tak jo, skončila jsem.

112
00:07:11,264 --> 00:07:12,390
Už můžeš jít.

113
00:07:18,646 --> 00:07:19,564
Děkuju ti.

114
00:07:20,440 --> 00:07:21,899
Poděkuj jemu.

115
00:07:22,984 --> 00:07:23,943
Ani ne.

116
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
Už se tu asi neukážu.

117
00:07:29,240 --> 00:07:30,283
To je dobře.

118
00:07:31,868 --> 00:07:33,619
Protože máš špatný vliv.

119
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
Ice Cove v Nunavutu.

120
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
Pecka.

121
00:07:44,797 --> 00:07:47,550
Tak fajn, vyrazím na letiště
vyzvednout komisi.

122
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
- Kolik mám času?
- Čtyřicet pět minut.

123
00:07:50,136 --> 00:07:52,180
- Tak jo. Jo.
- Jsi připravená?

124
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Líp než od chlapa.

125
00:07:55,099 --> 00:07:58,311
To bylo nevhodný. Jsem nervózní.

126
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
Jsme v pohodě. Hele. My nervózní nejsme.

127
00:08:01,314 --> 00:08:04,692
Jakmile jsi to řekla,
okamžitě jsem znervózněl.

128
00:08:06,611 --> 00:08:09,155
Ale běží ti čas, Helen.
44 minut, 48 vteřin.

129
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
- Už běžím.
- 47, 46…

130
00:08:10,740 --> 00:08:12,325
Říkám, že už běžím.

131
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
My to dostanem, že jo?

132
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Možný to je.

133
00:08:26,255 --> 00:08:28,591
Ty pomstychtivej hajzle.

134
00:08:32,053 --> 00:08:34,555
Po Ottawě je fér, abys vybíral ty.

135
00:08:34,639 --> 00:08:39,310
Já jsem to zúžila
na Nepál nebo Kalifornii a chci…

136
00:08:39,393 --> 00:08:41,646
Chci, abys to vybral ty, ano?

137
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
To je hezký.

138
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Připomeň mi, proč Kalifornie?

139
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
Protože… Pamatuješ?

140
00:08:48,861 --> 00:08:50,780
Mám přece dělat Coachellu.

141
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
Jasně. To by bylo super.

142
00:08:52,532 --> 00:08:54,283
Jo, bylo by to super.

143
00:08:54,367 --> 00:08:56,494
To je velký plus pro Kalifornii.

144
00:08:56,577 --> 00:08:59,872
Ale je to dobrý i pro mou kariéru.
A pro tebe taky.

145
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Po náročným roce si pročistíš hlavu.

146
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
Všechno si vyřešíš.

147
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
Vím, že nevíš, co přesně chceš,

148
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
ale já tohle chci.

149
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Chci nás. Ale Kuuku, potřebuju něco vědět.

150
00:09:10,216 --> 00:09:11,759
Víš, co chceš ty?

151
00:09:14,428 --> 00:09:18,266
Siajo, nebereš telefon.
Tvoje máma potřebuje pomoc.

152
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
Máminy problémy mě nezajímaj.

153
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
Myslím to vážně, Siajo.

154
00:09:21,811 --> 00:09:24,397
Má vytopenej obchod a nic s tím nedělá.

155
00:09:24,480 --> 00:09:26,232
Ale zbývá ti jenom 38 minut.

156
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
Tak si musí pospíšit.

157
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Siajo, jako by se v ní něco zlomilo.

158
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Potřebuje tě.

159
00:09:36,075 --> 00:09:38,286
Hlídání Neevee, příběh mýho života.

160
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
No ty vole.

161
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Jestli to není znamení, tak nevím.

162
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
Škoda, že neprodáváš šnorchly.

163
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
Musíme si promluvit.

164
00:09:57,430 --> 00:10:01,934
To jdeš asi tak… o 26 let pozdě.

165
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
Buď zticha a poslouchej.

166
00:10:06,939 --> 00:10:08,816
Než jsem měla tebe,

167
00:10:10,735 --> 00:10:12,403
měla jsem další dítě.

168
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Cože?

169
00:10:21,037 --> 00:10:22,913
Vzali mi ji.

170
00:10:24,707 --> 00:10:25,791
Vzal ji

171
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
její otec,

172
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
běloch.

173
00:10:31,672 --> 00:10:33,007
Mám sestru?

174
00:10:36,552 --> 00:10:37,428
Jo.

175
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
Bylo mi 16.

176
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
Byl mnohem starší než já

177
00:10:44,852 --> 00:10:47,688
a já neměla žádný peníze

178
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
ani právníka nebo tak a…

179
00:10:52,902 --> 00:10:56,322
Říkal, že ji bere na návštěvu za rodinou.

180
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
Ale už se nevrátili.

181
00:11:09,960 --> 00:11:12,546
Takže když jsem měla tebe…

182
00:11:16,676 --> 00:11:19,178
Nemohla jsem riskovat, že tě taky ztratím.

183
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Proto jsi Alistaira odehnala.

184
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
A tajila mu, že mě máš.

185
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Mami.

186
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
Ne…

187
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Mám tě ráda, mami.

188
00:11:41,242 --> 00:11:43,953
Proč? Ztratila jsem tvoji sestru.

189
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
Nikoho jsi neztratila.

190
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
Ukradli ji.

191
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Ty jsi moje holčička.

192
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
To nic.

193
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
Jsem tady.

194
00:12:12,440 --> 00:12:13,899
Nikam nejdu.

195
00:12:24,201 --> 00:12:29,081
A našla jsem další kámen,
který byl víc narůžovělý, a…

196
00:12:29,790 --> 00:12:36,213
Ano. To všechno se odehrálo
přímo tady v Ice Cove v Nunavutu.

197
00:12:37,631 --> 00:12:40,176
Teď si pustíme video. Jak to vypadá?

198
00:12:40,259 --> 00:12:41,886
- Skoro.
- Ani zdaleka.

199
00:12:41,969 --> 00:12:44,889
Zavolejte znovu Siaje.
Bez ní to nezvládnu.

200
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Něco pro mě udělejte.

201
00:12:46,932 --> 00:12:50,811
Zavřete oči
a představte si zasněžený fjord.

202
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
Nevezmeš to?

203
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
To není důležitý.

204
00:13:06,076 --> 00:13:07,244
Je to jenom Helen.

205
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Tak počkat.

206
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
Nemáš dneska tu prezentaci?

207
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Já nikam nejdu.

208
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Nenechám tě to zahodit kvůli mně.

209
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Vždyť jsme úplný trosky.

210
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Takže jako obvykle.

211
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
A nad námi párek bělokurů,

212
00:13:27,681 --> 00:13:31,352
létali po nebi jako rozpřažené ruce.

213
00:13:31,852 --> 00:13:34,939
Je tu opravdu bohatá fauna.

214
00:13:35,022 --> 00:13:35,898
Je malá.

215
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
- Blízko u země.
- Díkybohu.

216
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Jo, já vím. Už jsem tady. Promiň.

217
00:13:41,195 --> 00:13:43,614
Teď se neomlouvej. Až budeme samy.

218
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
Jo, jasně.

219
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
Zdravím. Vítejte.

220
00:13:47,034 --> 00:13:49,620
Nové tváře, známé tváře. Díky, že jste tu.

221
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Nemáme heslo.

222
00:13:51,038 --> 00:13:52,248
Jasně.

223
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Čau, promiňte.
Moje heslo je Heslo123, velký H.

224
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
- Jo.
- Tak jo.

225
00:13:57,002 --> 00:13:58,003
Už jsi…?

226
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Jo. Asi čtyřikrát nebo pětkrát.

227
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
Můžu rovnou?

228
00:14:03,968 --> 00:14:06,220
Prosím. Do toho.

229
00:14:06,303 --> 00:14:07,304
Dobře.

230
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Pusťte to.

231
00:14:13,978 --> 00:14:17,022
Ice Cove, Nunavut. 2 200 obyvatel.

232
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
Od malebného, ale plně funkčního letiště

233
00:14:21,068 --> 00:14:24,488
až po nespočet průvodců divočinou:
najdete tu vše potřebné.

234
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
NEJLEPŠÍ MÍSTO NA SVĚTĚ!!!

235
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
Nacházíme se v srdci Arktidy,

236
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
jsme dopravním uzlem
pro všechny tři regiony Nunavutu.

237
00:14:32,913 --> 00:14:37,418
Důležitým faktorem
jsou pro vás provozní náklady.

238
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Víte co? Můžeme to video zastavit?

239
00:14:48,888 --> 00:14:53,058
Tuhle práci dělám krátce,
ale tohle město znám moc dobře.

240
00:14:53,809 --> 00:14:55,352
Je to tady skvělý.

241
00:14:55,436 --> 00:14:59,857
Teda, v Tuktuktaliku jsou taky dobrý lidi.

242
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Aspoň myslím.

243
00:15:01,567 --> 00:15:05,738
A určitě je to mnohem oslnivější místo.

244
00:15:07,865 --> 00:15:09,283
Vidíte tu díru ve zdi?

245
00:15:11,035 --> 00:15:12,870
Nebo ne. Nemusíte se tam dívat.

246
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
Moje předchůdkyně měla špatný den.
Mohli jsme to přelepit, ale proč?

247
00:15:17,708 --> 00:15:19,752
Teď je to součástí našeho příběhu.

248
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
Jakže se to říká?

249
00:15:22,880 --> 00:15:24,798
„Praskliny pustí dovnitř světlo“?

250
00:15:25,966 --> 00:15:27,593
Myslím, že je to naopak.

251
00:15:28,844 --> 00:15:31,680
Někdy pouští praskliny světlo ven.

252
00:15:33,015 --> 00:15:36,810
Takže pokud chcete zkoumat
opravdovou Arktidu,

253
00:15:36,894 --> 00:15:39,104
musíte být tady.

254
00:15:40,481 --> 00:15:45,361
Až moc dlouho lidi přijížděli do Arktidy,
aby se nás pokoušeli změnit.

255
00:15:46,820 --> 00:15:49,782
Dovolte tomuhle místu,
aby ono změnilo vás.

256
00:15:51,867 --> 00:15:55,162
Protože my tu provádíme výzkum
už 20 000 let.

257
00:15:56,830 --> 00:15:59,792
A s tím bych ráda předala slovo Helen,

258
00:15:59,875 --> 00:16:03,087
která vám poví o rozpočtu,
harmonogramu a doporučeních.

259
00:16:03,170 --> 00:16:04,088
Nakurmiik.

260
00:16:07,633 --> 00:16:08,801
To trumfnu těžko.

261
00:16:11,220 --> 00:16:14,723
Vědět, že budeme improvizovat,
něco bych si připravila.

262
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
Dobře.

263
00:16:18,644 --> 00:16:20,312
O čem podle vás mluví?

264
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
Nemohli se už rozhodnout.

265
00:16:22,147 --> 00:16:23,857
Tak to nefunguje, ne?

266
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Je fuk, co si myslí ty byrokrati.

267
00:16:26,193 --> 00:16:29,947
Co si myslí ty byrokrati,
je to jediný, na čem záleží.

268
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Už jdou. Buďte v pohodě.

269
00:16:34,368 --> 00:16:37,204
Díky. Nashle. Šťastnou cestu.

270
00:16:43,085 --> 00:16:44,837
Vedla sis skvěle.

271
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
To ti mám od nich vyřídit.

272
00:16:48,882 --> 00:16:55,180
Ale Tuktuktalik prý má
lepší infrastrukturu a internet.

273
00:16:55,973 --> 00:16:58,517
A právě otevřeli novou sushi restauraci.

274
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Počkat, ale to…

275
00:17:01,770 --> 00:17:04,606
Ta zrádná mrcha Ellen
si tu smlouvu koupila.

276
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
Ale to… to není fér.

277
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Fér? Pche!

278
00:17:08,777 --> 00:17:12,364
V týhle práci jsem se naučila,
že neúspěch je jako nový boty,

279
00:17:12,448 --> 00:17:15,492
který fakt bolí,
dokud si na tu bolest nezvykneš.

280
00:17:15,576 --> 00:17:19,788
Tak jo. No, máme i dobrou zprávu.

281
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
Moc se jim líbil plán B.

282
00:17:22,833 --> 00:17:24,001
My měli plán B?

283
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
Souhlasili,
že tu v Ice Cove otevřou pobočku.

284
00:17:28,338 --> 00:17:32,092
Vím, že to nejsou peníze na výzkum,
který jsme všichni chtěli,

285
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
ale pořád je to něco.

286
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
No a…

287
00:17:37,639 --> 00:17:40,267
Tak trochu jsem se přihlásil,
že jí povedu.

288
00:17:41,310 --> 00:17:42,269
Zůstaneš tady?

289
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
Super.

290
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
Tak jo.

291
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
Plánovali jsme oslavu,
jdu si pro taneční kalhoty

292
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
a pořádně to roztočíme, co?

293
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
No, já tu zůstávám, takže jo.

294
00:17:56,867 --> 00:17:59,578
- Co? No tak. Takhle.
- Tak jo, Helen.

295
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
Takže tu zůstáváš?

296
00:18:38,867 --> 00:18:40,285
Jo, už to tak vypadá.

297
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
Ale kvůli nim.

298
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
Ne kvůli nám.

299
00:18:55,342 --> 00:18:56,301
Čau!

300
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
- Královna párty!
- Dědo!

301
00:18:58,929 --> 00:19:00,222
- Zatrsáme si?
- Jo!

302
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
- To nic nedělá.
- Cink, cink!

303
00:19:05,686 --> 00:19:07,813
- Moc děkuju.
- Bude projev. Cink!

304
00:19:07,896 --> 00:19:09,523
To neříkej. Spoiluješ.

305
00:19:10,440 --> 00:19:12,526
Jen jsem chtěl pronést přípitek.

306
00:19:13,026 --> 00:19:16,738
Na druhý nejlepší město v Nunavutu…
na Ice Cove!

307
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Počkat. Ještě něco.

308
00:19:22,119 --> 00:19:26,999
Zdravím. Chtěla bych všem poděkovat,
že dnes ocenili mou tvrdou práci.

309
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
Jsem na tu prezentaci moc hrdá.

310
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
Sama bych to nezvládla

311
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
tak dobře.

312
00:19:33,005 --> 00:19:36,717
Mám dárek pro svou asistentku, Siaju.
Pojď sem.

313
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Tak jo.

314
00:19:38,051 --> 00:19:39,178
To je pro tebe.

315
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Zkus si ho.

316
00:19:45,684 --> 00:19:47,936
Krásně ti zvýrazní oči.

317
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
Jo!

318
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Malá Helen!

319
00:19:51,857 --> 00:19:53,317
To je dobrý.

320
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Tohle zvěčníme.

321
00:19:55,194 --> 00:19:56,820
- Jako dvojčata.
- Nádhera.

322
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
To je moc hezký.

323
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
- Krása!
- Sluší jim to.

324
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
To je pozorný.

325
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
Jdem trsat!

326
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
Zlo nikdy nespí, co?

327
00:20:10,417 --> 00:20:11,960
Ahoj.

328
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
Ale hlavně ta tvoje prezentace
byla úplná bomba.

329
00:20:15,547 --> 00:20:16,757
Jo.

330
00:20:16,840 --> 00:20:18,592
Byla to bomba.

331
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
Je super, že Alistair zůstane.

332
00:20:21,762 --> 00:20:22,679
Jo.

333
00:20:22,763 --> 00:20:24,056
A když jsme u toho,

334
00:20:25,766 --> 00:20:28,393
Alistair bude potřebovat pomoc.

335
00:20:28,477 --> 00:20:33,982
Takže tady taky ještě chvíli zůstanu.

336
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
Fakt?

337
00:20:35,400 --> 00:20:36,485
Jo.

338
00:20:36,568 --> 00:20:41,031
Tohle je první místo,
kde si připadám jako doma.

339
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
Ještě nechci odejít, takže…

340
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
Ne, jasně.

341
00:20:46,245 --> 00:20:48,997
Ale chci ti říct, že…

342
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Siajo, čauky!

343
00:20:50,582 --> 00:20:52,167
Už ti to Kuukie řekl?

344
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
Chtěla jsem ti to říct společně.

345
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
Zůstáváme tady! Není to úžasný?

346
00:20:57,089 --> 00:21:00,175
- Jo! Nejlepší kámošky!
- Bezva.

347
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
Můžeme toho hodně změnit,
aby komunita fungovala líp.

348
00:21:03,470 --> 00:21:05,013
Perfektní nepopsaný list.

349
00:21:05,097 --> 00:21:07,516
Už jsem pár nápadů říkala Helen.

350
00:21:07,599 --> 00:21:11,687
A s mými kontakty a jejími zkušenostmi
můžeme fakticky vylepšit,

351
00:21:11,770 --> 00:21:14,106
jak to tady šlape, chápeš?

352
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
Takže spolu možná budem pracovat!

353
00:21:17,234 --> 00:21:19,111
Parádička!

354
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Trsáme!

355
00:21:37,838 --> 00:21:39,589
Trsáme!

356
00:21:42,175 --> 00:21:43,176
Je problém v nás?

357
00:21:45,470 --> 00:21:46,388
Nejspíš jo.

358
00:21:51,393 --> 00:21:52,728
Nějaká mateřská rada?

359
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
Nájem se platí první pátek v měsíci.

360
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
A nenaštvi paní domácí.

361
00:22:22,924 --> 00:22:24,801
- Hele, mami?
- Jo?

362
00:22:25,302 --> 00:22:28,096
Nemáme mezi předkama nějaký šamany?

363
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
NA PAMÁTKU
EMERALD „BABOO“ MACDONALD

364
00:23:26,238 --> 00:23:28,156
Překlad titulků: Zuzana Stifterová

