1
00:00:21,396 --> 00:00:22,647
Acabo de preparar café.

2
00:00:24,983 --> 00:00:26,735
Trabajando hasta tarde, ¿eh?

3
00:00:27,235 --> 00:00:29,654
Sí, estaba trabajando en la presentación.

4
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
¿Y no tenías otro sitio donde dormir?

5
00:00:32,824 --> 00:00:37,078
Sí. Soy, el número 373 en la lista para

6
00:00:37,162 --> 00:00:40,206
la vivienda pública de 373.

7
00:00:41,082 --> 00:00:45,962
Pero me mudaré al sofá de Colin esta noche
y, mientras tanto, Bun está con Ting.

8
00:00:46,046 --> 00:00:48,173
Esto hasta que tenga mi propia casa.

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,884
Espera, no te habrás ido de casa de

10
00:00:50,967 --> 00:00:52,469
tu madre por mí, ¿verdad?

11
00:00:52,552 --> 00:00:59,350
No, me he ido por ella. Y por mí. Y quizá…
por ti. Eres el tercero en discordia.

12
00:01:00,268 --> 00:01:07,192
Molará acabar lo de la presentación,
pero… echaré de menos tenerte aquí.

13
00:01:10,737 --> 00:01:14,032
Sí, nada de emociones hasta
después del café, por favor.

14
00:01:15,992 --> 00:01:18,411
Oye, Siaja, pase lo que pase con la

15
00:01:18,495 --> 00:01:22,207
presentación de hoy,
asegúrate de que sale de aquí.

16
00:01:22,290 --> 00:01:23,541
¿De tu barriga de padre?

17
00:01:23,625 --> 00:01:27,253
De tu corazón.
Yo no tengo barriga de padre.

18
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Tranquilo.
Ahora los cuerpos de padre molan.

19
00:01:33,760 --> 00:01:36,387
AL NORTE DEL NORTE

20
00:01:42,102 --> 00:01:45,230
Oye, ¿vas a volver entrar?
Estoy lista para pagar.

21
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
Perdona, la tienda está cerrada.

22
00:01:48,650 --> 00:01:51,319
Pero me has dejado pasar. Te he saludado.

23
00:01:51,820 --> 00:01:58,201
Sí, son cosas que pasan. Está cerrado,
¿vale? Me estoy tomando el día para mí.

24
00:02:07,127 --> 00:02:12,048
Nos gustaría darles una cálida bienvenida
a nuestro bonito rincón del mundo.

25
00:02:12,132 --> 00:02:15,510
Estamos aquí para demostrarles por
qué el único lugar para su centro de

26
00:02:15,593 --> 00:02:17,929
investigación de la
ecoesfera polar es justo aquí en…

27
00:02:18,012 --> 00:02:20,557
-¡Ice Cove, Nunavut!
-¡Ice Cove, Nunavut!

28
00:02:21,141 --> 00:02:23,434
Es sorprendentemente difícil decir
lo mismo al mismo tiempo.

29
00:02:23,518 --> 00:02:27,230
-Pero… la práctica hace al maestro.
-La práctica hace al maestro.

30
00:02:27,313 --> 00:02:30,733
Uh, en la presentación real,
¿vais a chocar los cinco mucho?Si.

31
00:02:30,817 --> 00:02:34,779
Yo al menos los distanciaría.
Uno al principio y uno… nunca más.

32
00:02:34,863 --> 00:02:35,572
Sí.

33
00:02:36,156 --> 00:02:39,200
Chicos, si conseguimos este centro
de investigación, podré financiar mi

34
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
programación
comunitaria, así que centraos.

35
00:02:41,619 --> 00:02:44,664
Ah, mierda. Un visitante se
ha cortado un dedo con un ulu.

36
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
Oh, eso pinta mal.

37
00:02:46,457 --> 00:02:51,045
Seguro que es solo parte de un dedo,
pero usa ese lenguaje denunciabe.

38
00:02:51,129 --> 00:02:52,088
Tengo que irme.

39
00:02:52,172 --> 00:02:53,631
Sí, lo tenemos.

40
00:02:54,174 --> 00:02:57,760
¿Seguro? Siaja, lo necesitamos. La
Reserva está recortando presupuestos.

41
00:02:57,844 --> 00:03:01,264
Sí, pero si bordamos la
presentación, tendremos dinero para todo.

42
00:03:01,347 --> 00:03:05,768
Y podré seguir pagándote.
Y a vosotros dos.

43
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
Joder, hay que ganar sí o sí.

44
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
IGLESIA ANGLICANA DE ICE COVE

45
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
¿BUSCAS UNA SEÑAL DE DIOS?
¡PUES ES ESTA!

46
00:03:29,292 --> 00:03:36,007
¿Quieres matarme?
Hazlo. Tienes una última oportunidad.

47
00:03:46,226 --> 00:03:47,518
Eso pensaba yo.

48
00:03:51,147 --> 00:03:52,357
Vuelvo a ganar.

49
00:03:54,859 --> 00:03:56,319
Eres un cagueta.

50
00:04:00,156 --> 00:04:01,699
Yo no haría eso.

51
00:04:07,038 --> 00:04:07,664
Hola.

52
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
-Hola.
-Hola. Hoy es el gran día. Y la

53
00:04:10,792 --> 00:04:14,921
comunidad también vendrá, ¿verdad? ¿Estás
ilusionada, lista?

54
00:04:15,004 --> 00:04:19,342
Sí, me siento bien. Helen ha insistido
en que memoricemos toda la presentación,

55
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
-incluido, um, «soltar una risita aquí».
-Bien.

56
00:04:21,844 --> 00:04:23,388
Tendré que oír esa risita.

57
00:04:23,930 --> 00:04:24,722
Um.

58
00:04:26,808 --> 00:04:27,725
Sí, es muy rara.

59
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
¿Adónde vas?

60
00:04:31,187 --> 00:04:37,068
A agasajar al comité con comida de
la zona. Oye… ¿Estáis terminando ya?

61
00:04:38,194 --> 00:04:40,905
Uh, sí, nuestro vuelo… sale el lunes.

62
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
-Oh, vaya.
-Sí.

63
00:04:42,657 --> 00:04:45,368
Qué pronto. Um. La noche de ancianos

64
00:04:45,451 --> 00:04:49,622
no será la misma sin ti.
Lamento lo de la otra noche…

65
00:04:49,706 --> 00:04:51,332
perderme la partida.

66
00:04:51,416 --> 00:04:55,420
Sí, Colin me contó lo que
pasó con Ting, así que lo siento.

67
00:04:55,920 --> 00:05:00,883
Bueno, seguramente no hubiera sido
divertida. Me siento algo… tocada.

68
00:05:01,592 --> 00:05:02,510
¿Ah, sí?

69
00:05:02,593 --> 00:05:06,222
-Sí.
-Pues que conste que, uh, no lo parece.

70
00:05:11,477 --> 00:05:13,938
Um. Será mejor que me vaya.

71
00:05:17,150 --> 00:05:19,777
A ver, dime, ¿por qué estás aquí?

72
00:05:19,861 --> 00:05:24,115
¿Por el cartel de fuera?
Esperaba más risas aquí.

73
00:05:29,579 --> 00:05:31,998
Ya sabes que no me gustas.

74
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
¿Sabes una cosa? Tú a mí tampoco.

75
00:05:38,755 --> 00:05:40,631
Pero te entiendo.

76
00:05:42,550 --> 00:05:47,347
Dime…
¿Sabes que fui al internado con tu madre?

77
00:05:50,516 --> 00:05:52,852
No, no lo sabía.

78
00:05:53,519 --> 00:06:00,443
Cuesta mucho saber cómo ser madre cuando
nunca llegaste a ver la tuya.

79
00:06:04,864 --> 00:06:08,743
Nos enseñaron a saber guardar secretos.

80
00:06:08,826 --> 00:06:13,956
Y con el tiempo pesan cada vez
más cuanto más los tienes.

81
00:06:17,251 --> 00:06:18,086
Sí.

82
00:06:18,628 --> 00:06:24,509
Yo comparto los míos con Dios.
¿Con quién compartes los tuyos?

83
00:06:29,097 --> 00:06:36,020
No me gustaba Siaja al principio.
Pensaba que era como tú. Promiscua, atea,

84
00:06:37,397 --> 00:06:41,317
-descarada.
-Vale, ya… ya lo pillo.

85
00:06:41,901 --> 00:06:48,825
Pero ama la comunidad. Eres una pecadora,
pero has criado a una buena chica.

86
00:07:00,753 --> 00:07:05,049
Que los secretos no se interpongan
entre vosotras.

87
00:07:08,761 --> 00:07:11,764
Vale, he terminado. Puedes irte.

88
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Gracias.

89
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
A él.

90
00:07:22,942 --> 00:07:23,776
No.

91
00:07:25,278 --> 00:07:26,904
No creo que vuelva por aquí.

92
00:07:29,157 --> 00:07:33,619
Bien… porque eres una mala influencia.

93
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
-Ice Cove, Nunavut.
-Ice Cove, Nunavut.

94
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
Lo hemos clavado.
Vale, me voy al aeropuerto a recoger

95
00:07:46,174 --> 00:07:48,384
el comité de selección.
¿Cuánto tiempo tengo?

96
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
-45 minutos y contando.
-Vale. Sí.

97
00:07:50,303 --> 00:07:52,013
¿Estás bien?

98
00:07:52,096 --> 00:07:56,058
A tope y lista para follármelos.
Esto ha sido inapropiado

99
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
entre compis de trabajo. Estoy nerviosa.

100
00:07:58,811 --> 00:08:01,189
Estamos bien. Míranos. Cero nervios.

101
00:08:01,272 --> 00:08:04,275
En cuanto has dicho que
no estamos nerviosos,

102
00:08:04,775 --> 00:08:07,487
me he puesto muy nervioso.
El tiempo vuela,

103
00:08:07,570 --> 00:08:09,655
Helen. 44 minutos y 48 segundos.

104
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
-47, 46. -Sí, ya me voy.

105
00:08:10,990 --> 00:08:12,200
He dicho "ya me voy".

106
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Ganaremos, ¿verdad, chicos?

107
00:08:14,744 --> 00:08:16,245
-Es posible.
-Mmm. Mmm.

108
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
Capullo vengativo.

109
00:08:32,261 --> 00:08:35,640
Después de Ottawa,
creo que es justo que elijas tú.

110
00:08:35,723 --> 00:08:39,143
Porque ya lo he reducido al Nepal
o California, asi que solo…

111
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
quiero que tomes la decisión final. ¿Vale?

112
00:08:41,938 --> 00:08:45,691
Qué linda eres. Uh,
recuérdame de nuevo por qué California.

113
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
Pues… porque querían que me

114
00:08:48,819 --> 00:08:50,655
ocupara de Coachella.

115
00:08:50,738 --> 00:08:52,406
Oh, eso sería guay. Sí.

116
00:08:52,490 --> 00:08:56,577
Sí, creo que será guay. En realidad,
creo que California es un plus.

117
00:08:56,661 --> 00:08:59,163
Es bueno para mí,
es bueno para mi carrera,

118
00:08:59,247 --> 00:09:03,709
pero también creo que será bueno para ti.
Te despejarás después de este año.

119
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
Podríamos averiguar cómo nos va.

120
00:09:05,711 --> 00:09:09,924
Sé que te cuesta saber lo que quieres
y quiero que tú también lo desees.

121
00:09:10,007 --> 00:09:11,676
Pero ¿sabes lo que quieres?

122
00:09:15,596 --> 00:09:18,516
Siaja, ¿por qué no coges el
móvil? Tu madre necesita ayuda.

123
00:09:18,599 --> 00:09:20,142
Sus problemas no son mis problemas.

124
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
Lo digo en serio, Siaja.

125
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
La tienda se está inundando

126
00:09:23,396 --> 00:09:24,272
y no está haciendo nada.

127
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Solo tienes 43 minutos.

128
00:09:26,315 --> 00:09:28,192
Pues será mejor que se dé prisa.

129
00:09:28,276 --> 00:09:32,071
Es como si se le hubiese roto
algo por dentro. Te necesita.

130
00:09:36,033 --> 00:09:38,369
Cuidar de Neevee, la historia de mi vida.

131
00:09:44,792 --> 00:09:49,714
La hostia.
Si esto no es una señal, no sé qué lo es.

132
00:09:49,797 --> 00:09:53,968
Lástima que no vendas tubos de snorkel.

133
00:09:55,386 --> 00:09:56,470
Tenemos que hablar.

134
00:09:57,430 --> 00:10:01,434
Pues llegas… 26 años demasiado tarde.

135
00:10:01,934 --> 00:10:08,899
Por favor, calla y escucha.
Antes de que nacieras, tuve otro bebé.

136
00:10:16,907 --> 00:10:17,700
¿Qué?

137
00:10:20,953 --> 00:10:27,877
Me la arrebataron.
Se la llevó su padre, un hombre blanco.

138
00:10:31,505 --> 00:10:32,840
¿Tengo una hermana?

139
00:10:36,177 --> 00:10:43,100
Sí. Tenía 16 años. Él era mucho más mayor,
yo no tenía dinero ni…

140
00:10:45,269 --> 00:10:52,193
ni un abogado ni nada y…
pensé que se la llevaba para

141
00:10:52,693 --> 00:10:55,905
ir a ver a su familia.

142
00:11:00,951 --> 00:11:02,036
Pero nunca volvió.

143
00:11:09,835 --> 00:11:12,421
Así que… cuando te tuve…

144
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
No podía arriesgarme a perderte también.

145
00:11:23,641 --> 00:11:28,854
Por eso rechazaste a Alistair…
y me mantuviste en secreto.

146
00:11:32,608 --> 00:11:33,359
Mamá.

147
00:11:35,569 --> 00:11:36,779
Escúchame.

148
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Te quiero, mamá.

149
00:11:41,992 --> 00:11:43,369
Perdí a tu hermana.

150
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
No perdiste a nadie.

151
00:11:48,624 --> 00:11:49,917
Te la robaron.

152
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
Tú eres mi pequeña.

153
00:12:05,725 --> 00:12:06,684
Tranquila.

154
00:12:09,103 --> 00:12:10,187
Estoy aquí.

155
00:12:12,523 --> 00:12:14,024
No me iré a ninguna parte.

156
00:12:24,201 --> 00:12:30,374
Luego, encontré otra roca que era más
rosada y, um… Sí. Esas son todas las

157
00:12:30,458 --> 00:12:36,839
experiencias que tuvieron lugar aquí en
Ice Cove, Nunavut. Ahora pasaremos al

158
00:12:36,922 --> 00:12:40,676
-vídeo. ¿Cómo vamos con eso?
-Ya casi está.

159
00:12:40,760 --> 00:12:41,927
Pues va a ser que no.

160
00:12:42,011 --> 00:12:45,765
Pues llamad a Siaja otra vez.
No puedo hacer esto sin ella.

161
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Háganme un favor.
Cierren los ojos e imagínense

162
00:12:48,768 --> 00:12:50,394
un fiordo muy, muy nevado.

163
00:13:02,823 --> 00:13:03,908
¿No vas a cogerlo?

164
00:13:04,492 --> 00:13:06,827
No es nada. Es solo Helen.

165
00:13:07,328 --> 00:13:10,623
Oh, espera. ¿Hoy era tu presentación?

166
00:13:12,124 --> 00:13:13,542
No voy a irme.

167
00:13:14,043 --> 00:13:16,462
No desaprovecharas esto por mi culpa.

168
00:13:17,421 --> 00:13:19,006
Pero somos un desastre.

169
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Qué gran novedad.

170
00:13:24,637 --> 00:13:31,435
Por encima, un par de perdices blancas
volando por el cielo, como siguiendo un

171
00:13:31,519 --> 00:13:37,024
ritmo. Hay mucha… fauna por
aquí. Es pequeña, cercana al suelo.

172
00:13:37,107 --> 00:13:38,567
Gracias a Dios.

173
00:13:39,068 --> 00:13:41,278
Sí, Helen,
ya lo sé. Ya estoy aquí. Lo siento.

174
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
No te disculpes ahora.
Ya lo hablaremos luego.

175
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Sí, claro. Claro.

176
00:13:45,783 --> 00:13:49,829
Hola. Bienvenidos. Caras nuevas,
caras familiares. Gracias por venir.

177
00:13:49,912 --> 00:13:51,997
No sabemos tú contraseña

178
00:13:52,748 --> 00:13:55,501
Hola. Perdón. Mi contraseña es
"Contraseña123", con C mayúscula.

179
00:13:55,584 --> 00:13:56,877
-Vale.
-Bien.

180
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
-¿Ya has…?
-Oh, sí. Cuatro o cinco veces.

181
00:14:02,842 --> 00:14:04,385
¿Les parece bien si me uno?

182
00:14:04,468 --> 00:14:06,220
Oh, por favor. Adelante.

183
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
Vale. Dale.

184
00:14:13,978 --> 00:14:18,357
Ice Cove, Nunavut.
Población: 2200. Desde nuestro pintoresco,

185
00:14:18,440 --> 00:14:23,028
pero funcional aeropuerto,
hasta nuestros numerosos proveedores,

186
00:14:23,112 --> 00:14:27,324
tenemos mucho que ofrecer a su
centro de investigación. Um,

187
00:14:27,408 --> 00:14:31,245
por nuestra ubicación
en el Ártico Central,

188
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
somos una central de transporte
de las tres regiones de Nunavut.

189
00:14:35,249 --> 00:14:40,337
Los gastos operativos son un factor
muy importante… para ustedes. Um…

190
00:14:43,132 --> 00:14:45,926
¿Saben qué?
¿Podemos pausar el vídeo, por favor?

191
00:14:48,846 --> 00:14:53,517
Miren, soy nueva en este trabajo,
pero no en este pueblo.

192
00:14:53,601 --> 00:14:57,813
Este lugar es increíble.
A ver… también hay buena gente…

193
00:14:58,397 --> 00:14:59,940
en Tuktutalik. Supongo.

194
00:15:00,441 --> 00:15:02,818
Y seguro que es un lugar mucho

195
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
más resplandeciente que este.

196
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
¿Ven ese agujero de ahi?

197
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
O no. No tienen que mirarlo.

198
00:15:13,245 --> 00:15:17,082
Mi antecesora tuvo un mal día,
y podríamos haberlo ocultado,

199
00:15:17,166 --> 00:15:20,878
pero ¿por qué?
Forma parte de la historia de este lugar.

200
00:15:20,961 --> 00:15:24,924
Como se dice:
«Las grietas también dejan entrar la luz».

201
00:15:25,966 --> 00:15:29,053
Pero creo que es lo opuesto. A veces,

202
00:15:29,136 --> 00:15:34,141
las grietas están ahí para dejar
salir la luz. Así que si quieren

203
00:15:34,224 --> 00:15:38,145
estudiar el Ártico de verdad,
tienen que estar aquí.

204
00:15:38,228 --> 00:15:42,524
Durante demasiado tiempo,
la gente ha estado viniendo al

205
00:15:42,608 --> 00:15:47,446
Ártico para intentar cambiarnos.
Pero yo les pido que dejen que

206
00:15:47,529 --> 00:15:49,782
este lugar les cambie a ustedes.

207
00:15:51,951 --> 00:15:55,162
Llevamos investigando los
últimos 20 000 años…

208
00:15:55,245 --> 00:16:00,334
Me gustaría darle la palabra a Helen
para que les hable del presupuesto,

209
00:16:00,417 --> 00:16:03,587
la cronología y las recomendaciones.
Gracias.

210
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
Um…

211
00:16:07,591 --> 00:16:08,801
Dificil de superar.

212
00:16:10,511 --> 00:16:15,683
Si hubiera sabido que íbamos a improvisar,
habría preparado algo. Vale.

213
00:16:18,477 --> 00:16:21,897
¿De qué estarán hablando?
¿No podrían haberse decidido ya?

214
00:16:21,981 --> 00:16:23,440
Esto no funciona así, ¿no?

215
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
No importa lo que digan los jefecillos.

216
00:16:26,193 --> 00:16:29,571
Lo único que importa es lo
que digan los jefecillos.

217
00:16:31,657 --> 00:16:34,034
Ya salen. Tranquilas.

218
00:16:34,118 --> 00:16:37,079
Gracias. Cuidaos. Adiós. Buen viaje.

219
00:16:42,918 --> 00:16:47,840
Lo habéis hecho genial.
Y querían… querían que os lo dijera.

220
00:16:48,799 --> 00:16:53,429
Pero, em, por lo visto,
Tuktutalik tiene mejores infraestructuras,

221
00:16:53,512 --> 00:16:54,763
además de Internet.

222
00:16:55,889 --> 00:16:58,684
Y acaban de abrir un nuevo
restaurante de sushi.

223
00:16:59,184 --> 00:17:01,603
Espera, pero eso…

224
00:17:01,687 --> 00:17:04,523
Esa zorra escurridiza de
Ellen los ha comprado.

225
00:17:05,065 --> 00:17:07,276
Pero…eso eso no es justo.

226
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
Sí, es una putada. En este trabajo,

227
00:17:09,403 --> 00:17:13,240
he aprendido que el fracaso es como unos
zapatos nuevos que te destrozan hasta

228
00:17:13,323 --> 00:17:14,950
que te acostumbras al dolor.

229
00:17:15,576 --> 00:17:18,996
Vale, también tenía una…
una buena noticia.

230
00:17:19,079 --> 00:17:22,332
Les ha encantado la idea del plan B.

231
00:17:22,833 --> 00:17:23,917
¿Había un plan B?

232
00:17:24,418 --> 00:17:28,756
Han aceptado abrir una oficina
satélite aquí, en Ice Cove.

233
00:17:28,839 --> 00:17:33,969
Sé que no dará el dinero del centro
de investigación que queríamos todos,

234
00:17:34,053 --> 00:17:36,138
pero tampoco es poco. Y bueno,

235
00:17:36,221 --> 00:17:38,432
uh… me he presentado voluntario

236
00:17:38,515 --> 00:17:39,683
para dirigirla.

237
00:17:41,393 --> 00:17:42,269
¿Te quedas?

238
00:17:45,647 --> 00:17:47,232
Me alegro mucho, sí.

239
00:17:47,900 --> 00:17:50,277
Genial. Teníamos una celebración planeada,

240
00:17:50,360 --> 00:17:54,740
así que voy a ponerme los pantalones para
bailar y que empiece la fiesta, ¿verdad?

241
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Me quedo, así que sí.

242
00:17:56,867 --> 00:17:59,578
Vale. Vamos, vamos. Así me gusta.

243
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
829+)Entonces, ¿te quedas?

244
00:18:38,784 --> 00:18:39,576
Sí, eso parece.

245
00:18:43,705 --> 00:18:44,373
Pero por ellas.

246
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
No por nosotros.

247
00:18:55,259 --> 00:19:00,139
-¡Oye! ¡Juerguista! ¿Bailamos?
-¡Abuelo! ¡Claro que sí!

248
00:19:00,222 --> 00:19:01,223
Vale.

249
00:19:03,517 --> 00:19:04,059
¿Qué haces?

250
00:19:04,643 --> 00:19:05,644
-No se oye.
-¡Clink, clink, clink!

251
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
-Oh, gracias.
-Un discurso. ¡Clink, clink, clink!

252
00:19:08,147 --> 00:19:13,110
No digas lo que es. Eso es un spoiler.
Em… solo quería hacer un brindis…

253
00:19:13,193 --> 00:19:16,738
por el segundo mejor pueblo en Nunavut.
¡Por Ice Cove!

254
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
Esperad, esperad, esperad. Una cosa más.

255
00:19:22,995 --> 00:19:27,499
Quisiera daros las gracias a todos por
reconocer mi duro trabajo de hoy.

256
00:19:27,583 --> 00:19:31,962
Estoy muy orgullosa de la presentación.
No podría haberlo hecho tan bien…

257
00:19:32,045 --> 00:19:34,548
estando yo sola.
Tengo un regalo para mi asistente

258
00:19:34,631 --> 00:19:37,217
de confianza, Siaja. Ven aquí.

259
00:19:37,301 --> 00:19:38,093
(319Vale.

260
00:19:38,177 --> 00:19:39,636
Es para ti.

261
00:19:41,471 --> 00:19:42,264
¡Oh!

262
00:19:42,764 --> 00:19:49,313
Sí. Pruébatelo. A ver. Te resalta
los ojos. Es muy bonito. Oh, sí.

263
00:19:49,396 --> 00:19:51,773
-Mm.
-Es Helen junior.

264
00:19:51,857 --> 00:19:56,403
Eso es. Es un recuerdo para siempre.
Mirad, son gemelas. Igualitas, igualitas.

265
00:19:56,486 --> 00:19:58,447
-Ya está en la nube.
-Es precioso.

266
00:19:58,530 --> 00:19:59,615
Qué guapa.

267
00:19:59,698 --> 00:20:00,407
Gracias.

268
00:20:01,408 --> 00:20:03,327
-Muy, muy considerada.
-A bailar.

269
00:20:09,124 --> 00:20:10,876
Hay que seguir trabajando, ¿eh?

270
00:20:10,959 --> 00:20:11,960
Oh, hola.

271
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
Pero lo más importante, lo has bordado.

272
00:20:16,048 --> 00:20:18,258
Tienes razón. Sí, sí que lo he hecho.

273
00:20:18,342 --> 00:20:19,009
Sí.

274
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
Qué guay que se quede Alistair.

275
00:20:21,762 --> 00:20:27,768
Mmm, sí. Respecto a eso,
um, Alistair necesitará algo de ayuda.

276
00:20:27,851 --> 00:20:33,523
Así que resulta que yo también me
quedaré aquí un tiempecito más.

277
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
¿En serio?

278
00:20:35,317 --> 00:20:40,447
Sí. Es el primer lugar en el que he
vivido donde se está bastante tranquilo.

279
00:20:40,530 --> 00:20:43,408
Aún no estoy listo
para irme, así que… Sí.

280
00:20:43,492 --> 00:20:45,160
Sí, no, por supuesto.

281
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Pero oye, tengo que avisarte de que…

282
00:20:49,081 --> 00:20:54,461
¡Siaja, hola! ¿Ya te lo ha dicho Kuki? Le
pedí que se esperara para que pudiéramos

283
00:20:54,544 --> 00:20:59,007
decírtelo juntos. Nos quedamos. ¿A
que es una pasada? ¡Sí! ¡Amiguis!

284
00:20:59,091 --> 00:21:01,593
Oh. Oye, sí. Guay.

285
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
Podemos hacer muchísimo para
reorganizar esta comunidad.

286
00:21:04,304 --> 00:21:08,267
Es como una página en blanco perfecta.
Ya he compartido algunas ideas con Helen.

287
00:21:08,350 --> 00:21:11,019
Y creo que entre mis contactos
y su experiencia,

288
00:21:11,103 --> 00:21:15,232
podemos optimizar realmente cómo funcionan
las cosas por aquí, ¿me pillas?

289
00:21:15,315 --> 00:21:18,527
Así que podríamos ser compañeras
de trabajo. ¡Qué guay!

290
00:21:36,837 --> 00:21:38,297
¡A bailar!

291
00:21:42,217 --> 00:21:43,176
¿Somos el problema?

292
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Probablemente.

293
00:21:49,683 --> 00:21:50,517
Hmm.

294
00:21:51,435 --> 00:21:53,145
¿Algún consejo de madre?

295
00:21:53,228 --> 00:21:54,062
Hmm.

296
00:21:56,398 --> 00:22:01,653
El pago del alquiler es el primer viernes
de cada mes. Y no cabrees a la casera.

297
00:22:17,502 --> 00:22:19,504
Sal de aquí, marido.

298
00:22:23,342 --> 00:22:24,217
Oye, mamá.

299
00:22:24,301 --> 00:22:25,218
¿Sí?

300
00:22:25,302 --> 00:22:28,430
No tenemos ningún chamán en
nuestro linaje, ¿verdad?

301
00:22:32,142 --> 00:22:34,436
EN MEMORIA DE
EMERALD «BABOO» MACDONALD

